msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13T16:14:52+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13T16:14:52+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:320
#: admin/admin.php:321
#: admin/admin.php:1813
#: inc/abilities/abilities-registrar.php:133
#: inc/gutenberg-hooks.php:109
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:67
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:144
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:301
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:74
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr "https://sureforms.com"

#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Eine einfache, aber leistungsstarke Möglichkeit, moderne Formulare für Ihre Website zu erstellen."

#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr "https://sureforms.com/"

#: admin/admin.php:333
#: admin/admin.php:334
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Dashboard"
msgstr "Armaturenbrett"

#: admin/admin.php:351
#: admin/admin.php:352
#: admin/admin.php:756
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: admin/admin.php:592
#: admin/admin.php:593
#: inc/post-types.php:210
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"

#: admin/admin.php:601
#: admin/admin.php:602
#: admin/admin.php:1850
#: inc/global-settings/email-summary.php:225
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"

#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:843
#, php-format
msgid "Edit %1$s"
msgstr "%1$s bearbeiten"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:93
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:167
#: inc/background-process.php:112
#: inc/create-new-form.php:101
#: inc/duplicate-form.php:176
#: inc/export.php:118
#: inc/export.php:176
#: inc/forms-data.php:88
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:403
#: inc/rest-api.php:177
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Überprüfung des Nonce ist fehlgeschlagen."

#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:1442
#, php-format
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Bitte %1$saktivieren%2$s Sie Ihre Kopie von %3$s, um neue Funktionen zu erhalten, Support zu nutzen, Update-Benachrichtigungen zu erhalten und mehr."

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:1460
#, php-format
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s erfordert mindestens %2$s %3$s, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte aktualisieren Sie auf die neueste Version von %4$shier%5$s."

#: admin/admin.php:1849
#: inc/global-settings/email-summary.php:224
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Form Name"
msgstr "Formularname"

#: inc/entries.php:729
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:318
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "First Field"
msgstr "Erstes Feld"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Mark as Read"
msgstr "Als gelesen markieren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Als ungelesen markieren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:135
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:312
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Read"
msgstr "Lesen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Trash"
msgstr "Müll"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"

#: admin/admin.php:1841
msgid "View"
msgstr "Ansehen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Clear Filter"
msgstr "Filter löschen"

#: assets/build/entries.js:2
msgid "All Form Entries"
msgstr "Alle Formulareinträge"

#. Translators: %d is the form ID.
#: inc/abilities/entries/entry-parser.php:72
#: inc/rest-api.php:838
#, php-format
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "SureForms Formular Nr. %d"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry:"
msgstr "Eingang:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "User IP:"
msgstr "Benutzer-IP:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:115
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:751
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Felder"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:227
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:309
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:451
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:531
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry Logs"
msgstr "Eintragsprotokolle"

#: inc/admin-ajax.php:76
msgid "No plugin specified"
msgstr "Kein Plugin angegeben"

#: inc/admin-ajax.php:104
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin erfolgreich aktiviert"

#: admin/admin.php:915
msgid "Activating..."
msgstr "Aktivieren..."

#: admin/admin.php:916
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"

#: admin/admin.php:917
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: admin/admin.php:918
msgid "Installing..."
msgstr "Installation läuft..."

#: admin/admin.php:919
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: inc/admin-ajax.php:158
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf diese Seite zuzugreifen."

#: admin/admin.php:1608
#: admin/admin.php:1707
#: admin/admin.php:1745
#: admin/admin.php:1766
#: inc/admin-ajax.php:162
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:638
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:80
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:466
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ungültiger Nonce."

#: inc/admin-ajax.php:166
msgid "Form ID is required."
msgstr "Formular-ID ist erforderlich."

#: inc/admin-ajax.php:182
#: inc/form-submit.php:972
msgid "Invalid form ID."
msgstr "Ungültige Formular-ID."

#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:186
#, php-format
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "SureForms-ID: %s"

#: inc/admin-ajax.php:196
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formular eingereicht"

#: inc/admin-ajax.php:198
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Läuft, wenn ein Formular abgeschickt wird"

#: inc/admin-ajax.php:325
#: inc/admin-ajax.php:376
msgid "Sample data"
msgstr "Beispieldaten"

#: inc/admin-ajax.php:329
msgid "Sample input data"
msgstr "Beispieldaten"

#: inc/admin-ajax.php:331
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Beispieldaten für Textbereich"

#: inc/admin-ajax.php:336
#: inc/admin-ajax.php:337
msgid "Address data"
msgstr "Adressdaten"

#: inc/admin-ajax.php:338
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Ausgewählte Dropdown-Option"

#: inc/admin-ajax.php:339
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Ausgewählte Mehrfachauswahl-Option"

#: inc/admin-ajax.php:340
msgid "Selected radio option"
msgstr "Ausgewählte Radiooption"

#: inc/admin-ajax.php:341
#: inc/create-new-form.php:63
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit"
msgstr "Einreichen"

#: inc/admin-ajax.php:344
msgid "Hidden Value"
msgstr "Verborgener Wert"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:74
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Fehler beim Kodieren der Token-Daten."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:100
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung des Zugangsschlüssels."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:118
msgid "No access key provided."
msgstr "Kein Zugangsschlüssel bereitgestellt."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des Zugangsschlüssels."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:162
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Fehler beim JSON-Dekodieren der entschlüsselten Daten."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:172
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Keine Benutzer-E-Mail in den entschlüsselten Daten gefunden."

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "Das Nachrichtenarray wurde nicht bereitgestellt"

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "Die SureForms AI-Middleware ist auf einen Fehler gestoßen."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Antwort zur Nutzung konnte nicht abgerufen werden."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "Der SureForms-API-Server hat einen Fehler festgestellt."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "HTTP-Anfrage fehlgeschlagen"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Lizenzüberprüfung fehlgeschlagen"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Benutzerüberprüfung fehlgeschlagen"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Referer stimmt nicht überein"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "Ungültige Website-URL"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "AI Form Builder funktioniert nicht auf localhost. Bitte versuchen Sie es auf einer Live-Website."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Domain-Verifizierung fehlgeschlagen"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: inc/background-process.php:120
msgid "Submission id missing."
msgstr "Übermittlungs-ID fehlt."

#: inc/create-new-form.php:113
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Ungültiges JSON-Format."

#: inc/create-new-form.php:125
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Fehlende erforderliche Eigenschaften in den Formularinformationen."

#: inc/create-new-form.php:161
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "SureForms-Formular erfolgreich erstellt."

#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Fehler beim Erstellen des SureForms-Formulars,"

#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Neue Formularübermittlung"

#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:84
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown-Menü"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:108
#: inc/gutenberg-hooks.php:220
msgid "Select an option"
msgstr "Wählen Sie eine Option"

#: inc/fields/email-markup.php:79
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm "
msgstr "Bestätigen"

#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:93
#, php-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Bestätigen %s"

#: inc/gutenberg-hooks.php:219
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Ich stimme zu, dass diese Website meine übermittelten Informationen speichert, damit sie auf meine Anfrage antworten können."

#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:184
#: inc/generate-form-markup.php:615
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Bitte bestätigen Sie, dass Sie kein Roboter sind."

#: inc/fields/multichoice-markup.php:114
msgid "Multi Choice"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: inc/fields/number-markup.php:111
msgid "Number"
msgstr "Zahl"

#: inc/fields/phone-markup.php:79
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: inc/fields/textarea-markup.php:95
msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"

#: inc/form-submit.php:133
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "Der geheime Schlüssel von Cloudflare Turnstile ist ungültig."

#: inc/form-submit.php:140
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Cloudflare Turnstile-Antwort fehlt."

#: inc/form-submit.php:184
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "Der hCaptcha-Geheimschlüssel ist ungültig."

#: inc/form-submit.php:191
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "hCaptcha-Antwort fehlt."

#: inc/form-submit.php:232
#: inc/form-submit.php:486
msgid "Form data is not found."
msgstr "Formulardaten wurden nicht gefunden."

#: inc/forms-data.php:68
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Entschuldigung, Sie dürfen das Formular nicht ansehen."

#: inc/generate-form-markup.php:791
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Beim Absenden Ihres Formulars ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/global-settings/email-summary.php:84
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Test-E-Mail erfolgreich gesendet."

#: inc/post-types.php:217
msgid "No forms found."
msgstr "Keine Formulare gefunden."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:192
#: inc/global-settings/email-summary.php:571
#: inc/global-settings/global-settings.php:250
#: inc/global-settings/global-settings.php:456
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Montag"

#: inc/global-settings/global-settings.php:122
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen!"

#: inc/global-settings/global-settings.php:122
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen"

#: inc/global-settings/global-settings.php:126
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert."

#: inc/gutenberg-hooks.php:107
msgid "General Fields"
msgstr "Allgemeine Felder"

#: inc/gutenberg-hooks.php:119
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Erweiterte Felder"

#: inc/helper.php:70
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."

#: inc/helper.php:71
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "Der Wert muss einzigartig sein."

#: inc/helper.php:681
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Entschuldigung, Sie dürfen diese Aktion nicht ausführen."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:138
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:308
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Form"
msgstr "Formular auswählen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:144
msgid "Show Form Title"
msgstr "Formulartitel anzeigen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:146
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Aktivieren Sie dies, um den Formular-Titel anzuzeigen."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:152
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:356
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "Die Formularübermittlung wird im Frontend möglich sein."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:542
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:818
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Wählen Sie das Formular aus, das Sie hier hinzufügen möchten."

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:318
#: inc/smart-tags.php:113
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Formulartitel"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:320
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:321
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:332
#: inc/post-types.php:95
#: inc/post-types.php:211
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular bearbeiten"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:335
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:346
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Neues Formular erstellen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:348
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import Form"
msgstr "Importformular"

#: inc/post-types.php:209
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Add New Form"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: inc/post-types.php:187
msgid "No records found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"

#: inc/post-types.php:188
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "Hier werden Ihre Formulareinträge angezeigt"

#: inc/post-types.php:212
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "View Form"
msgstr "Formular anzeigen"

#: inc/post-types.php:213
msgid "View Forms"
msgstr "Formulare anzeigen"

#: admin/admin.php:583
#: admin/admin.php:584
#: inc/post-types.php:214
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: inc/post-types.php:215
msgid "Search Forms"
msgstr "Suchformulare"

#: inc/post-types.php:216
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Elternformulare:"

#: inc/post-types.php:218
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Keine Formulare im Papierkorb gefunden."

#: inc/post-types.php:219
msgid "Form published."
msgstr "Formular veröffentlicht."

#: inc/post-types.php:220
msgid "Form updated."
msgstr "Formular aktualisiert."

#: inc/post-types.php:977
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Admin-Benachrichtigungs-E-Mail"

#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:984
#, php-format
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Neue Formulareinreichung - %s"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Shortcode"
msgstr "Kurzcode"

#: inc/smart-tags.php:109
msgid "Site URL"
msgstr "Website-URL"

#: inc/smart-tags.php:111
#: inc/smart-tags.php:143
msgid "Admin Email"
msgstr "Admin-E-Mail"

#: inc/smart-tags.php:112
msgid "Site Title"
msgstr "Seitentitel"

#: inc/smart-tags.php:114
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: inc/smart-tags.php:115
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP-Referer-URL"

#: inc/smart-tags.php:116
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Datum (mm/dd/yyyy)"

#: inc/smart-tags.php:117
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Datum (TT/MM/JJJJ)"

#: inc/smart-tags.php:118
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: inc/smart-tags.php:119
msgid "User Display Name"
msgstr "Benutzeranzeigename"

#: inc/smart-tags.php:120
msgid "User First Name"
msgstr "Vorname des Benutzers"

#: inc/smart-tags.php:121
msgid "User Last Name"
msgstr "Nachname des Benutzers"

#: inc/smart-tags.php:122
#: inc/smart-tags.php:144
msgid "User Email"
msgstr "Benutzer-E-Mail"

#: inc/smart-tags.php:123
msgid "User Username"
msgstr "Benutzer Benutzername"

#: inc/smart-tags.php:124
msgid "Browser Name"
msgstr "Browser-Name"

#: inc/smart-tags.php:125
msgid "Browser Platform"
msgstr "Browser-Plattform"

#: inc/smart-tags.php:126
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "Eingebettete Post-/Seiten-ID"

#: inc/smart-tags.php:127
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Eingebetteter Beitrag/Seitentitel"

#: inc/smart-tags.php:129
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Durch GET-Parameter befüllen"

#: inc/smart-tags.php:130
msgid "Cookie Value"
msgstr "Cookie-Wert"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige URL ein."

#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "Bestätigungs-E-Mail stimmt nicht überein."

