msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newfold-labs/wp-module-onboarding-data/issues\n"
"Last-Translator: Carlos Rodriguez <carlos.rodriguez@newfold.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-13T09:55:55+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 09:13+0100\n"
"Language: es_MX\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding-data\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: includes/Brands.php:17
msgid "your web host"
msgstr "tu servidor web"

#: includes/Options.php:126
#: includes/Options.php:131
#: includes/Options.php:136
#: includes/Options.php:141
#: includes/Options.php:146
#: includes/Options.php:151
#: includes/Options.php:156
#: includes/Options.php:161
#: includes/Options.php:166
#: includes/Options.php:171
msgid "Woocommerce Settings"
msgstr "Ajustes de WooCommerce"

#: includes/Patterns.php:19
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: includes/Patterns.php:20
#: includes/Patterns.php:93
msgid "About"
msgstr "Acerca de"

#: includes/Patterns.php:21
#: includes/Patterns.php:103
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: includes/Patterns.php:22
msgid "News"
msgstr "Noticias"

#: includes/Patterns.php:23
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: includes/Patterns.php:24
msgid "Careers"
msgstr "Carreras"

#: includes/Patterns.php:96
msgid "Explain your company values or the history behind your brand."
msgstr "Explica los valores de tu empresa o la historia detrás de tu marca."

#: includes/Patterns.php:105
msgid "Offer visitors a single page with a contact form, your street address and social media."
msgstr "Ofrece a los visitantes una sola página con un formulario de contacto, tu dirección y redes sociales."

#: includes/Patterns.php:111
msgid "Testimonials"
msgstr "Testimonios"

#: includes/Patterns.php:114
msgid "Highlight your success with testimonials from your fans."
msgstr "Destaca tu éxito con testimonios de tus fans."

#: includes/Patterns.php:121
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: includes/Patterns.php:123
msgid "A page for periodic news, announcements and ideas."
msgstr "Una página de noticias, anuncios e ideas."

#: includes/Services/BlockRenderService.php:43
#: includes/Services/BlockRenderService.php:54
msgid "Unable to generate screenshot."
msgstr "No se puede generar la captura de pantalla."

#: includes/Services/FlowService.php:136
msgid "Wrong Parameter Provided : primary => value"
msgstr "Parámetro incorrecto proporcionado: primario => valor"

#: includes/Services/FlowService.php:150
msgid "Wrong Parameter Provided : secondary => value"
msgstr "Parámetro incorrecto proporcionado: secundario => valor"

#: includes/Services/SiteGenService.php:109
msgid "Not a valid identifier"
msgstr "No es un identificador válido"

#: includes/Services/SiteGenService.php:122
msgid "Error generating site meta: "
msgstr "Error al generar los metadatos del sitio: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:252
msgid "Help us improve"
msgstr "Ayúdanos a mejorar"

#: includes/Services/SiteGenService.php:253
msgid "How satisfied were you with the ease of creating your website?"
msgstr "¿Hasta qué punto estabas satisfecho con la facilidad de crear tu sitio web?"

#: includes/Services/SiteGenService.php:457
msgid "Error generating homepages: "
msgstr "Error al generar la página de inicio: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:485
msgid "The homepage could not be found for regeneration."
msgstr "No se pudo encontrar la página de inicio para la regeneración."

#: includes/Services/SiteGenService.php:517
#: includes/Services/SiteGenService.php:522
msgid " (Copy)"
msgstr " (Copiar)"

#: includes/Services/SiteGenService.php:555
msgid "Error re-generating homepages: "
msgstr "Error regenerando páginas de inicio: "

#: includes/Services/SiteGenService.php:597
msgid "Version "
msgstr "Versión "

#: includes/Services/SiteGenService.php:622
#: includes/Services/SiteGenService.php:709
#: includes/Services/SiteGenService.php:762
msgid "Prompt not found."
msgstr "Prompt no encontrado."

#: includes/Services/SiteGenService.php:637
msgid "Cannot retrieve color palatte"
msgstr "No se puede recuperar la paleta de colores"

#: includes/Services/SiteGenService.php:725
msgid "Cannot retrieve plugin recommendations."
msgstr "No se pueden recuperar las recomendaciones del plugin."