#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Achtung!"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Separator"
msgstr "Trenner"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Ihre ansprechende Überschrift"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Divider"
msgstr "Teiler"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.Gruppe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Barrierefreies Symbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Adresskarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr "Adversal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr "affiliatetheme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Zentrieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Blocksatz ausrichten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts ausrichten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Ankerkreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Anker Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Anker Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Ankerverriegelung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Winkel links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Winkel rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Winkel nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Winkel nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Winkel links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Winkel rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Winkel nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Wütende Kreative"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr "Ankh"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "iOS App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr "Apper Systems AB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Apfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Ganze Apfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Bogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Pfeil nach unten 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Pfeil nach unten 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Pfeil nach unten A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Pfeil nach unten lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Pfeil nach unten kurz breit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Pfeil nach unten oben über die Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Pfeil nach unten oben sperren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Pfeil nach unten breit kurz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Pfeil nach unten Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pfeil nach links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Pfeil nach links lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Pfeilzeiger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pfeil nach rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Pfeil rechts Pfeil links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Pfeil rechts aus Klammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Pfeil nach rechts lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Pfeil nach rechts zur Klammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Pfeil nach rechts zur Stadt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Pfeil nach links drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Pfeil nach rechts drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Pfeil Trend Ab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Pfeiltrend nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Pfeil nach oben 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Pfeil nach oben 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Pfeil nach oben A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Pfeil nach oben aus Klammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Pfeil nach oben aus Grundwasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Pfeil nach oben von der Wasserpumpe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Pfeil nach oben lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Pfeil nach oben rechts Punkte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Pfeil nach oben rechts aus Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Pfeil nach oben kurz breit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Pfeil nach oben breit kurz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Pfeil nach oben Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Pfeile nach unten zur Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Pfeile nach unten zu Menschen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Pfeile links rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Pfeile links rechts zur Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Pfeile drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Pfeile drehen sich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Pfeile teilen sich auf und nach links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Pfeile zu Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Pfeile zu Punkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Pfeile ins Auge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Pfeile biegen nach rechts ab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Pfeile werden zu Punkten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Pfeile hoch runter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Pfeile Oben Unten Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Pfeile bis zur Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "Um"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Atom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Hörbar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Audio-Beschreibung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Australisches Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr "Autoprefixer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr "avianex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Auszeichnung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Baby"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Kinderwagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Schnell rückwärts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Rückschritt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Speck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bakterien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bakterium"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Einkaufstasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr "Bahai"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Baht-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Verbot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Rauchen verbieten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Verband"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Barcode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Bars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Fortschritt der Balken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Balken gestaffelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Baseball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Baseballschläger Ball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Einkaufskorb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Basketball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Bad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Batterie leer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Batterie voll"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Batterie halb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Batterieviertel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Batterie Dreiviertel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Bett"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Bettpuls"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Bierkrug leer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Behance Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Glocke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Glockenportier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Glockenschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bézier-Kurve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Fahrrad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr "Bilibili"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Fernglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Biogefahr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Bitcoin-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr "Bity"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Mixer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Blender-Telefon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Bolzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Blitzschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bombe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Knochen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Buch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Buch Atlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Buch Bibel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Buch Lesezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Buch Journal Whills"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Medizin buchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Buch öffnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Buch öffnen Leser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Buch Koran"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Buch Schädel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Lesezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Alle Ränder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Kein Rand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Rand oben links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Bohrloch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Bots"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Flasche Tropfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Flaschenwasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Schüsselgerichte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Schüssel Reis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Bowlingkugel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Box"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Boxarchiv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Box öffnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Box Taschentücher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Kartons packen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Kisten gestapelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Blindenschrift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Gehirn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Brasilianisches Realsymbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Brot Scheibe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Brücke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Brückenkreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Brücke Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Brücke Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Brückensperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Brücke Wasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Aktentasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Aktentasche Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Besen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Besenball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Bürste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Eimer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Fehler"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Fehler Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Gebäude"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Gebäude Kreis Pfeil Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Gebäudekreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Gebäude-Kreis-Auszeichnung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Gebäude Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Spalten bauen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Gebäude-Flagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Gebäudeschloss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Gebäude Ngo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Gebäudeschutz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Gebäude Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Benutzer erstellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Weizenbau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Megafon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Volltreffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Burger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Platzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Einfacher Bus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Geschäftszeit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Kaufen Sie groß"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Kuchenkerzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
msgid "Calculator"
msgstr "Taschenrechner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Kalenderüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Kalendertag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Kalendertage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Kalender Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Kalender Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Kalenderwoche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Kalender Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Kamera Retro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Kamera drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Zeltplatz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Kanadisches Ahornblatt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Zuckerstange"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Kapseln"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Autobatterie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Autopanne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Auto an"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Heck des Autos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Autoseite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Autotunnel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Wohnwagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Zeichen links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Rechts-Pfeil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Karotte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Pfeil nach unten im Warenkorb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Flachbettwagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Wagen Flachbett Koffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Warenkorb Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Einkaufswagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Kasse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Katze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Amazon Pay Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "American Express Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Apple Pay Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Diner's Club Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Discover-Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "JCB-Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "MasterCard Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Paypal-Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Stripe Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Visa-Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Cedi-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Cent-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Centos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Stuhl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Tafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Tafelbenutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Champagnergläser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Ladestation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Diagrammbereich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Balkendiagramm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Diagrammsäule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Gantt-Diagramm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Diagrammlinie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Kreisdiagramm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Diagramm Einfach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Prüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Doppelt prüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "In den Slot prüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Käse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Schach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Schachläufer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Schachbrett"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Schachkönig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Schach Springer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Schachbauer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Schachkönigin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Schach Turm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Pfeil nach links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Pfeil nach rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Kind"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Kinderkleid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Kind erreicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Kindergewehr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Kirche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Pfeil nach unten im Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Kreis Pfeil Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Pfeil im Kreis nach rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Kreis Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Kreisüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Kreis Chevron nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Kreis Chevron Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Kreis Chevron Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Kreis Chevron nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Kreis Dollar zu Slot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Kreis Punkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Kreis nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Kreis H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Halber Kreisstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Kreisinfo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Kreis links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Kreis Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Knoten kreisen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Kreis Einkerbung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Kreis Pause"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Kreis spielen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Kreis Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Kreisfrage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Kreisstrahlung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Kreis rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Kreisstopp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Kreis bilden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Benutzer im Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Filmklappe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Zwischenablage prüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Zwischenablage-Liste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Zwischenablage-Frage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Zwischenablage-Benutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Uhr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Uhr nach links drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Klon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Untertitel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Wolke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Wolke Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Wolkenpfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Cloud Bolt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Wolkenfleischbällchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Wolkenmond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Wolke Mond Regen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Wolkenregen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Starker Regenschauer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Wolken duschen Wasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Wolke Sonne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Wolke Sonne Regen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr "cloudscale.ch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr "cloudversify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Klee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr "Cmplid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Code-Zweig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Code-Commit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Code vergleichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Code-Gabel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Code-Zusammenführung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Code-Anfrage ziehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Münzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Doppelpunkt-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Kommentar Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Kommentarpunkte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Medizinischer Kommentar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Kommentar Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Kommentar Sms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Kommentare Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "CD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Kompass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Kompassentwurf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Komprimieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Computermaus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Konfluenz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Verbinden Entwickeln"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Keks"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Keksbiss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Cotton Bureau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Sofa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Kuh"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Attribution"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Nicht-kommerziell"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Nicht-kommerziell (Euro-Zeichen)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Nicht-kommerziell (Yen-Zeichen)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Keine Bearbeitungen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Creative Commons Public Domain"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternative Creative Commons Public Domain"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Creative Commons Remix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Namensnennung - Weitergabe unter gleichen Bedingungen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Creative Commons Teilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Kritische Rolle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Einfach zuschneiden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Krähe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Krone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Krücke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Cruzeiro-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "CSS 3-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Alternatives CSS3-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Würfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Würfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Würfel gestapelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Sepia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Dungeons & Dragons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr "Deezer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Links löschen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Köstlich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Demokrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr "deploy.dog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr "deviantART"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr "Dharmachakra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr "DHL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagramm Weiter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Diagramm Vorgänger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Diagrammprojekt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Diagramm-Nachfolger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamant rechts abbiegen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Würfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Würfel D20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Würfel D6"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Würfel Fünf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Würfel Vier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Würfel Eins"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Würfel Sechs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Würfel Drei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Würfel Zwei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Digg-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Diskurs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Krankheit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Teilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "DNA"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Hund"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Dollarzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Dong-Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Tür geschlossen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Tür offen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Taube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "Unten links und oben rechts zur Mitte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Lang nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Drache"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Polygon zeichnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble-Platz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Tröpfchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Tröpfchenschlitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Trommel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Stahltrommel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Drumstick-Biss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Drupal-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Hantel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Müllcontainer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Müllcontainer-Brand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Verlies"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr "Dyalog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Ohr taub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Ohr hören"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Frühaufsteher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Erde Afrika"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Erde Amerika"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Erde Asien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Erde Europa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Erde Ozeanien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Edge-Browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Edge Legacy-Browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Ei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Aufzug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Auslassungspunkte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Vertikale Ellipse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Hallo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Glut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Galaktisches Imperium"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Umschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Umschlag Kreis Check"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Umschlag öffnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Umschlag öffnen Text"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Umschläge in großen Mengen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Envira Galerie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Gleich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Radiergummi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Euro-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Ausruf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Erweitern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Explosion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Auge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Augentropfer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Augen mit Sehbehinderung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Augenschlitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Gesicht wütend"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Gesicht schwindelig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Errötetes Gesicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Gesicht verzieht sich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Gesicht Stirnrunzeln Offen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Gesicht Grimasse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Gesicht Grinsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Gesicht Grinsen Strahlen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr "Gesicht Grinsen Strahl Schweiß"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Gesicht Grinsen Herzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Gesicht Grinsen Zusammenkneifen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr "Gesicht Grinsen Zusammenkneifen Tränen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Gesicht Grinsen Sterne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr "Gesicht Grinsen Tränen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Gesicht Grinsen Zunge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Gesicht Grinsen Zunge Zusammenkneifen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Gesicht Grinsen Zunge Zwinkern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Gesicht breit grinsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Gesicht Grinsen Zwinkern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Gesichtskuss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Gesicht Kuss Strahl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Gesicht Kuss Zwinkern Herz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Gesicht Lachen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Gesicht Lachen Strahl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Gesicht Lachen Zusammenkneifen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Gesicht Lachen Zwinkern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Stell dich mir"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr "Schau mich ausdruckslos an"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Gesicht mit verdrehten Augen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Gesicht traurig weinen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Gesicht traurig Träne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Gesicht lächeln"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Gesicht Lächeln Strahlen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Gesicht Lächeln Zwinkern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Überraschungsausdruck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Müdes Gesicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Fantasy Flight-Spiele"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Wasserhahn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Wasserhahn tropft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Feder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Feder spitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Fähre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Datei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Datei-Pfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Datei-Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Datei Audio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Dateikreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Datei Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Datei Kreis Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Datei Kreis Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Dateikreisfrage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Datei Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Dateicode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Dateivertrag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Datei Csv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Datei Excel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Dateiexport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Datei Bild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Dateiimport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Rechnung einreichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Datei Rechnung Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Dateizeilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Medizinische Akte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Datei-PDF"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Datei-Stift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Datei Powerpoint"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Rezept einreichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Dateischutz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Dateisignatur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Datei Video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Dateiwellenform"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Datei Word"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Dateikomprimierer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Tropfen füllen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filterkreis Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filterkreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Feuer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Feuerbrenner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Feuerlöscher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Feuer Flamme Gebogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Feuer Flamme Einfach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Firefox-Browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Erster Auftrag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Alternative Erste Ordnung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "Erster Entwurf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Fisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Fischflossen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Flagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Zielflagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Flagge USA"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Flasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Kolbenflasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Florin-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Fliegen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Ordner geschlossen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Ordner Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Ordner öffnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Ordner Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Ordnerstruktur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Schriftart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Schrifticons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Fußball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alternativer Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Weiter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Schnell vorwärts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Vorwärtsschritt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Frankenzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Frosch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Stützpunkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Fußball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "Galaktische Republik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Galaktischer Senat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Zapfsäule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Messgerät"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Messgerät hoch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Einfaches Messgerät"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Einfaches hohes Messgerät"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Richterhammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Getriebe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Edelstein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Geschlechtslos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Pocket erhalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "GG-Währung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "GG Währungskreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Geist"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Geschenk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Geschenke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
#: assets/build/settings.js:172
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternativer GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr "GitKraken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Zaun"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Glas Wasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Glaswassertropfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Brillen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Gleiten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Gleiten G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Globus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr "Gofore"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Gehe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Golfball-Tee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Google-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr "Gopuram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Absolventenhut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grav"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Größer als"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Größer oder gleich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Griff"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Grifflinien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Grifflinien vertikal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Griff Vertikal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Pfeile der Gruppe drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Grunzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Guarani-Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Gegildet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Schluck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Waffe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker News"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Hammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Hand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Rückhandfaust"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Handpunkte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Hand Faust"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Handhalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Hand hält Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Hand hält Tropfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Hand in Hand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Hand hält Herz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Hand hält medizinisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Handeidechse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Mittelfinger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Handfrieden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Hand zeigt nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Hand zeigt nach links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Hand zeigt nach rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Hand zeigt nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Handzeiger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Handschere"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Handfunkeln"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Hand Spock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Handschellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Hände"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Hände Asl Dolmetschen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Hände gebunden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Hände Blasen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Hände klatschen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Hände halten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Hände halten Kind"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Hände halten Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Betende Hände"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Handschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Handschlagwinkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Einfacher Handschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Einfacher Handschlag-Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Handschlag Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Chanukkia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Festplatte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Kovboyhut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Hat Cowboy-Seite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Hut-Zauberer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Kopfhusten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Kopfseite Husten Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Kopfseitenmaske"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Kopfseitenvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Kopfhörer Einfach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Kopfhörer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Herz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Herz Kreis Blitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Herzkreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr "Herz Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Herz Kreis Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Herzkreis Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Herz Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Herzbruch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Herzpuls"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Hubschrauber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Hubschrauber-Symbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Helmsicherheit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Helm Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Textmarker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Hügel Lawine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Hügel Erdrutsch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Nilpferd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Hüften"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "HireAHelper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Hive Blockchain-Netzwerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Eishockey-Puck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Hornvogel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Pferd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Pferdekopf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Krankenhaus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Krankenhausbenutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Whirlpool-Person"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hotdog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Sanduhr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Stundenglas Ende"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Sanduhr Start"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Haus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Hauskamin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Riss im Hauskamin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Hauskamin Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Hauskamin Benutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Haus Schornstein Fenster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Hauskreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Haus Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Haus Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Riss im Haus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Hausbrand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Hausflagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Hausflutwasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr "Haus Flut Wasser Kreis Pfeil Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Haus Laptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Hausschloss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Hausarzt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Hausärztlicher Kreis-Check"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr "Haus Medizinischer Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Haus Medizinischer Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Hausmedizinische Markierung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Haussignal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Haus Tsunami"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Hausbenutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr "Houzz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Hrywnja-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "HTML 5 Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Hurrikan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Ich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Ich Cursor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "Eiscreme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "Eiszapfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Ausweis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Ausweis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Ausweiskartenclip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Iglu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Bildporträt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr "IMDB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Posteingang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Einzug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Indisches Rupienzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Gegensprechanlage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-Explorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr "ioxhost"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr "itch.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "iTunes-Notiz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Glas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Weizen im Glas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Jedi-Orden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr "Jenkis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Kampfjet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Kampfjet oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr "Joget"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Gelenk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Joomla-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr "jsFiddle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Krugreiniger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Kaaba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr "Kaggle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr "KeyCDN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr "Khanda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Kip-Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Medizinkit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Küchenset"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Kiwi-Vogel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr "KORVUE"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Landmine an"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Wahrzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Wahrzeichenkuppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Wahrzeichen-Flagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Laptop-Code"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Laptop-Datei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Laptop Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr "Laravel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Lari-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Ebenengruppe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Blatt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Links lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Zitrone"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Weniger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Weniger als"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Kleiner oder gleich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Rettungsring"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Glühbirne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Linien lehnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Link Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Lira-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Liste überprüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Liste Ol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Liste Ul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Litecoin-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Standortpfeil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Standort-Fadenkreuz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Standortpunkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Standort-Pin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Standort-Pin-Sperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Schloss offen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Heuschrecke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Lungen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Lungenvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr "Lyft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Magnet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Lupe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Lupe Pfeil nach rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Lupe-Diagramm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Lupe Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Standort der Lupe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Lupe Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Lupe Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Manat-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandalorian"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Karte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Kartenposition"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Kartenstandort-Punkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Karten-Pin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Mars und Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Mars und Venus platzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Mars-Doppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Mars-Schlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Marsch Schlag Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Mars Schlaganfall Auf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Martiniglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Martiniglas Zitrus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Martiniglas leer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask"
msgstr "Maske"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Gesichtsmaskierung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Maskenventilator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Maskentheater"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Matratzenkissen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr "MaxCDN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Material Design für Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medaille"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:459
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:770
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr "MRT"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Treffen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Erinnerung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr "Mendeley"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteorit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Mikrochip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Mikrofonleitungen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Mikrofonleitungen Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Mikrofon durchgestrichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Mikroskop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Mühlenschild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Mitte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mischen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr "Mizuni"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Mobiler Knopf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Mobiles Retro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Mobilbildschirm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Mobiler Bildschirmknopf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr "MODX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr "Monero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Geldschein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Geldschein 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Geldschein 1 Welle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Geldüberweisung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Geldschein Trend Aufwärts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Geldschein Welle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Geldschein Weizen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Geldscheine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Geldüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Geld Scheck Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Denkmal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Mond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Mörser und Stößel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Moschee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Mücke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Moskitonetz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motorrad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Hügel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Berg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Bergstadt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Bergsonne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Tasse heiß"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Tassenuntertasse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Naira-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Netzwerk verkabelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Neutrum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Zeitung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "NFC-Richtung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "NFC-Symbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr "Nimblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Nicht gleich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Klebezettel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Medizinische Notizen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr "npm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr "Nutritionix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Objektgruppe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Objekt aufheben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr "Odnoklassniki"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Ölkanne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Ölquelle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Alte Republik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr "OpenCart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Oper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Otter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Ausrücken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "P"
msgstr "P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "page4 Corporation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr "Seitenlinien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Funkrufempfänger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Farbroller"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr "Palfed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Palette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Papierflieger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Büroklammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Fallschirmbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Absatz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Reisepass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Pfote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Frieden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Stift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Stiftclip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Stift Elegant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Federkiel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Stift Lineal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Stift zu Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Menschen tragen Kiste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Personengruppe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Menschenlinie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Menschen ziehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Menschenraub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Menschen Dach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Pfeffer scharf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr "ProByte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periskop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Person"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Person Pfeil nach unten zur Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Person Pfeil nach oben von der Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Person Radfahren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Personenkabine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Person beim Stillen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Personenexplosion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Personenstock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Person Tafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Personenkreis überprüfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Personenkreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Personenkreis Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Personenkreis Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Personenkreis Frage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr "Personenkreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Person, die gräbt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Personenpunkte von der Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Personenkleidung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Personenkleid Platzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Person ertrinkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Person fällt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Person fällt platzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Person halb angezogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Belästigende Person"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Person beim Wandern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Person, die militärisch zeigt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Person Militärgewehr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Person zu Person im Militär"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Person, die betet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Person schwanger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Personenstrahlen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Person Gewehr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Person läuft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Personenschutz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Person beim Skaten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Person beim Skifahren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Person beim Skilanglauf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Person beim Snowboarden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Person schwimmt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Person durch Fenster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Person geht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Person, die nach links geht und eine Schleife macht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Person, die nach rechts geht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Person, die gestrichelte Linie nach rechts geht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Person mit Gepäck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Person mit Gehstock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Peseta-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Peso-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr "Phabricator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Phoenix-Framework"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Phoenix-Staffel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Telefon Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Telefon Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Telefonlautstärke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Fotofilm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Pied Piper-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Alternatives Pied Piper-Logo (Alt)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Pied Piper Hut (Alt)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Pied Piper PP-Logo (Alt)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Sparschwein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pillen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Pizzastück"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Ort der Anbetung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Flugzeug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Flugzeugankunft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Flugzeugkreisüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Flugzeug Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr "Flugzeug Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Flugzeugabflug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Flugzeugsperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Flugzeugschlitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Flugzeug hoch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Pflanzenwelke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Teller Weizen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Spielen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Stecker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Steckkreisbolzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Steckerkreisprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Stecker Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Stecker Kreis Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Steckdose Kreis Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr "Stecker Kreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Plus Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Kacke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Poo-Sturm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Kot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Rezept"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Medikamentenflasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Medizinische Verschreibungsflasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Drucken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Pumpe Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Flüssigseife"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Geschoben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Puzzlestück"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr "QQ"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "QR-Code"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr "QuinScape"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Anführungszeichen links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Zitat rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "R-Projekt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Strahlung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenbogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Ranglistenstern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr "Ravelry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reagieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "LiesMich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Rebellen-Allianz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Quittung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Schallplatte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Rechteckanzeige"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Rechteckliste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Rechteck Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Recyceln"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "roter Fluss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "reddit-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "reddit Alien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr "Renren"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:348
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:352
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:591
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:596
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat"
msgstr "Wiederholen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Antwort"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Allen antworten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr "antwortete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Republikaner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Lösen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Toilette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Retweet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Band"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Rechts aus der Klammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Rechts Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Rechts lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Recht auf Klammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Klingel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Straße"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Straßensperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Straßenbrücke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Kreisverkehrsprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Verkehrskreisel Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Verkehrskreisel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Straßensperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Straßensperren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Roboter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Rakete"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr "Rockrms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Nach links drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Nach rechts drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Route"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr "Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Rubelzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Teppich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Lineal kombiniert"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Lineal horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Lineal vertikal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Rupienzeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Rupiah-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Rost"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Sack Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Sack Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Segelboot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satellit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Satellitenschüssel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Waage ausgeglichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Waage unausgeglichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Waage unausgeglichen umdrehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr "SCHLIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "Schule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Schulkreisüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "Schulkreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "Schulkreis Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Schulflagge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Schulschloss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Schere"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Schraubenzieher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Schraubendreher-Schlüssel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:365
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:615
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Torahrolle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "SD-Karte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr "Suchmaschine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Abschnitt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Sämling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr "Sellsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Teilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Von Square teilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Knoten teilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Kunststoffplatte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Schekel-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Schildkatze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Schildhund"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Schild halbiert"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Schildherz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Schildvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Schiff"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Hemd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Hemden in großen Mengen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Schuhabdrücke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Geschäft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Laden abschließen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Shop Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Dusche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Garnelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Raumfähre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Schild hängt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Unterschrift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Schilderpfosten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "SIM-Karte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "EinfachGebaut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Spüle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr "Sitrox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Skizze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Schädel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Totenkopf mit gekreuzten Knochen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr "skyatlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Slack-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Slash"
msgstr "Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Schlitten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Schieberegler"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Rauchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Schneeflocke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Schneemann"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Schneepflug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Seife"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Socken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Solarmodul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Sortieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Absteigend sortieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Aufsteigend sortieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr "Sourcetree"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Fliegendes Spaghetti-Monster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Speaker Deck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Rechtschreibprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Kreisel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Klecks"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Löffel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Sprühdose"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Sprühdosen-Glitzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Quadratischer Pfeil nach oben rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Quadratisches Caret nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Quadratischer Pfeil nach links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Quadratisches Rechtspfeil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Quadrat-Karet nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Quadratische Überprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Quadratischer Umschlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Font Awesome im Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome im Quadrat mit Umrisslinie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Voll besetzt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Quadrat H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Quadrat Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Quadrat Nfi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Quadratisches Parken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Quadratischer Stift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Quadratische Person Eingeschlossen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Quadratisches Telefon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Quadratisches Telefon Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Square Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Quadratische Umfrage Horizontal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Quadratischer vertikaler Poll"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Quadratwurzelvariable"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Quadratisches Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Quadratische Anteilsknoten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Quadrat nach oben rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Quadratvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Quadratisches X-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Treppen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Stern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Stern und Halbmond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Sternhälfte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Stern Halbstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Davidstern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Stern des Lebens"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "StayLinked"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Dampf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Dampfsymbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Sterling-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Stethoskop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stoppuhr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Stoppuhr 20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Speichern"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Speicher Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Street View"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchgestrichen"

#: inc/fields/payment-markup.php:412
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Stripe"
msgstr "Streifen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Streifen S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "StumbleUpon-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "StumbleUpon-Kreis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefgestellt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Koffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Koffer Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Koffer rollen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Sonne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Sonnenpflanze welkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Superkräfte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Hochgestellt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Geschmeidig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Musterbuch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Schnell"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Spritze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Tisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Tabellenzellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Große Tabellenspalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Tabellenspalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Tabellenliste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Tischtennisschläger Ball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Tablettaste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Tablet-Bildschirmtaste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tabletten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Digitaler Tachograph"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Stichworte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Klebeband"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Plane"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Planen-Tropfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Zähne"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Zähne offen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegramm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Temperaturpfeil nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Temperatur Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatur leer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Temperatur Voll"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Temperatur halb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Hohe Temperatur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Temperatur niedrig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Temperaturquartal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatur drei Viertel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Tenge-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Zelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Zeltpfeil nach unten zur Linie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Zeltpfeil links rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Zeltpfeil nach links drehen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Zeltpfeile nach unten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Zelte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Texthöhe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Text Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Textbreite"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "Der Rote Yeti"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Thermometer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Denk an Gipfel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Daumen runter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Daumen hoch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Reißzwecke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Fahrkarte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Einfaches Ticket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Deaktivieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Einschalten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Toilette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Toilettenpapier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Toilettenpapier-Schlitz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Tragbare Toilette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Tragbare Toiletten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Werkzeugkasten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Zahn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Torii-Tor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Turmsendung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Turmzelle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Turmbeobachtung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Traktor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Handelsföderation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Marke"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Ampel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Anhänger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Zug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Zug U-Bahn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Zug Straßenbahn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Pfeil nach oben für Papierkorb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Mülleimer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Mülleimer Pfeil nach oben"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Baum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Baumstadt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Dreieck Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trophäe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Kelle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Kelle Ziegel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Lkw"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Lkw-Pfeil rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Lkw-Tropfen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Lkw schnell"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Lkw-Feld"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Lkw-Feld Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Lkw-Front"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Lkw Medizin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Monstertruck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Lkw bewegt sich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Lkw-Abholung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Lkw Flugzeug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Lkw-Rampenbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Türkische Lira Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Leiser stellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Auftauchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Fernseher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Über"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr "UIkit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr "Umbraco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Regenschirm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Strand mit Sonnenschirm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Uncharted Software"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Universeller Zugang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Schlüsselloch entsperren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Hoch Runter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Oben Unten Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "Oben Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "Oben rechts und unten links vom Zentrum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "Oben rechts vom Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Benutzer Astronaut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Benutzerüberprüfung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Benutzeruhr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Benutzer Doktor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Benutzerausrüstung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Benutzer Absolvent"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Benutzergruppe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Benutzer verletzt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Benutzer Groß"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Benutzer Großer Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Benutzersperre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Benutzer Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Benutzer Ninja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Benutzer Krankenschwester"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Benutzerstift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Benutzer Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Benutzergeheimnis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Benutzerschild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Benutzer Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Benutzertag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Benutzerbindung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Benutzer Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Benutzer zwischen den Zeilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Benutzerausrüstung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Benutzerlinie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Benutzerstrahlen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Benutzerrechteck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Benutzer Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Benutzer-Sucher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Postdienst der Vereinigten Staaten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "us-Sunnah Stiftung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Besteck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr "Vaadin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Shuttlebus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Gewölbe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Vektor Quadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Venus-Doppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Venus Mars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Weste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Westenaufnäher"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Durchstechflasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Kontrolle des Vial-Kreises"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Vial Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Fläschchen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr "Viber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Video-Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr "Vihara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Wein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Covid-Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Virus Covid Schrägstrich"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Virus-Schlitzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Viren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr "VNV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Sprachnachricht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleyball"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Lautstärke hoch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Lautstärke niedrig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Lautstärke aus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volumen Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr-Karton"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Walkie-Talkie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Geldbörse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Zauberstab Magie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Zauberstab Magie Funkelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Zauberstab funkelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Lager"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Watchman-Überwachung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Wasser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Wasserleiter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Wellenquadrat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr "Waze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Gewicht hängen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Waage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Was ist los"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Weizenähre"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Weizen Granne Kreis Ausrufezeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Rollstuhl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Rollstuhl bewegen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Whiskeyglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr "WHMCS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "WLAN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Wind"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Fenster maximieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Fenster minimieren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Fenster wiederherstellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Weinflasche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Weinglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Weinglas leer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr "Wir sind Handwerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Zauberer der Küste"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr "Wodu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Wolf Pack Bataillon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Gewonnenes Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "WordPress-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Einfach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Wurm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr "wpressr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Schraubenschlüssel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Röntgen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarks Linien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Yahoo-Logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex International"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Garn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Yen-Zeichen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr "Yoast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr "Zhihu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Marken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Business"
msgstr "Geschäft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Bildung"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Umwelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Lebensstil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Wissenschaft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Sozial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Reise"

#: inc/helper.php:2177
msgid "Blank Form"
msgstr "Leeres Formular"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Basic"
msgstr "Grundlegend"

#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Link zur Startseite"

#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Sofortiges Formular-Website-Logo"

#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Sofortformular deaktiviert"

#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
#, php-format
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Mit ♡ gefertigt %s"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/forms.js:172
msgid "(no title)"
msgstr "(kein Titel)"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Wählen Sie ein Formular aus"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Keine Formulare gefunden…"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Wählen"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Change Form"
msgstr "Formular ändern"

#: inc/blocks/sform/block.php:42
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:508
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:827
#: inc/post-types.php:1297
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Dieses Formular wurde gelöscht oder ist nicht verfügbar."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulareinstellungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Formulartitel auf dieser Seite anzeigen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Hinweis: Für die Bearbeitung von SureForms, bitte den SureForms-Editor verwenden -"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field preview"
msgstr "Feldvorschau"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Keine Tags verfügbar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Device"
msgstr "Gerät"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Shortcodes auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Seitenumbruch-Label"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:534
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Next"
msgstr "Weiter"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:305
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Allgemeine Tags"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Units"
msgstr "Einheiten auswählen"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:5
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#, js-format
msgid "%s units"
msgstr "%s Einheiten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Eingabemuster"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr "27.08.2024"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr "27.08.2024 23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Benutzerdefinierte Maske"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Dokumentation, um das benutzerdefinierte Eingabemuster zu verwalten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "here"
msgstr "hier"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Hilfetext"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Zahlenformat"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "US-Stil (z. B.: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "EU-Stil (z. B.: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Mindestwert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximalwert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Bitte überprüfen Sie den Mindest- und Höchstwert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-Mail-Bestätigung aktivieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Standardmäßig ausgewählt"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Bitte fügen Sie eine Option props zu MultiButtonsControl hinzu"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Icon Library"
msgstr "Icon-Bibliothek"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "All Icons"
msgstr "Alle Symbole"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Other"
msgstr "Andere"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "No Icons Found"
msgstr "Keine Symbole gefunden"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Insert Icon"
msgstr "Symbol einfügen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Change Icon"
msgstr "Symbol ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Choose Icon"
msgstr "Symbol auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Processing…"
msgstr "Verarbeitung…"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Video"
msgstr "Video auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Video"
msgstr "Video ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Lottie-Animation auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Lottie-Animation ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG"
msgstr "SVG hochladen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change SVG"
msgstr "SVG ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Image"
msgstr "Bild ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG?"
msgstr "SVG hochladen?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Das Hochladen von SVG kann potenziell riskant sein. Bist du sicher?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Trotzdem hochladen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Massenhinzufügen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Optionen in großen Mengen hinzufügen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Geben Sie jede Option in einer neuen Zeile ein."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Optionen einfügen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:435
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:728
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Volle Breite"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Optionstyp"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Optionen bearbeiten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Neue Option hinzufügen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "HINZUFÜGEN"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Automatische Länderdetektion aktivieren"

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%s Width"
msgstr "%s Breite"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "Hier werden Ihre Formularansichten angezeigt"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "Plugin-Installation fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später erneut."