#: includes/SiteFeatures.php:23
#: includes/SiteFeatures.php:87
msgid "Security, Speed & Growth"
msgstr "Seguridad, velocidad y crecimiento"

#: includes/SiteFeatures.php:24
#: includes/SiteFeatures.php:88
msgid "Powered by Jetpack"
msgstr "Desarrollado por Jetpack"

#: includes/SiteFeatures.php:25
#: includes/SiteFeatures.php:89
msgid "Jetpack includes dozens of powerful, unique capabilities for your WordPress sites from Automattic."
msgstr "Jetpack incluye docenas de potentes y únicas capacidades para tus sitios WordPress."

#: includes/SiteFeatures.php:33
#: includes/SiteFeatures.php:97
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: includes/SiteFeatures.php:34
#: includes/SiteFeatures.php:98
msgid "Powered by WP Forms"
msgstr "Desarrollado por WP Forms"

#: includes/SiteFeatures.php:35
#: includes/SiteFeatures.php:99
msgid "Five million people build smarter forms and surveys with WPForms from Awesome Motive."
msgstr "Cinco millones de personas construyen formularios y encuestas más inteligentes con WPForms de Awesome Motive."

#: includes/SiteFeatures.php:43
#: includes/SiteFeatures.php:107
msgid "Site Traffic"
msgstr "Sitio web"

#: includes/SiteFeatures.php:44
#: includes/SiteFeatures.php:108
msgid "Powered by MonsterInsights"
msgstr "Desarrollado por MonsterInsights"

#: includes/SiteFeatures.php:45
#: includes/SiteFeatures.php:109
msgid "See the opportunities in your website analytics traffic data using MonsterInsights from Awesome Motive."
msgstr "Vea las oportunidades en los datos de tráfico de tu sitio web usando MonsterInsights from Awesome Motive."

#: includes/SiteFeatures.php:53
#: includes/SiteFeatures.php:117
msgid "Search Engine Optimization"
msgstr "Optimización del motor de búsqueda"

#: includes/SiteFeatures.php:54
#: includes/SiteFeatures.php:118
msgid "Powered by Yoast"
msgstr "Desarrollado por Yoast"

#: includes/SiteFeatures.php:55
#: includes/SiteFeatures.php:119
msgid "Get more traffic to your WordPress site with powerful analysis and tools from our colleagues at Yoast."
msgstr "Consigue más tráfico en tu sitio WordPress con poderosos análisis y herramientas de nuestros colegas de Yoast."

#: includes/SiteFeatures.php:63
#: includes/SiteFeatures.php:127
msgid "Email Newsletters"
msgstr "Boletines de correo electrónico"

#: includes/SiteFeatures.php:64
#: includes/SiteFeatures.php:128
msgid "Powered by Creative Email"
msgstr "Desarrollado por Creative Email"

#: includes/SiteFeatures.php:65
#: includes/SiteFeatures.php:129
msgid "A professional logo builder, marketing automations with WooCommerce and social management -- CreativeMail is a whole lot more than mail from Constant Contact."
msgstr "Un creador profesional de logotipos, automatizaciones de marketing con WooCommerce y gestión social -- CreativeMail es mucho más que correo de Constant Contact."

#: includes/SiteFeatures.php:73
#: includes/SiteFeatures.php:137
msgid "Lead Generation"
msgstr "Captación de leads"

#: includes/SiteFeatures.php:74
#: includes/SiteFeatures.php:138
msgid "Powered by Optin Monster"
msgstr "Desarrollado por Optin Monster"

#: includes/SiteFeatures.php:75
#: includes/SiteFeatures.php:139
msgid "Connect with website visitors using a proven kit of tools for growth using this offering from Awesome Motive."
msgstr "Conéctate con los visitantes de tu sitio web utilizando un kit de herramientas comprobadas para el crecimiento utilizando esta oferta de Awesome Motive."