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "Plugin-Aktivierung fehlgeschlagen, bitte versuchen Sie es später erneut."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "What's New?"
msgstr "Was gibt's Neues?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Core"
msgstr "Kern"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Unlicensed"
msgstr "Ohne Lizenz"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
#, js-format
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s wurde aus der Schnellzugriffsleiste entfernt."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
#, js-format
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s zur Schnellzugriffsleiste hinzugefügt."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Bereits in der Schnellzugriffsleiste vorhanden"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "data object is empty"
msgstr "Datenobjekt ist leer"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Blöcke zur Schnellzugriffsleiste hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Block im Schnellaktionsbereich neu anordnen"

#: admin/admin.php:409
#: admin/admin.php:410
#: admin/admin.php:2022
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installieren & Aktivieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Compliance-Einstellungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Aktivieren Sie die DSGVO-Konformität"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Speichern Sie niemals Eingabedaten nach dem Absenden des Formulars"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Wenn aktiviert, speichert dieses Formular niemals Einträge."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Einträge automatisch löschen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Wenn aktiviert, wird dieses Formular Einträge nach einer bestimmten Zeitspanne automatisch löschen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Einträge, die älter sind als die festgelegten Tage, werden automatisch gelöscht."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "Die folgenden unten hinzugefügten CSS-Stile gelten nur für diesen Formularcontainer."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Alle Daten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Shortcode hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Formulareingabetags"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Kommagetrennte Werte werden ebenfalls akzeptiert."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "E-Mail senden an"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Antworten an"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Benachrichtigung hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung erfolgreich deaktiviert."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung erfolgreich aktiviert."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Schlüssel hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Wert hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Bestätigungsnachricht"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Nach dem Absenden des Formulars"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Formular ausblenden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Formular zurücksetzen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "Benutzerdefinierte URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Abfrageparameter hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Wählen Sie, ob Sie Schlüssel-Wert-Paare für Formularfelder hinzufügen möchten, die in Abfrageparametern enthalten sein sollen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Abfrageparameter"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Seite aus."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Vorschlag: Die URL sollte HTTPS verwenden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Erfolgsmeldung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Weiterleiten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Weiterleiten zu"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Page"
msgstr "Seite"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Formularbestätigung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bestätigungstyp"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Verwenden Sie Labels als Platzhalter"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "Diese Einstellung platziert die Beschriftungen innerhalb der Felder als Platzhalter (wo möglich). Diese Einstellung wirkt sich nur auf der Live-Seite aus, nicht in der Editor-Vorschau."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Seitenumbruch"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Etiketten anzeigen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Erstes Seitenetikett"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Fortschrittsanzeige"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Verbinder"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Text der Schaltfläche \"Weiter\""

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Zurück-Schaltflächentext"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie schließen möchten? Ihre nicht gespeicherten Änderungen gehen verloren, da Sie einige Validierungsfehler haben."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Es gibt einige nicht gespeicherte Änderungen. Bitte speichern Sie Ihre Änderungen, um die Aktualisierungen zu übernehmen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Formverhalten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Clear"
msgstr "Klar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:187
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:397
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:196
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:409
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Textfarbe auf Primär"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:455
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:765
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Feldabstand"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:458
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:769
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:460
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:771
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Groß"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:432
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:716
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:433
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:720
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Center"
msgstr "Zentrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:434
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:724
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Right"
msgstr "Richtig"

#: inc/form-submit.php:1149
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"

#: inc/form-submit.php:1153
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Unsichtbar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumsauswahl"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Zeitwähler"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Schieberegler"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Upgrade, um diese Felder freizuschalten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Block hinzufügen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Anpassen mit SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Seitenumbruch"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:529
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"

#: inc/post-types.php:1060
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Danke"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formular erfolgreich eingereicht!"

#: inc/learn.php:129
#: inc/learn.php:137
#: inc/learn.php:143
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Sofortformular"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Sofortformular aktivieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Vorschau aktivieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Titel anzeigen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Seitenlogo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Banner-Hintergrund"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:225
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:449
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:463
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Bild hochladen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:236
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Verwenden Sie das Banner als Seitenhintergrund"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Formularbreite"

#: inc/fields/url-markup.php:38
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "URL-Slug"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "Der letzte Teil der URL."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Erfahren Sie mehr."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "SureForms Beschreibung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Formularoptionen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Formular-Kurzcode"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Fügen Sie diesen Shortcode auf der Seite oder im Beitrag ein, um dieses Formular anzuzeigen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Validierungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Spam-Schutz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "E-Mail-Zusammenfassungen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Test-E-Mail"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Berichte planen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "IP-Protokollierung"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die IP-Adresse des Benutzers zusammen mit den Formulardaten gespeichert."

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s repräsentiert die minimal erforderlichen Auswahlen. Zum Beispiel: „Mindestens 2 Auswahlen sind erforderlich.“"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s repräsentiert die maximal erlaubten Auswahlen. Zum Beispiel: „Maximal 4 Auswahlen sind erlaubt.“"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s repräsentiert die minimal erforderlichen Auswahlmöglichkeiten. Zum Beispiel: „Mindestens 1 Auswahl ist erforderlich.“"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s repräsentiert die maximal erlaubten Auswahlmöglichkeiten. Zum Beispiel: „Maximal 3 Auswahlen sind erlaubt.“"

#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:321
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:553
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Drehkreuz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Honigtopf"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Schlüssel holen"

#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Standortschlüssel"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheimer Schlüssel"

#: inc/form-submit.php:1157
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare-Drehkreuz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Erscheinungsmodus"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Honeypot-Sicherheit aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Aktivieren Sie Honeypot-Sicherheit für besseren Spamschutz"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer gelassen werden."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Jetzt verbinden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Klicken Sie hier, um es erneut zu versuchen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Zum Dashboard zurückkehren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "AI-Formular-Generator"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "Die Spracherkennung wird in Ihrem aktuellen Browser nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie Google Chrome / Safari."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Bitte erlauben Sie den Mikrofonzugriff, um die Spracheingabe zu verwenden."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Spracheingabe"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Versuchen Sie es erneut"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Bitte versuchen Sie es nach %s erneut."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "Sie haben die maximale Anzahl von Formularerstellungen in Ihrem kostenlosen Plan erreicht."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:171
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:387
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Oblique"
msgstr "Schräg"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Line Height"
msgstr "Zeilenhöhe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Transform"
msgstr "Verwandeln"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Capitalize"
msgstr "Großschreiben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Uppercase"
msgstr "Großbuchstaben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Lowercase"
msgstr "Kleinbuchstaben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Decoration"
msgstr "Dekoration"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Overline"
msgstr "Überstrich"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Line Through"
msgstr "Durchgestrichen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "%"
msgstr "%"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Top"
msgstr "Oben"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Hinweis: Bitte stellen Sie die Trennhöhe für die richtige Dicke ein."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Dotted"
msgstr "Gepunktet"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Solid"
msgstr "Fest"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechtecke"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallelogramm"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Leaves"
msgstr "Blätter"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add Element"
msgstr "Element hinzufügen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Heading Tag"
msgstr "Überschrift-Tag"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Span"
msgstr "Spanne"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:429
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:712
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:316
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:547
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Separator Height"
msgstr "Trennerhöhe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgröße"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "EM"
msgstr "EM"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Padding"
msgstr "Polsterung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Please add preview image."
msgstr "Bitte fügen Sie ein Vorschaubild hinzu."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Fügen Sie einen modernen Trenner hinzu, um Ihren Seiteninhalt mit Symbol/Text zu unterteilen."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "divider"
msgstr "Teiler"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "separator"
msgstr "Trennzeichen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:487
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:497
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:222
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:445
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:313
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:286
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:287
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:491
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Location 1"
msgstr "Standort 1"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:501
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Location 2"
msgstr "Standort 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:295
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:508
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Classic"
msgstr "Klassisch"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:226
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:450
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:483
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text Shadow"
msgstr "Textschatten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Radius"
msgstr "Radius"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Border"
msgstr "Grenze"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Hover"
msgstr "Schweben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Groove"
msgstr "Rille"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Inset"
msgstr "Einfügen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Outset"
msgstr "Anfang"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Ridge"
msgstr "Grat"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Above Heading"
msgstr "Über der Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below Heading"
msgstr "Unterhalb der Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Über Unterüberschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Unterhalb der Zwischenüberschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Überschrift-Umschlag"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Header"
msgstr "Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Sub Heading"
msgstr "Unterüberschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Unterüberschrift aktivieren"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:329
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:566
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Blur"
msgstr "Unschärfe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Unterer Abstand"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Thickness"
msgstr "Dicke"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "Die folgenden Einstellungen werden auf den Überschriftstext angewendet, auf den ein Link gesetzt wird."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Markieren Sie den Überschriftstext in der Symbolleiste, um die untenstehenden Steuerelemente zu sehen."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:214
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:433
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Write a Heading"
msgstr "Schreiben Sie eine Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Write a Description"
msgstr "Eine Beschreibung schreiben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight Text"
msgstr "Text hervorheben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Fügen Sie eine Überschrift, eine Unterüberschrift und einen Trenner in einem Block hinzu."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "creative heading"
msgstr "Kreative Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "uag"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "heading"
msgstr "Überschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Box Shadow"
msgstr "Box-Schatten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Einfügen (10px)"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Bildabmessungen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 1"
msgstr "Voreinstellung 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 2"
msgstr "Voreinstellung 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 3"
msgstr "Voreinstellung 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 4"
msgstr "Voreinstellung 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 5"
msgstr "Voreinstellung 5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 6"
msgstr "Voreinstellung 6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Select Preset"
msgstr "Voreinstellung auswählen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:319
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:551
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Cover"
msgstr "Abdeckung"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:320
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:552
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Contain"
msgstr "Enthalten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Lazy Loading deaktivieren"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:103
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:639
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagerung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Content Position"
msgstr "Inhaltsposition"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Abstand von der KANTE"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternativtext"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Object Fit"
msgstr "Objektanpassung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "On Hover Image"
msgstr "Beim Überfahren des Bildes"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Zoom In"
msgstr "Vergrößern"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Slide"
msgstr "Rutsche"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Gray Scale"
msgstr "Graustufen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Enable Caption"
msgstr "Untertitel aktivieren"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Shape"
msgstr "Maskenform"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagon"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Benutzerdefiniertes Maskenbild"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Size"
msgstr "Maskengröße"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Position"
msgstr "Maskenposition"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:335
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:573
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Top"
msgstr "Oben Mitte"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:336
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:574
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Center"
msgstr "Zentrum Zentrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:337
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:575
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Bottom"
msgstr "Mitte unten"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:332
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:570
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Top"
msgstr "Links oben"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:333
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:571
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Center"
msgstr "Linkes Zentrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:334
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:572
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Bottom"
msgstr "Links unten"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:338
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:576
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Top"
msgstr "Rechts oben"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:339
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:577
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Center"
msgstr "Rechtes Zentrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:340
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:578
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechts unten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Maske wiederholen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:351
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:595
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "No Repeat"
msgstr "Keine Wiederholung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat-X"
msgstr "Wiederholen-X"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Wiederholen-Y"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Show On"
msgstr "Anzeigen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Before Title"
msgstr "Vor dem Titel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "After Title"
msgstr "Nach dem Titel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "After Sub Title"
msgstr "Nach Untertitel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Caption"
msgstr "Bildunterschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Separate Hover Schatten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Spread"
msgstr "Verbreiten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Überlagerungsdeckkraft"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Überlagerungs-Hover-Deckkraft"

#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
#, js-format
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut; sein Dateiname ist %s"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Dieses Bild hat ein leeres Alt-Attribut"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Bildüberlagerung Überschriftentext"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add Heading"
msgstr "Überschrift hinzufügen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image caption text"
msgstr "Bildunterschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add caption"
msgstr "Bildunterschrift hinzufügen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Edit image"
msgstr "Bild bearbeiten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image uploaded."
msgstr "Bild hochgeladen."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Upload external image"
msgstr "Externes Bild hochladen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Laden Sie eine Bilddatei hoch, wählen Sie eine aus Ihrer Mediathek aus oder fügen Sie eine mit einer URL hinzu."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Fügen Sie Bilder auf Ihrer Webseite mit mehreren Anpassungsoptionen hinzu."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "image"
msgstr "Bild"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "advance image"
msgstr "Bild vorwärts"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "caption"
msgstr "Bildunterschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "overlay image"
msgstr "Bild überlagern"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Barrierefreiheitsmodus"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Barrierefreiheitskennzeichnung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Degree"
msgstr "Grad"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Enter URL"
msgstr "URL eingeben"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Open in New Tab"
msgstr "In neuem Tab öffnen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Icon Color"
msgstr "Symbolfarbe"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Background Type"
msgstr "Hintergrundtyp"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Schattenwurf"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Fügen Sie Ihrer Website atemberaubende anpassbare Symbole hinzu."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "icon"
msgstr "Symbol"

#: admin/admin.php:1506
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Bewerten Sie SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Bestätigungs-E-Mail-Unstimmigkeitsnachricht"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s repräsentiert den minimalen Eingabewert. Zum Beispiel: \"Der Mindestwert ist 10.\""

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s repräsentiert den maximalen Eingabewert. Zum Beispiel: \"Der Maximalwert ist 100.\""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s"
msgstr "Eintrag Nr. %s"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Bearbeitungsformulareinträge entsperren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Mit dem SureForms Starter-Plan können Sie Ihre Einträge ganz einfach anpassen, um Ihren Bedürfnissen gerecht zu werden."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung zum erneuten Senden entsperren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Mit dem SureForms Starter-Plan können Sie E-Mail-Benachrichtigungen mühelos erneut senden, sodass Ihre wichtigen Updates ihre Empfänger problemlos erreichen."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Submit Note"
msgstr "Notiz einreichen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen entsperren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Mit dem SureForms Starter-Plan verbessern Sie Ihre eingereichten Formulareinträge, indem Sie personalisierte Notizen für bessere Klarheit und Nachverfolgung hinzufügen."