#: includes/SiteFeatures.php:149
#: includes/SiteFeatures.php:191
msgid "Enhanced Product Search"
msgstr "Búsqueda de productos mejorada"

#: includes/SiteFeatures.php:150
#: includes/SiteFeatures.php:160
#: includes/SiteFeatures.php:170
#: includes/SiteFeatures.php:180
#: includes/SiteFeatures.php:192
#: includes/SiteFeatures.php:202
#: includes/SiteFeatures.php:212
#: includes/SiteFeatures.php:222
msgid "Powered by YITH"
msgstr "Desarrollado por YITH"

#: includes/SiteFeatures.php:151
#: includes/SiteFeatures.php:193
msgid "Give your visitors great search experiences with this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Da a tus visitantes grandes experiencias de búsqueda con esta oferta exclusiva de nuestros colegas de YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:159
#: includes/SiteFeatures.php:201
msgid "Enhanced Product Filters"
msgstr "Filtros de productos mejorados"

#: includes/SiteFeatures.php:161
#: includes/SiteFeatures.php:203
msgid "Give your visitors powerful tools to discover your great products with this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Da a tus visitantes herramientas potentes para descubrir sus grandes productos con esta oferta exclusiva de nuestros colegas de YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:169
#: includes/SiteFeatures.php:211
msgid "Bookings & Appointments"
msgstr "Reservas y citas"

#: includes/SiteFeatures.php:171
#: includes/SiteFeatures.php:213
msgid "Have visitors book meetings and services with you, accepting payment and more using this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Haz que los visitantes reserven reuniones y servicios contigo, aceptando pagos y mucho más, utilizando esta oferta exclusiva de nuestros colegas de YITH."

#: includes/SiteFeatures.php:179
#: includes/SiteFeatures.php:221
msgid "Product Wishlists"
msgstr "Listas de deseos"

#: includes/SiteFeatures.php:181
#: includes/SiteFeatures.php:223
msgid "Let discerning shoppers curate their selections with a system of favorites using this exclusive offering from our colleagues at YITH."
msgstr "Deja que los compradores exigentes revisen sus selecciones con un sistema de favoritos utilizando esta oferta exclusiva de nuestros colegas de YITH."

#: includes/SiteGen.php:17
msgid "1. Do you have a business name or website title?"
msgstr "1. ¿Tienes un nombre de empresa o un título para tu sitio web?"

#: includes/SiteGen.php:18
msgid "My business name is"
msgstr "El nombre de mi negocio es"

#: includes/SiteGen.php:21
msgid "2. What type of website are you making?"
msgstr "2. ¿Qué tipo de sitio web estás creando?"

#: includes/SiteGen.php:22
msgid "e.g. Graphic design portfolio"
msgstr "ej. portafolio de diseño gráfico"

#: includes/SiteGen.php:23
msgid "I am making a website type of"
msgstr "Estoy creando un tipo de sitio web de"

#: includes/SiteGen.php:26
msgid "3. Is there anything unique about your business or brand?"
msgstr "3. ¿Hay algo único en tu negocio o marca?"

#: includes/SiteGen.php:27
msgid "e.g. Unique product, amazing customer service, customizations, etc."
msgstr "p. ej. Producto único, servicio al cliente increíble, personalizaciones, etc."

#: includes/SiteGen.php:28
msgid "Unique about my business is"
msgstr "Lo único de mi negocio es"

#: includes/Themes/Colors.php:31
msgid "Calm"
msgstr "Calmar"

#: includes/Themes/Colors.php:43
msgid "Cool"
msgstr "Frio"

#: includes/Themes/Colors.php:55
msgid "Warm"
msgstr "Cálido"

#: includes/Themes/Colors.php:67
msgid "Radiant"
msgstr "Radiante"

#: includes/Themes/Colors.php:79
msgid "Bold"
msgstr "Fuerte"

#: includes/Themes/Colors.php:91
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: includes/Themes/Colors.php:103
msgid "Professional"
msgstr "Profesional"

#: includes/Themes/Colors.php:115
msgid "Crisp"
msgstr "Nítido"

#: includes/Themes/Colors.php:127
msgid "Polished"
msgstr "Pulido"

#: includes/Themes/Colors.php:139
msgid "Nightowl"
msgstr "Nightowl"

#: includes/Themes/Colors.php:151
msgid "Subtle"
msgstr "Sutil"

#: includes/Themes/Fonts.php:21
msgid "Modern & approachable"
msgstr "Moderna y accesible"