#: inc/form-submit.php:823
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an den sendenden Server übermittelt"

#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:896
#, php-format
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungsempfänger: %s"

#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:913
#, php-format
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "E-Mail-Server konnte die E-Mail-Benachrichtigung nicht senden. Empfänger: %1$s. Grund: %2$s"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Wechseln Sie zum SureForms Starter-Plan, um dynamische Formulare zu erstellen, die sich basierend auf Benutzereingaben anpassen und ein personalisiertes und effizientes Formularerlebnis bieten."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik aktivieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "this field if"
msgstr "dieses Feld, wenn"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Bedingungen konfigurieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Klassennamen sollten durch Leerzeichen getrennt werden. Jeder Klassenname darf nicht mit einer Ziffer, einem Bindestrich oder einem Unterstrich beginnen. Sie dürfen nur Buchstaben (einschließlich Unicode-Zeichen), Zahlen, Bindestriche und Unterstriche enthalten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Konversationelles Layout"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Konversationelle Formulare freischalten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Mit dem SureForms Pro Plan können Sie Ihre Formulare in ansprechende, dialogorientierte Layouts verwandeln, um ein nahtloses Benutzererlebnis zu schaffen."

#: admin/admin.php:243
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Holen Sie sich SureForms Pro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Overlay-Typ"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Bildüberlagerungsfarbe"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Bildposition"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:362
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:611
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:366
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:616
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mischmodus"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Verdunkeln"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Erleichtern"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Farb-Abwedeln"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Wiederholen-x"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Wiederhole-y"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr "PX"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:109
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:699
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Schaltfläche"

#: inc/helper.php:1797
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: inc/admin-ajax.php:173
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit ist nicht richtig konfiguriert."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Präfix-Label"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Suffix-Label"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Mit OttoKit verbinden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "SUREFORMS PREMIUM-FELDER"

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Die aktuelle 'Von-E-Mail'-Adresse stimmt nicht mit Ihrem Website-Domainnamen (%1$s) überein. Dies kann dazu führen, dass Ihre Benachrichtigungs-E-Mails blockiert oder als Spam markiert werden. Alternativ versuchen Sie, eine Von-Adresse zu verwenden, die mit Ihrem Website-Domainnamen übereinstimmt (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Die aktuelle 'Von-E-Mail'-Adresse stimmt nicht mit Ihrem Website-Domainnamen (%s) überein. Dies kann dazu führen, dass Ihre Benachrichtigungs-E-Mails blockiert oder als Spam markiert werden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "Wir empfehlen Ihnen dringend, die kostenlose"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr "Plugin! Der Einrichtungsassistent macht es einfach, Ihre E-Mails zu reparieren."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr "Alternativ können Sie versuchen, eine Absenderadresse zu verwenden, die mit Ihrer Website-Domain übereinstimmt (admin@%s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein. Ihre Benachrichtigungen werden nicht gesendet, wenn das Feld nicht korrekt ausgefüllt ist."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "Von Name"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "Von E-Mail"

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Die aktuelle 'Von-E-Mail'-Adresse stimmt möglicherweise nicht mit Ihrem Website-Domainnamen (%1$s) überein. Dies kann dazu führen, dass Ihre Benachrichtigungs-E-Mails blockiert oder als Spam markiert werden. Alternativ versuchen Sie, eine Von-Adresse zu verwenden, die mit Ihrem Website-Domainnamen übereinstimmt (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Die aktuelle 'Von-E-Mail'-Adresse stimmt möglicherweise nicht mit Ihrem Website-Domainnamen (%s) überein. Dies kann dazu führen, dass Ihre Benachrichtigungs-E-Mails blockiert oder als Spam markiert werden."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Border Radius"
msgstr "Randradius"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:167
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:382
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Theme"
msgstr "Formular-Thema"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Padding"
msgstr "Sofortige Formularpolsterung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Border Radius"
msgstr "Sofortige Formular-Randradius"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Gradient"
msgstr "Gradient auswählen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: inc/form-submit.php:1093
msgid "Captcha validation failed. No error code provided."
msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen. Kein Fehlercode angegeben."

#: inc/form-submit.php:1094
msgid "Captcha validation failed."
msgstr "Captcha-Überprüfung fehlgeschlagen."

#: inc/form-submit.php:1161
msgid "Unknown Captcha"
msgstr "Unbekanntes Captcha"

#: inc/form-submit.php:1162
msgid "Invalid captcha type."
msgstr "Ungültiger Captcha-Typ."

#. translators: %s is the captcha title.
#: inc/form-submit.php:1175
#, php-format
msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "%s-Verifizierung fehlgeschlagen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Website-Administrator."

#: inc/frontend-assets.php:135
msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Die Überprüfung des Turnstile-Sitekeys ist fehlgeschlagen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Site-Administrator."

#: inc/frontend-assets.php:136
msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Die Überprüfung des Google Captcha-Sitekeys ist fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Website-Administrator."

#: inc/frontend-assets.php:137
msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Die Überprüfung des HCaptcha-Sitekeys ist fehlgeschlagen. Bitte kontaktieren Sie Ihren Website-Administrator."

#. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile
#: inc/helper.php:1138
#, php-format
msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator."
msgstr "%s sitekey fehlt. Bitte kontaktieren Sie Ihren Website-Administrator."

#: inc/helper.php:1788
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"

#: inc/helper.php:1809
msgid "Starter Templates"
msgstr "Starter-Vorlagen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Conditional Logic Editor"
msgstr "Conditional Logic Editor entsperren"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Welcome to SureForms!"
msgstr "Willkommen bei SureForms!"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor."
msgstr "SureForms ist ein WordPress-Plugin, das es Benutzern ermöglicht, über eine Drag-and-Drop-Oberfläche ansprechend aussehende Formulare zu erstellen, ohne programmieren zu müssen. Es integriert sich in den WordPress-Blockeditor."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Read Full Guide"
msgstr "Vollständige Anleitung lesen"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE"
msgstr "SureForms: Benutzerdefinierte WordPress-Formulare EINFACH GEMACHT"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No Date"
msgstr "Kein Datum"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ungültiges Datum"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Ready to go beyond free plan?"
msgstr "Bereit, über den kostenlosen Plan hinauszugehen?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "and unlock the full power of SureForms!"
msgstr "und die volle Kraft von SureForms freischalten!"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "SureForms aktualisieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Support-Ticket öffnen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help Center"
msgstr "Hilfezentrum"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Trete unserer Community auf Facebook bei"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Hinterlassen Sie uns eine Bewertung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Quick Access"
msgstr "Schneller Zugriff"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Jetzt upgraden"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filter löschen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unnamed Form"
msgstr "Unbenanntes Formular"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Forms Overview"
msgstr "Formularübersicht"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Form Filters"
msgstr "Formularfilter löschen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Date Filters"
msgstr "Datumsfilter löschen"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Select Date Range"
msgstr "Datumsbereich auswählen"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please wait for the data to load"
msgstr "Bitte warten Sie, bis die Daten geladen sind."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No entries to display"
msgstr "Keine Einträge zum Anzeigen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here."
msgstr "Sobald Sie ein Formular erstellen und Einsendungen erhalten, werden die Daten hier angezeigt."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureTriggers"
msgstr "SureTriggers"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the selected days will be deleted."
msgstr "Einträge, die älter als die ausgewählten Tage sind, werden gelöscht."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries Time Period"
msgstr "Einträge Zeitraum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS Panel"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS-Panel"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address."
msgstr "Benachrichtigungen können nur eine Absender-E-Mail verwenden, daher geben Sie bitte eine einzelne Adresse ein."

#: inc/learn.php:181
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page to redirect"
msgstr "Seite zum Weiterleiten auswählen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Search for a page"
msgstr "Suche nach einer Seite"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a page"
msgstr "Wählen Sie eine Seite aus"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Form Validation"
msgstr "Formularvalidierung"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Required Error Messages"
msgstr "Erforderliche Fehlermeldungen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Other Error Messages"
msgstr "Andere Fehlermeldungen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field Unique"
msgstr "Eingabefeld eindeutig"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field Unique"
msgstr "E-Mail-Feld eindeutig"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige URL"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field Unique"
msgstr "Telefonfeld eindeutig"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Field Number Block"
msgstr "Ungültiger Feldnummernblock"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ungültige E-Mail"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value"
msgstr "Zahlen-Mindestwert"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value"
msgstr "Zahlen Maximalwert"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections"
msgstr "Dropdown Minimale Auswahlen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections"
msgstr "Dropdown Maximale Auswahlen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections"
msgstr "Mehrfachauswahl Mindestanzahl der Auswahlen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections"
msgstr "Mehrfachauswahl Maximale Auswahlmöglichkeiten"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field"
msgstr "Eingabefeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field"
msgstr "E-Mail-Feld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Field"
msgstr "URL-Feld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field"
msgstr "Telefonfeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Field"
msgstr "Textbereichsfeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Field"
msgstr "Kontrollkästchenfeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Field"
msgstr "Dropdown-Feld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Mehrfachauswahlfeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Field"
msgstr "Adressfeld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Field"
msgstr "Zahlenfeld"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end."
msgstr "Um die reCAPTCHA-Funktion in Ihren SureForms zu aktivieren, aktivieren Sie bitte die reCAPTCHA-Option in Ihren Blockeinstellungen und wählen Sie die Version aus. Fügen Sie hier den Google reCAPTCHA Secret und den Site Key hinzu. reCAPTCHA wird auf der Vorderseite Ihrer Seite hinzugefügt."

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Enter your %s here"
msgstr "Geben Sie hier Ihr %s ein"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Um hCAPTCHA zu aktivieren, fügen Sie bitte Ihren Site-Schlüssel und Geheimschlüssel hinzu. Konfigurieren Sie diese Einstellungen innerhalb des einzelnen Formulars."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Um Cloudflare Turnstile zu aktivieren, fügen Sie bitte Ihren Site-Schlüssel und Geheimschlüssel hinzu. Konfigurieren Sie diese Einstellungen innerhalb des einzelnen Formulars."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate with AI"
msgstr "Mit KI generieren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für das Konto und versuchen Sie erneut, eine Verbindung herzustellen. Brauchen Sie Hilfe?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form you want to create"
msgstr "Beschreiben Sie das Formular, das Sie erstellen möchten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your form…"
msgstr "Wir erstellen Ihr Formular…"

#: admin/admin.php:491
#: admin/admin.php:492
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureMail Introduction Video"
msgstr "SureMail Einführungsvideo"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Installing SureMail Now…"
msgstr "SureMail wird jetzt installiert…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activating SureMail Now…"
msgstr "SureMail wird jetzt aktiviert…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…"
msgstr "Weiterleitung zum SureMail-Dashboard…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activate SureMail Now"
msgstr "SureMail jetzt aktivieren"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Install SureMail Now"
msgstr "Installieren Sie jetzt SureMail"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple Backup Connections"
msgstr "Mehrere Backup-Verbindungen"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers."
msgstr "Machen Sie sich keine Sorgen über E-Mail-Ausfälle. SureMail leitet automatisch über Backup-SMTP-Anbieter um."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Email Logs & Resending"
msgstr "E-Mail-Protokolle & erneutes Senden"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease."
msgstr "Führen Sie ein vollständiges Protokoll über jede von Ihrer WordPress-Website gesendete E-Mail und senden Sie jede E-Mail-Nachricht mühelos erneut."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield"
msgstr "Rufschutz"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent."
msgstr "Reputation Shield schützt Ihren Absender-Ruf, indem es potenziell problematische E-Mails identifiziert und blockiert, bevor sie gesendet werden."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Advanced Retry Logic"
msgstr "Erweiterte Wiederholungslogik"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery."
msgstr "Fehlgeschlagene E-Mails werden automatisch über alle konfigurierten Verbindungen erneut versucht, um eine nahtlose Zustellung zu gewährleisten."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Built-In Email Testing Tool"
msgstr "Eingebautes E-Mail-Testwerkzeug"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers."
msgstr "Senden Sie problemlos Test-E-Mails, um Ihre SMTP-Konfiguration zu überprüfen, bevor Sie Live-E-Mails an Ihre Kunden und Abonnenten senden."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple SMTP Providers"
msgstr "Mehrere SMTP-Anbieter"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more."
msgstr "Integrieren und wechseln Sie zwischen führenden SMTP-Diensten wie Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO und vielen mehr."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later."
msgstr "Die Installation/Aktivierung des Plugins ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es später erneut."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass jede Formularübermittlung mit SureMail im Posteingang ankommt"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again."
msgstr "SureForms und SureMail sind das perfekte Paar! SureMail stellt sicher, dass jede Formularübermittlung zuverlässig in Ihrem Posteingang ankommt. Sie werden nie wieder einen Lead verlieren, eine Supportanfrage verpassen oder eine Kundenanfrage übersehen."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time."
msgstr "Formulare eingereicht. E-Mails zugestellt. Jedes Mal."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Rich-Text-Editor"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "All Forms"
msgstr "Alle Formulare"

#: inc/smart-tags.php:110
msgid "Current Page URL"
msgstr "Aktuelle Seiten-URL"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Read Only"
msgstr "Nur Lesen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Anonymous Analytics"
msgstr "Anonyme Analysen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin Notification"
msgstr "Administratorbenachrichtigung"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Admin Notification"
msgstr "Admin-Benachrichtigung aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit."
msgstr "Admin-Benachrichtigungen halten Sie über neue Formulareinträge seit Ihrem letzten Besuch auf dem Laufenden."

#: admin/admin.php:1612
#: admin/admin.php:1703
#: admin/admin.php:1741
#: admin/admin.php:1762
msgid "Unauthorized user."
msgstr "Unbefugter Benutzer."

#. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong
#: admin/admin.php:1712
#, php-format
msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s"
msgstr "%1$sBeginnen Sie damit, %2$sIhr erstes Formular zu erstellen%3$s.%4$s%5$sErleben Sie die Leistungsfähigkeit unseres intuitiven KI-Formularerstellers%6$s"

#: admin/admin.php:1723
msgid "SureForms is waiting for you!"
msgstr "SureForms wartet auf Sie!"

#: admin/admin.php:1725
msgid "Build My First Form"
msgstr "Erstelle mein erstes Formular"

#: admin/admin.php:1726
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"

#: inc/global-settings/email-summary.php:70
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."

#: inc/global-settings/email-summary.php:257
msgid "Total Entries"
msgstr "Gesamteinträge"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#: admin/admin.php:1837
msgid "Recent Entries"
msgstr "Neueste Einträge"

#: admin/admin.php:1838
msgid "( Last 7 days )"
msgstr "( Letzte 7 Tage )"

#: admin/admin.php:1958
msgid "Use Conditional Logic to show only what matters"
msgstr "Verwenden Sie bedingte Logik, um nur das Wichtige anzuzeigen"

#: admin/admin.php:1959
msgid "Split your form into steps to keep it easy"
msgstr "Teilen Sie Ihr Formular in Schritte auf, um es einfach zu halten."

#: admin/admin.php:1960
msgid "Let people upload files directly to your form"
msgstr "Lassen Sie Personen Dateien direkt in Ihr Formular hochladen"

#: admin/admin.php:1961
msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically"
msgstr "Antworten automatisch in herunterladbare PDFs umwandeln"

#: admin/admin.php:1962
msgid "Let users sign with a simple signature field"
msgstr "Lassen Sie Benutzer mit einem einfachen Unterschriftsfeld unterschreiben"

#: admin/admin.php:1963
msgid "Connect your form to other tools using webhooks"
msgstr "Verbinden Sie Ihr Formular mit anderen Tools über Webhooks"

#: admin/admin.php:1964
msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience"
msgstr "Verwenden Sie Konversationsformulare für ein chatähnliches Erlebnis"

#: admin/admin.php:1965
msgid "Let users register or log in through your form"
msgstr "Lassen Sie Benutzer sich über Ihr Formular registrieren oder anmelden"

#: admin/admin.php:1966
msgid "Build forms that create WordPress user accounts"
msgstr "Erstellen Sie Formulare, die WordPress-Benutzerkonten erstellen"

#: admin/admin.php:1967
msgid "Add calculations to auto-total scores or prices"
msgstr "Berechnungen hinzufügen, um die Punktzahlen oder Preise automatisch zu summieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Guided Setup"
msgstr "Geführte Einrichtung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Geführte Einrichtung beenden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build beautiful forms visually"
msgstr "Erstellen Sie schöne Formulare visuell"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works perfectly on mobile"
msgstr "Funktioniert perfekt auf dem Handy"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Easy to connect with automation tools"
msgstr "Einfach mit Automatisierungstools zu verbinden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Welcome to SureForms"
msgstr "Willkommen bei SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart, Quick and Powerful Forms."
msgstr "Intelligente, schnelle und leistungsstarke Formulare."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Lass uns anfangen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build up to 10 forms using AI"
msgstr "Erstellen Sie bis zu 10 Formulare mit KI"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "A secure and private connection"
msgstr "Eine sichere und private Verbindung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart form drafts based on your input"
msgstr "Intelligente Formularentwürfe basierend auf Ihren Eingaben"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction."
msgstr "Von einem leeren Formular aus zu beginnen, ist nicht immer einfach. Unsere KI kann helfen, indem sie ein Entwurfsformular basierend auf dem erstellt, was Sie tun möchten – das spart Ihnen Zeit und gibt Ihnen eine klare Richtung."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "To do this, you'll need to connect your account."
msgstr "Um dies zu tun, müssen Sie Ihr Konto verbinden."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms"
msgstr "Lassen Sie KI Ihnen helfen, intelligentere und schnellere Formulare zu erstellen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Here's what that gives you:"
msgstr "Hier ist, was Ihnen das gibt:"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works smoothly with forms made using SureForms"
msgstr "Funktioniert reibungslos mit Formularen, die mit SureForms erstellt wurden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam"
msgstr "Hilft Ihren E-Mails, den Posteingang statt den Spam-Ordner zu erreichen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical"
msgstr "Die Einrichtung ist einfach, auch wenn Sie nicht technisch versiert sind."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter"
msgstr "Leicht und einfach zu bedienen, ohne Unordnung hinzuzufügen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre E-Mails zugestellt werden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam."
msgstr "Die meisten WordPress-Seiten haben Schwierigkeiten, E-Mails zuverlässig zu versenden, was bedeutet, dass Formularübermittlungen von Ihrer Seite möglicherweise nicht in Ihrem Posteingang ankommen oder im Spam landen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered."
msgstr "SureMail ist ein einfaches SMTP-Plugin, das sicherstellt, dass Ihre E-Mails tatsächlich zugestellt werden."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "What you will get:"
msgstr "Was Sie erhalten werden:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Install SureMail"
msgstr "SureMail installieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "AI Form Generation"
msgstr "KI-Formularerstellung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds."
msgstr "Müde vom manuellen Erstellen von Formularen? Lassen Sie die KI die Arbeit für Sie erledigen. Beschreiben Sie einfach, und unsere KI erstellt Ihr perfektes Formular in Sekundenschnelle."

#: inc/global-settings/email-summary.php:276
msgid "View Entries"
msgstr "Einträge anzeigen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process"
msgstr "Teilen Sie komplexe Formulare in einfache Schritte auf, um Überforderung zu reduzieren und die Abschlussraten zu erhöhen. Führen Sie die Benutzer reibungslos durch den Prozess."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Bedingte Felder"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant."
msgstr "Felder basierend auf den Antworten der Benutzer ein- oder ausblenden. Stellen Sie die richtigen Fragen und zeigen Sie nur das an, was benötigt wird, um Formulare sauber und relevant zu halten."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data."
msgstr "Verbessern Sie Ihre Formulare mit erweiterten Feldern wie Mehrfach-Datei-Upload, Bewertungsfeldern und Datums- & Uhrzeit-Auswahl, um reichhaltigere, flexiblere Daten zu sammeln."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Gesprächsformulare"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy."
msgstr "Erstellen Sie Formulare, die sich wie ein Gespräch anfühlen. Eine Frage nach der anderen hält die Benutzer engagiert und erleichtert das Ausfüllen des Formulars."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitale Signaturen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts."
msgstr "Sammeln Sie rechtsverbindliche digitale Unterschriften direkt in Ihren Formularen für Vereinbarungen, Genehmigungen und Verträge."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculators"
msgstr "Taschenrechner"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users."
msgstr "Fügen Sie interaktive Rechner zu Ihren Formularen hinzu, um Ihren Nutzern sofortige Schätzungen, Angebote und Berechnungen zu ermöglichen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "User Registration and Login"
msgstr "Benutzerregistrierung und Anmeldung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access."
msgstr "Ermöglichen Sie Besuchern, sich auf Ihrer Website zu registrieren und anzumelden. Nützlich für Mitgliedschaften, Gemeinschaften oder jede Website, die Benutzerzugang benötigt."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "PDF Generation Made Simple"
msgstr "PDF-Erstellung leicht gemacht"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Custom App"
msgstr "Benutzerdefinierte App"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences."
msgstr "Erfassen Sie Daten, senden Sie sie zur Verarbeitung an externe Anwendungen und zeigen Sie die Ergebnisse sofort an – alles nahtlos integriert, um dynamische, interaktive Benutzererlebnisse zu schaffen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Your Features"
msgstr "Wählen Sie Ihre Funktionen aus"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort."
msgstr "Erhalten Sie mehr Kontrolle, schnellere Arbeitsabläufe und tiefere Anpassungsmöglichkeiten – alles darauf ausgelegt, Ihnen zu helfen, bessere Websites mit weniger Aufwand zu erstellen."

#: assets/build/dashboard.js:172
#, js-format
msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan."
msgstr "Ausgewählte Funktionen erfordern %1$s - verwenden Sie den Code %2$s, um 10 % Rabatt auf jeden Plan zu erhalten."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Style your form to better match your site's design"
msgstr "Gestalten Sie Ihr Formular so, dass es besser zum Design Ihrer Website passt"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add spam protection to block common bot submissions"
msgstr "Fügen Sie einen Spam-Schutz hinzu, um häufige Bot-Einsendungen zu blockieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity"
msgstr "Erhalten Sie wöchentliche E-Mail-Berichte mit einer Zusammenfassung der Formularaktivitäten"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "You're All Set! 🚀"
msgstr "Alles ist bereit! 🚀"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors."
msgstr "Verwenden Sie unseren KI-Formular-Builder, um schnell loszulegen, oder erstellen Sie Ihr Formular von Grund auf neu, wenn Sie bereits wissen, was Sie benötigen. Ihre Formulare sind bereit, erstellt, geteilt und mit Ihren Website-Besuchern verbunden zu werden."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Final Touches That Make a Difference:"
msgstr "Letzte Schliffe, die den Unterschied machen:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Your First Form"
msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Formular"

#: inc/helper.php:2019
msgid "Invalid nonce action or name."
msgstr "Ungültige Nonce-Aktion oder -Name."

#: inc/helper.php:2029
#: inc/helper.php:2037
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ungültiges Sicherheitstoken."

#: inc/helper.php:2044
msgid "Invalid request type."
msgstr "Ungültiger Anforderungstyp."

#: inc/helper.php:2052
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Aktion auszuführen."

#: inc/global-settings/email-summary.php:166
msgid "Weekly Summary"
msgstr "Wöchentliche Zusammenfassung"

#: inc/global-settings/email-summary.php:191
#: inc/global-settings/email-summary.php:305
msgid "SureForms Logo"
msgstr "SureForms-Logo"

#: inc/global-settings/email-summary.php:330
msgid "Automate Workflows with OttoKit"
msgstr "Automatisiere Workflows mit OttoKit"

#: inc/global-settings/email-summary.php:331
msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock."
msgstr "Verbinden Sie Ihre Apps und automatisieren Sie repetitive Aufgaben mit Leichtigkeit. Erstellen Sie Workflows, die Zeit sparen, Fehler reduzieren und Ihr Unternehmen rund um die Uhr reibungslos am Laufen halten."

#: inc/global-settings/email-summary.php:333
msgid "Explore OttoKit"
msgstr "Erkunde OttoKit"

#. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link
#: inc/global-settings/email-summary.php:295
#, php-format
msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s"
msgstr "Verwalten Sie E-Mail-Zusammenfassungen über Ihre %1$sSureForms-Einstellungen%2$s"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "File Uploads"
msgstr "Datei-Uploads"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Signature & Rating"
msgstr "Unterschrift & Bewertung"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculation Forms"
msgstr "Berechnungsformulare"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "And Much More…"
msgstr "Und vieles mehr…"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/learn.js:172
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Auf Pro upgraden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unlock Premium Features"
msgstr "Premium-Funktionen freischalten"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Better Forms with SureForms"
msgstr "Bauen Sie bessere Formulare mit SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data."
msgstr "Fügen Sie erweiterte Felder, konversationelle Layouts und intelligente Logik hinzu, um Formulare zu erstellen, die Benutzer ansprechen und bessere Daten erfassen."

#: inc/entries.php:729
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Restriction"
msgstr "Formulareinschränkung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Number of Entries"
msgstr "Maximale Anzahl von Einträgen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale Einträge"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Uhrzeit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it."
msgstr "Die Einstellung des Zeitraums funktioniert gemäß der Zeitzone Ihrer WordPress-Website. <a>Klicken Sie hier</a>, um Ihre allgemeinen WordPress-Einstellungen zu öffnen, wo Sie diese überprüfen und aktualisieren können."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Click here"
msgstr "Klicken Sie hier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After Maximum Entries"
msgstr "Antwortbeschreibung nach maximalen Einträgen"

#: inc/global-settings/email-summary.php:199
msgid "Hey There,"
msgstr "Hallo,"

#. Translators: %1$s: From Date, %2$s: To Date.
#: inc/global-settings/email-summary.php:546
#, php-format
msgid "Email Summary of your last week -  %1$s to %2$s"
msgstr "E-Mail-Zusammenfassung Ihrer letzten Woche - %1$s bis %2$s"

#: inc/helper.php:1823
msgid "Ultimate Addons for Elementor"
msgstr "Ultimative Addons für Elementor"

#. translators: 1: site URL, 2: site name
#: inc/global-settings/email-summary.php:208
#, php-format
msgid "Here's your SureForms report for the last 7 days of %s."
msgstr "Hier ist Ihr SureForms-Bericht für die letzten 7 Tage von %s."

#: inc/global-settings/email-summary.php:338
msgid "Optimize Your Site with SureRank"
msgstr "Optimieren Sie Ihre Website mit SureRank"

#: inc/global-settings/email-summary.php:339
msgid "Fix common SEO issues and make your site search-friendly without the clutter. Check pages, add titles, meta, and schema — all in one simple plugin."
msgstr "Beheben Sie häufige SEO-Probleme und machen Sie Ihre Website suchmaschinenfreundlich ohne unnötigen Ballast. Überprüfen Sie Seiten, fügen Sie Titel, Meta und Schema hinzu – alles in einem einfachen Plugin."

#: inc/global-settings/email-summary.php:341
msgid "Explore SureRank"
msgstr "Erkunde SureRank"

#: inc/global-settings/email-summary.php:346
msgid "Send Emails Reliably with SureMail"
msgstr "E-Mails zuverlässig mit SureMail senden"

#: inc/global-settings/email-summary.php:347
msgid "Make sure every WordPress email gets delivered. View logs, debug errors, and send with confidence using a lightweight SMTP solution."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass jede WordPress-E-Mail zugestellt wird. Sehen Sie sich Protokolle an, beheben Sie Fehler und senden Sie mit Zuversicht mit einer leichten SMTP-Lösung."

#: inc/global-settings/email-summary.php:349
msgid "Explore SureMail"
msgstr "Erkunden Sie SureMail"

#: inc/global-settings/email-summary.php:354
msgid "Sell with Ease using SureCart"
msgstr "Verkaufen Sie mühelos mit SureCart"

#: inc/global-settings/email-summary.php:355
msgid "Run your online store on WordPress with a modern checkout, subscriptions, and payments. Fast, flexible, and built for growth."
msgstr "Betreiben Sie Ihren Online-Shop auf WordPress mit einem modernen Checkout, Abonnements und Zahlungen. Schnell, flexibel und für Wachstum ausgelegt."