#: includes/Themes/Fonts.php:38
msgid "Strong & sleek"
msgstr "Robusta y elegante"

#: includes/Themes/Fonts.php:55
msgid "Stately & elevated"
msgstr "Firme y refinada"

#: includes/Themes/Fonts.php:72
msgid "Typewriter & crisp midcentury"
msgstr "Letra de máquina y estética de los 50s"

#: includes/Themes/Fonts.php:89
msgid "Refined traditional newsletter"
msgstr "Mensajes clásicos y refinados"

#: includes/Themes/Fonts.php:106
msgid "Bold stamp & slab"
msgstr "Estilo fuerte y grueso"

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:44
msgid "Selected theme settings were not found."
msgstr "No se encontraron los ajustes del tema seleccionado."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:54
msgid "Styles does not exist under the selected theme settings."
msgstr "Los estilos no existen en los ajustes del tema seleccionado."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:67
msgid "Settings does not exist under the selected theme settings."
msgstr "Los ajustes no existen en los ajustes del tema seleccionado."

#: includes/Services/GlobalStylesService.php:112
msgid "There is an error with your styles or settings."
msgstr "Hay un error con tus estilos o ajustes."

#: includes/Services/TemplatePartsService.php:76
msgid "Selected header template part not stored."
msgstr "La parte del encabezado del modelo seleccionado no se ha guardado."

#: includes/Services/TemplatePartsService.php:86
msgid "Selected header template part not found."
msgstr "No se encontró la parte del encabezado del modelo seleccionado."

#: includes/Themes/Colors.php:255
msgid "Theme Colors not found"
msgstr "Colores del tema no encontrados."

#: includes/Themes/Colors.php:256
msgid "No WordPress Colors are available for this theme."
msgstr "No hay colores de WordPress disponibles para este tema."

#: includes/Themes/Fonts.php:123
msgid "Fast & simple"
msgstr "Rápido y directo"

#: includes/Themes/Fonts.php:140
msgid "Timeless & traditional"
msgstr "Atemporal y clásico"

#: includes/Themes/Fonts.php:157
msgid "Sleek & sophisticated"
msgstr "Elegante y sofisticado"

#: includes/Themes/Fonts.php:174
msgid "Clear & crisp"
msgstr "Claro y nítido"

#: includes/Themes/Fonts.php:191
msgid "Retro & classy"
msgstr "Retro y elegante"

#: includes/Themes/Fonts.php:208
msgid "Defined & solid"
msgstr "Claro y firme"

#: includes/Services/FlowService.php:186
msgid "There was an error saving the data"
msgstr "Hubo un error al guardar los datos"

#: includes/Services/FlowService.php:251
msgid "Parameter not provided: %s"
msgstr "Parámetro no proporcionado: %s"

#: includes/Services/FlowService.php:267
msgid "Wrong parameter type provided for %1$s: got %2$s, expected %3$s."
msgstr "Tipo de parámetro incorrecto proporcionado para %1$s: se recibió %2$s, se esperaba %3$s"

#: includes/Services/FlowService.php:288
msgid "Wrong parameter type provided for %s: Indexed Array. Expected: Associative Array."
msgstr "Tipo de parámetro incorrecto proporcionado para %s: Array indexado. Se esperaba: Array asociativo."

#: includes/Services/FlowService.php:329
msgid "Flow not enabled."
msgstr "Flujo no habilitado."

#: includes/Services/SiteGenService.php:340
msgid "Parent theme is missing to generate the child theme."
msgstr "No se encuentra el tema padre para generar el tema hijo."

#: includes/Services/SiteGenService.php:373
msgid "Could not generate theme.json"
msgstr "No se pudo generar el archivo theme.json"

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:60
msgid "Error creating child directory."
msgstr "Error al crear el directorio hijo."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:68
msgid "Error writing theme.json."
msgstr "Error al escribir el archivo theme.json."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:77
msgid "Error writing template part."
msgstr "Error al escribir la parte de plantilla."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:86
msgid "Error writing stylesheet."
msgstr "Error al escribir la hoja de estilos."

#: includes/Services/ThemeGeneratorService.php:95
msgid "Error generating screenshot"
msgstr "Error al generar la captura de pantalla"