#: inc/global-settings/email-summary.php:357
msgid "Explore SureCart"
msgstr "Erkunden Sie SureCart"

#: inc/global-settings/email-summary.php:362
msgid "Build Your Community with SureDash"
msgstr "Bauen Sie Ihre Community mit SureDash auf"

#: inc/global-settings/email-summary.php:363
msgid "Create a central hub where members can connect, share, and grow together. Manage discussions, courses, and events — all from your own WordPress site."
msgstr "Erstellen Sie ein zentrales Zentrum, in dem Mitglieder sich verbinden, austauschen und gemeinsam wachsen können. Verwalten Sie Diskussionen, Kurse und Veranstaltungen – alles von Ihrer eigenen WordPress-Seite aus."

#: inc/global-settings/email-summary.php:365
msgid "Explore SureDash"
msgstr "Erkunde SureDash"

#: inc/background-process.php:133
msgid "Something went wrong. We have logged the error for further investigation"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Wir haben den Fehler zur weiteren Untersuchung protokolliert."

#: inc/field-validation.php:273
msgid "Field is not valid."
msgstr "Feld ist nicht gültig."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Country"
msgstr "Land auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Country"
msgstr "Standardland"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All changes will be saved automatically when you press back."
msgstr "Alle Änderungen werden automatisch gespeichert, wenn Sie zurück drücken."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeater"
msgstr "Wiederholer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Settings"
msgstr "OttoKit-Einstellungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Started"
msgstr "Loslegen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integration"
msgstr "Integration"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect Native Integrations with SureForms"
msgstr "Native Integrationen mit SureForms verbinden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock powerful integrations in the Premium plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favourite tools."
msgstr "Schalten Sie leistungsstarke Integrationen im Premium-Plan frei, um Ihre Arbeitsabläufe zu automatisieren und SureForms direkt mit Ihren Lieblingstools zu verbinden."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms"
msgstr "Senden Sie Formulareinsendungen direkt an CRMs, E-Mail- und Marketingplattformen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing"
msgstr "Automatisieren Sie repetitive Aufgaben mit nahtloser Datensynchronisierung"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows"
msgstr "Zugriff auf exklusive native Integrationen für schnellere Arbeitsabläufe"

#: inc/background-process.php:103
msgid "After submission process has already been triggered for this submission."
msgstr "Nachdem der Einreichungsprozess für diese Einreichung bereits ausgelöst wurde."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms Video Thumbnail"
msgstr "SureForms Video-Miniaturansicht"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Expected format for emails - email@sureforms.com or John Doe <email@sureforms.com>"
msgstr "Erwartetes Format für E-Mails - email@sureforms.com oder John Doe <email@sureforms.com>"

#: admin/admin.php:611
#: admin/admin.php:612
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"

#: inc/admin-ajax.php:388
msgid "You do not have permission to access this file."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf diese Datei zuzugreifen."

#: inc/admin-ajax.php:393
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:243
msgid "Security check failed."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen."

#: inc/admin-ajax.php:400
msgid "Invalid file request."
msgstr "Ungültige Dateianforderung."

#: inc/admin-ajax.php:409
msgid "Invalid file path."
msgstr "Ungültiger Dateipfad."

#: inc/admin-ajax.php:414
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."

#: inc/entries.php:149
#: inc/entries.php:210
msgid "No valid entry IDs provided."
msgstr "Keine gültigen Eintrags-IDs angegeben."

#: inc/entries.php:159
msgid "Invalid status provided."
msgstr "Ungültiger Status angegeben."

#. translators: %d is the entry ID.
#: inc/entries.php:175
#, php-format
msgid "Failed to update entry #%d."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Eintrags #%d."

#. translators: %d is the entry ID.
#: inc/entries.php:223
#, php-format
msgid "Failed to delete entry #%d."
msgstr "Löschen des Eintrags #%d fehlgeschlagen."

#: inc/entries.php:302
msgid "No entries found to export."
msgstr "Keine Einträge zum Exportieren gefunden."

#: inc/entries.php:316
msgid "Temporary directory is not writable."
msgstr "Das temporäre Verzeichnis ist nicht beschreibbar."

#: inc/entries.php:329
msgid "ZipArchive class is not available."
msgstr "Die ZipArchive-Klasse ist nicht verfügbar."

#: inc/entries.php:339
msgid "Unable to create ZIP file."
msgstr "ZIP-Datei kann nicht erstellt werden."

#: inc/entries.php:729
#: inc/smart-tags.php:128
#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry ID"
msgstr "Eintrags-ID"

#: inc/export.php:147
msgid "No valid forms found for export."
msgstr "Keine gültigen Formulare für den Export gefunden."

#: inc/export.php:190
msgid "No forms data provided for import."
msgstr "Keine Formulardaten für den Import bereitgestellt."

#: inc/export.php:200
msgid "Invalid form data structure provided."
msgstr "Ungültige Formular-Datenstruktur bereitgestellt."

#: inc/fields/payment-markup.php:249
#: inc/payments/payment-helper.php:543
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Abonnementplan"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:288
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s (until cancelled)"
msgstr "%1$s pro %2$s (bis zur Kündigung)"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles
#: inc/fields/payment-markup.php:297
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s (%3$s payments)"
msgstr "%1$s pro %2$s (%3$s Zahlungen)"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:307
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s"
msgstr "%1$s pro %2$s"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:334
#, php-format
msgid "{amount} per %s (until cancelled)"
msgstr "{amount} pro %s (bis zur Kündigung)"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles
#: inc/fields/payment-markup.php:337
#, php-format
msgid "{amount} per %1$s (%2$s payments)"
msgstr "{amount} pro %1$s (%2$s Zahlungen)"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:340
#, php-format
msgid "{amount} per %s"
msgstr "{amount} pro %s"

#. translators: %s: Minimum amount with currency
#: inc/fields/payment-markup.php:353
#, php-format
msgid "Minimum amount: %s"
msgstr "Mindestbetrag: %s"

#: inc/fields/payment-markup.php:385
msgid "Processing payment..."
msgstr "Zahlung wird verarbeitet..."

#: inc/fields/payment-markup.php:579
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: inc/fields/payment-markup.php:580
msgid "week"
msgstr "Woche"

#: inc/fields/payment-markup.php:581
msgid "month"
msgstr "Monat"

#: inc/fields/payment-markup.php:582
msgid "quarter"
msgstr "Viertel"

#: inc/fields/payment-markup.php:583
msgid "year"
msgstr "Jahr"

#: inc/fields/payment-markup.php:608
msgid "Test mode is enabled:"
msgstr "Der Testmodus ist aktiviert:"

#: inc/fields/payment-markup.php:610
msgid "Click here to enable live mode and accept payment"
msgstr "Klicken Sie hier, um den Live-Modus zu aktivieren und Zahlungen zu akzeptieren"

#: inc/helper.php:1789
msgid "Boost Your Email Deliverability Instantly!"
msgstr "Steigern Sie sofort die Zustellbarkeit Ihrer E-Mails!"

#: inc/helper.php:1790
msgid "Access a powerful, easy-to-use email delivery service that ensures your emails land in inboxes, not spam folders. Automate your WordPress email workflows confidently with SureMail."
msgstr "Greifen Sie auf einen leistungsstarken, benutzerfreundlichen E-Mail-Zustelldienst zu, der sicherstellt, dass Ihre E-Mails in den Posteingängen und nicht in den Spam-Ordnern landen. Automatisieren Sie Ihre WordPress-E-Mail-Workflows mit SureMail mit Zuversicht."

#: inc/helper.php:1798
msgid "Automate your WordPress workflows effortlessly."
msgstr "Automatisieren Sie mühelos Ihre WordPress-Workflows."

#: inc/helper.php:1799
msgid "Connect your WordPress plugins and favourite apps, automate tasks, and sync data effortlessly using OttoKit’s clean, visual workflow builder — no coding or complex setup required."
msgstr "Verbinden Sie Ihre WordPress-Plugins und Lieblings-Apps, automatisieren Sie Aufgaben und synchronisieren Sie Daten mühelos mit dem übersichtlichen, visuellen Workflow-Builder von OttoKit – ohne Programmierung oder komplexe Einrichtung erforderlich."

#: inc/helper.php:1810
msgid "Launch Beautiful Websites in Minutes!"
msgstr "Schöne Websites in Minuten starten!"

#: inc/helper.php:1811
msgid "Choose from professionally designed templates, import with one click, and customize effortlessly to match your brand."
msgstr "Wählen Sie aus professionell gestalteten Vorlagen, importieren Sie mit einem Klick und passen Sie sie mühelos an Ihre Marke an."

#: inc/helper.php:1824
msgid "Power Up Elementor to Build Stunning Websites Faster!"
msgstr "Elementor aufrüsten, um atemberaubende Websites schneller zu erstellen!"

#: inc/helper.php:1825
msgid "Enhance Elementor with powerful widgets and templates. Build stunning, high-performing websites faster with creative design elements and seamless customization."
msgstr "Verbessern Sie Elementor mit leistungsstarken Widgets und Vorlagen. Erstellen Sie beeindruckende, leistungsstarke Websites schneller mit kreativen Designelementen und nahtloser Anpassung."

#: inc/helper.php:1833
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"

#: inc/helper.php:1834
msgid "Elevate Your SEO and Climb Search Rankings Effortlessly!"
msgstr "Verbessern Sie Ihr SEO und steigen Sie mühelos in den Suchergebnissen auf!"

#: inc/helper.php:1835
msgid "Boost your website's visibility with smart SEO automation. Optimize content, track keyword performance, and get actionable insights, all inside WordPress."
msgstr "Steigern Sie die Sichtbarkeit Ihrer Website mit intelligenter SEO-Automatisierung. Optimieren Sie Inhalte, verfolgen Sie die Leistung von Schlüsselwörtern und erhalten Sie umsetzbare Einblicke, alles innerhalb von WordPress."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:99
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:183
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:224
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:313
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:357
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:401
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:445
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:489
msgid "Security verification failed."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:104
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:188
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:229
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:318
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:362
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:406
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:450
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:494
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:643
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:125
msgid "Invalid date format for date_from."
msgstr "Ungültiges Datumsformat für date_from."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:129
msgid "Invalid date format for date_to."
msgstr "Ungültiges Datumsformat für date_to."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:194
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:370
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:414
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:458
msgid "Payment ID is required."
msgstr "Zahlungs-ID ist erforderlich."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:202
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:661
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:258
msgid "Payment not found."
msgstr "Zahlung nicht gefunden."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:235
msgid "Subscription ID is required."
msgstr "Abonnement-ID ist erforderlich."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:246
msgid "Stripe subscription ID not found in payment record."
msgstr "Stripe-Abonnement-ID nicht im Zahlungsdatensatz gefunden."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:250
msgid "Invalid subscription record."
msgstr "Ungültiger Abonnementdatensatz."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:256
msgid "Subscription not found."
msgstr "Abonnement nicht gefunden."

#. translators: %d: Form ID
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:336
#, php-format
msgid "Form - #%d"
msgstr "Formular - Nr. %d"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:374
msgid "Note text cannot be empty."
msgstr "Hinweistext darf nicht leer sein."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:382
msgid "Failed to add note."
msgstr "Hinzufügen der Notiz fehlgeschlagen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:418
msgid "Invalid note index."
msgstr "Ungültiger Notenindex."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:426
msgid "Failed to delete note."
msgstr "Löschen der Notiz fehlgeschlagen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:462
msgid "Invalid log index."
msgstr "Ungültiger Log-Index."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:470
msgid "Failed to delete log entry."
msgstr "Löschen des Protokolleintrags fehlgeschlagen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:508
msgid "Invalid JSON format for payment IDs."
msgstr "Ungültiges JSON-Format für Zahlungs-IDs."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:516
msgid "Invalid payment IDs format."
msgstr "Ungültiges Format der Zahlungs-IDs."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:534
msgid "No valid payment IDs provided."
msgstr "Keine gültigen Zahlungs-IDs angegeben."

#. translators: %d: number of payments deleted
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:577
#, php-format
msgid "%d payment deleted successfully."
msgid_plural "%d payments deleted successfully."
msgstr[0] "%d Zahlung erfolgreich gelöscht."
msgstr[1] ""

#. translators: 1: number deleted, 2: number failed
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:594
#, php-format
msgid "%1$d payment(s) deleted successfully. %2$d failed."
msgstr "%1$d Zahlung(en) erfolgreich gelöscht. %2$d fehlgeschlagen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:607
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete payments. Please try again."
msgstr "Löschen der Zahlungen fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:960
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:962
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:789
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:796
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Unknown Form"
msgstr "Unbekanntes Formular"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:968
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:969
#: assets/build/payments.js:172
msgid "N/A"
msgstr "N/V"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:975
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:306
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:977
msgid "Renewal"
msgstr "Erneuerung"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:979
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "One Time"
msgstr "Einmal"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1152
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#. translators: Message for guest user in payment logs
#. translators: %d: User ID
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1444
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1451
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1468
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1472
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1476
#: inc/payments/front-end.php:811
#: inc/payments/front-end.php:1209
msgid "Guest User"
msgstr "Gastbenutzer"

#: inc/payments/front-end.php:91
msgid "Invalid payment amount."
msgstr "Ungültiger Zahlungsbetrag."

#: inc/payments/front-end.php:107
msgid "Valid customer email is required for payments."
msgstr "Eine gültige Kunden-E-Mail ist für Zahlungen erforderlich."

#: inc/payments/front-end.php:113
#: inc/payments/front-end.php:320
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:877
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:349
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:474
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:613
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:740
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:170
msgid "Stripe is not connected."
msgstr "Stripe ist nicht verbunden."

#: inc/payments/front-end.php:119
#: inc/payments/front-end.php:326
#: inc/payments/front-end.php:610
#: inc/payments/front-end.php:1099
msgid "Stripe secret key not found."
msgstr "Stripe-Geheimschlüssel nicht gefunden."

#. translators: %s: formatted payment amount
#: inc/payments/front-end.php:201
#, php-format
msgid "The payment amount (%s) is below the minimum allowed. Stripe only processes amounts above 50¢."
msgstr "Der Zahlungsbetrag (%s) liegt unter dem zulässigen Minimum. Stripe verarbeitet nur Beträge über 50¢."

#. translators: %s: Field name
#: inc/payments/front-end.php:268
#, php-format
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Fehlendes erforderliches Feld: %s"

#: inc/payments/front-end.php:287
msgid "Valid customer email is required for subscriptions."
msgstr "Eine gültige Kunden-E-Mail ist für Abonnements erforderlich."

#: inc/payments/front-end.php:292
msgid "Customer name is required for subscriptions."
msgstr "Der Name des Kunden ist für Abonnements erforderlich."

#: inc/payments/front-end.php:308
msgid "Amount must be greater than 0"
msgstr "Betrag muss größer als 0 sein"

#: inc/payments/front-end.php:314
msgid "Invalid billing interval"
msgstr "Ungültiges Abrechnungsintervall"

#: inc/payments/front-end.php:337
msgid "Failed to create customer for subscription."
msgstr "Erstellung des Kunden für das Abonnement fehlgeschlagen."

#: inc/payments/front-end.php:370
#: inc/payments/front-end.php:386
msgid "Failed to create subscription through middleware."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Abonnements über die Middleware."

#: inc/payments/front-end.php:391
msgid "Empty response from subscription creation."
msgstr "Leere Antwort von der Abonnementerstellung."

#: inc/payments/front-end.php:396
msgid "Invalid JSON response from subscription creation."
msgstr "Ungültige JSON-Antwort von der Abonnementerstellung."

#: inc/payments/front-end.php:400
#: inc/payments/front-end.php:404
msgid "Invalid subscription data."
msgstr "Ungültige Abonnementdaten."

#: inc/payments/front-end.php:411
msgid "Failed to create subscription."
msgstr "Erstellung des Abonnements fehlgeschlagen."

#. translators: %s: Error message
#: inc/payments/front-end.php:441
#, php-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Unerwarteter Fehler: %s"

#: inc/payments/front-end.php:581
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:103
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:184
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:489
msgid "Subscription ID not found."
msgstr "Abonnement-ID nicht gefunden."

#: inc/payments/front-end.php:599
msgid "Customer ID not found for the payment."
msgstr "Kunden-ID für die Zahlung nicht gefunden."

#: inc/payments/front-end.php:627
msgid "Failed to retrieve setup intent."
msgstr "Fehler beim Abrufen der Einrichtungsvorgabe."

#: inc/payments/front-end.php:656
msgid "Failed to update subscription."
msgstr "Aktualisierung des Abonnements fehlgeschlagen."

#: inc/payments/front-end.php:664
msgid "Latest invoice not found on subscription."
msgstr "Neueste Rechnung im Abonnement nicht gefunden."

#: inc/payments/front-end.php:677
msgid "Failed to retrieve invoice."
msgstr "Rechnung konnte nicht abgerufen werden."

#: inc/payments/front-end.php:699
msgid "Payment intent not found on invoice."
msgstr "Zahlungsabsicht auf der Rechnung nicht gefunden."

#: inc/payments/front-end.php:714
msgid "Failed to confirm payment."
msgstr "Zahlung konnte nicht bestätigt werden."

#: inc/payments/front-end.php:730
msgid "Failed to retrieve subscription."
msgstr "Abonnement konnte nicht abgerufen werden."

#: inc/payments/front-end.php:745
msgid "Subscription not found for the payment."
msgstr "Abonnement für die Zahlung nicht gefunden."

#. translators: %d: User ID
#: inc/payments/front-end.php:809
#: inc/payments/front-end.php:1209
#, php-format
msgid "User ID: %d"
msgstr "Benutzer-ID: %d"

#. translators: %s: Invoice status
#: inc/payments/front-end.php:817
#, php-format
msgid "Invoice Status: %s"
msgstr "Rechnungsstatus: %s"

#. translators: Title for subscription verification log
#: inc/payments/front-end.php:824
msgid "Subscription Verification"
msgstr "Abonnement-Verifizierung"

#. translators: %s: Subscription ID
#. translators: %s: Stripe subscription ID
#: inc/payments/front-end.php:828
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:119
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:204
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:505
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:572
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1118
#, php-format
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "Abonnement-ID: %s"

#. translators: %s: Payment Gateway
#. translators: %s: Payment gateway name.
#. translators: %s: payment gateway name
#. translators: %s: payment gateway name (e.g., Stripe)
#. translators: %s: payment gateway
#. translators: %s: Payment gateway name (e.g., Stripe).
#: inc/payments/front-end.php:830
#: inc/payments/front-end.php:1220
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:124
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:209
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:510
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:685
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1207
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:574
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:714
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:878
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1112
#, php-format
msgid "Payment Gateway: %s"
msgstr "Zahlungs-Gateway: %s"

#. translators: %s: Payment Intent ID
#: inc/payments/front-end.php:832
#, php-format
msgid "Payment Intent ID: %s"
msgstr "Zahlungsabsichts-ID: %s"

#. translators: %s: Charge ID
#: inc/payments/front-end.php:834
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1048
#, php-format
msgid "Charge ID: %s"
msgstr "Charge-ID: %s"

#. translators: %s: Subscription Status
#. translators: %s: subscription status
#: inc/payments/front-end.php:836
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:129
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:214
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:515
#, php-format
msgid "Subscription Status: %s"
msgstr "Abonnementstatus: %s"

#. translators: %s: Customer ID
#: inc/payments/front-end.php:838
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1122
#, php-format
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "Kunden-ID: %s"

#. translators: 1: Amount, 2: Currency
#. translators: %1$s: amount, %2$s: currency.
#: inc/payments/front-end.php:840
#: inc/payments/front-end.php:1222
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1053
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1114
#, php-format
msgid "Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Betrag: %1$s %2$s"

#. translators: %s: Payment mode (e.g. Live or Test)
#. translators: %s: payment mode
#: inc/payments/front-end.php:843
#: inc/payments/front-end.php:1227
#, php-format
msgid "Mode: %s"
msgstr "Modus: %s"

#: inc/payments/front-end.php:877
msgid "Failed to verify subscription."
msgstr "Überprüfung des Abonnements fehlgeschlagen."

#: inc/payments/front-end.php:1131
#: inc/payments/front-end.php:1149
#: inc/payments/front-end.php:1157
#: inc/payments/front-end.php:1164
msgid "Failed to retrieve payment intent."
msgstr "Fehler beim Abrufen des Zahlungsziels."

#: inc/payments/front-end.php:1172
msgid "Payment was not confirmed successfully."
msgstr "Die Zahlung wurde nicht erfolgreich bestätigt."

#: inc/payments/front-end.php:1214
msgid "Payment Verification"
msgstr "Zahlungsüberprüfung"

#. translators: %s: Stripe transaction ID
#. translators: %s: Charge ID
#: inc/payments/front-end.php:1218
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1110
#, php-format
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "Transaktions-ID: %s"

#. translators: %s: payment status
#. translators: %s: Status
#: inc/payments/front-end.php:1224
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:576
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116
#, php-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#: inc/payments/front-end.php:1330
msgid "Failed to create Stripe customer."
msgstr "Erstellung des Stripe-Kunden fehlgeschlagen."

#: inc/payments/front-end.php:1394
msgid "Failed to create Stripe guest customer."
msgstr "Erstellung des Stripe-Gastkunden fehlgeschlagen."

#: inc/payments/payment-helper.php:189
msgid "US Dollar"
msgstr "US-Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:194
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/payments/payment-helper.php:199
msgid "British Pound"
msgstr "Britisches Pfund"

#: inc/payments/payment-helper.php:204
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"

#: inc/payments/payment-helper.php:209
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:214
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:219
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"

#: inc/payments/payment-helper.php:224
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Chinesischer Yuan"

#: inc/payments/payment-helper.php:229
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"

#: inc/payments/payment-helper.php:234
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:239
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:244
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:249
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong-Dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:254
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"

#: inc/payments/payment-helper.php:264
msgid "South Korean Won"
msgstr "Südkoreanischer Won"

#: inc/payments/payment-helper.php:269
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türkische Lira"

#: inc/payments/payment-helper.php:274
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"

#: inc/payments/payment-helper.php:279
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indische Rupie"

#: inc/payments/payment-helper.php:284
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"

#: inc/payments/payment-helper.php:289
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"

#: inc/payments/payment-helper.php:294
msgid "UAE Dirham"
msgstr "VAE-Dirham"

#: inc/payments/payment-helper.php:299
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinischer Peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:304
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"

#: inc/payments/payment-helper.php:309
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit"

#: inc/payments/payment-helper.php:314
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"

#: inc/payments/payment-helper.php:319
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Burundischer Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:324
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chilenischer Peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:329
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Dschibuti-Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:334
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Guinea-Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:339
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Komorischer Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:344
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Madagassischer Ariary"

#: inc/payments/payment-helper.php:349
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Paraguayischer Guaraní"

#: inc/payments/payment-helper.php:354
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Ruandischer Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:359
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Ugandischer Schilling"

#: inc/payments/payment-helper.php:364
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "Vietnamesischer Đồng"

#: inc/payments/payment-helper.php:369
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: inc/payments/payment-helper.php:374
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Zentralafrikanischer CFA-Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:379
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "Westafrikanischer CFA-Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:384
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP-Franc"

#: inc/payments/payment-helper.php:480
msgid "An unknown error occurred. Please try again or contact the site administrator."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie den Website-Administrator."

#: inc/payments/payment-helper.php:482
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator."
msgstr "Zahlung ist derzeit nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie den Website-Administrator."

#: inc/payments/payment-helper.php:483
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the payment amount."
msgstr "Zahlung ist derzeit nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie den Website-Administrator, um den Zahlungsbetrag zu konfigurieren."

#: inc/payments/payment-helper.php:484
msgid "Invalid payment amount"
msgstr "Ungültiger Zahlungsbetrag"

#: inc/payments/payment-helper.php:485
msgid "Payment amount must be at least {symbol}{amount}."
msgstr "Der Zahlungsbetrag muss mindestens {symbol}{amount} betragen."

#: inc/payments/payment-helper.php:488
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer name field."
msgstr "Zahlung ist derzeit nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie den Website-Administrator, um das Feld für den Kundennamen zu konfigurieren."

#: inc/payments/payment-helper.php:489
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer email field."
msgstr "Zahlung ist derzeit nicht verfügbar. Bitte kontaktieren Sie den Website-Administrator, um das Kunden-E-Mail-Feld zu konfigurieren."

#: inc/payments/payment-helper.php:490
msgid "Please enter your name."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen ein."

#: inc/payments/payment-helper.php:491
msgid "Please enter your email."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."

#: inc/payments/payment-helper.php:494
msgid "Payment failed"
msgstr "Zahlung fehlgeschlagen"

#: inc/payments/payment-helper.php:495
msgid "Payment successful"
msgstr "Zahlung erfolgreich"

#: inc/payments/payment-helper.php:499
#: inc/payments/payment-helper.php:500
msgid "Your card was declined. Please try a different payment method or contact your bank."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt. Bitte versuchen Sie eine andere Zahlungsmethode oder kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:501
msgid "Your card has insufficient funds. Please use a different payment method."
msgstr "Ihre Karte hat unzureichende Mittel. Bitte verwenden Sie eine andere Zahlungsmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:502
msgid "Your card was declined because it has been reported as lost. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt, da sie als verloren gemeldet wurde. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:503
msgid "Your card was declined because it has been reported as stolen. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt, da sie als gestohlen gemeldet wurde. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:504
msgid "Your card has expired. Please use a different payment method."
msgstr "Ihre Karte ist abgelaufen. Bitte verwenden Sie eine andere Zahlungsmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:505
#: inc/payments/payment-helper.php:526
msgid "Your card was declined. Please contact your bank for more information."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank für weitere Informationen."

#: inc/payments/payment-helper.php:506
msgid "Your card was declined due to restrictions. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karte wurde aufgrund von Einschränkungen abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:507
msgid "Your card was declined due to a security violation. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karte wurde aufgrund eines Sicherheitsverstoßes abgelehnt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:508
msgid "Your card does not support this type of purchase. Please use a different payment method."
msgstr "Ihre Karte unterstützt diesen Kauf nicht. Bitte verwenden Sie eine andere Zahlungsmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:509
msgid "A stop payment order has been placed on this card. Please contact your bank."
msgstr "Eine Zahlungsstoppanweisung wurde für diese Karte erteilt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:510
msgid "A test card was used in a live environment. Please use a real card."
msgstr "Eine Testkarte wurde in einer Live-Umgebung verwendet. Bitte verwenden Sie eine echte Karte."

#: inc/payments/payment-helper.php:511
msgid "Your card has exceeded its withdrawal limit. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karte hat das Abhebungslimit überschritten. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:512
msgid "Your card's security code is incorrect. Please check and try again."
msgstr "Der Sicherheitscode Ihrer Karte ist falsch. Bitte überprüfen Sie ihn und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:513
msgid "Your card number is incorrect. Please check and try again."
msgstr "Ihre Kartennummer ist falsch. Bitte überprüfen Sie sie und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:514
msgid "Your card's security code is invalid. Please check and try again."
msgstr "Der Sicherheitscode Ihrer Karte ist ungültig. Bitte überprüfen Sie ihn und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:515
msgid "Your card's expiration month is invalid. Please check and try again."
msgstr "Das Ablaufdatum Ihrer Karte ist ungültig. Bitte überprüfen Sie es und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:516
msgid "Your card's expiration year is invalid. Please check and try again."
msgstr "Das Ablaufjahr Ihrer Karte ist ungültig. Bitte überprüfen Sie es und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:517
msgid "Your card number is invalid. Please check and try again."
msgstr "Ihre Kartennummer ist ungültig. Bitte überprüfen Sie sie und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:520
msgid "Your card is not supported for this transaction. Please use a different payment method."
msgstr "Ihre Karte wird für diese Transaktion nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie eine andere Zahlungsmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:521
msgid "Your card does not support the currency used for this transaction. Please use a different payment method."
msgstr "Ihre Karte unterstützt die für diese Transaktion verwendete Währung nicht. Bitte verwenden Sie eine andere Zahlungsmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:522
msgid "A transaction with identical details was submitted recently. Please wait a moment and try again."
msgstr "Eine Transaktion mit identischen Details wurde kürzlich eingereicht. Bitte warten Sie einen Moment und versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:523
msgid "The account associated with your card is invalid. Please contact your bank."
msgstr "Das Konto, das mit Ihrer Karte verknüpft ist, ist ungültig. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:524
msgid "The payment amount is invalid. Please contact the site administrator."
msgstr "Der Zahlungsbetrag ist ungültig. Bitte kontaktieren Sie den Website-Administrator."

#: inc/payments/payment-helper.php:527
msgid "Your card information needs to be updated. Please contact your bank."
msgstr "Ihre Karteninformationen müssen aktualisiert werden. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:528
msgid "The card cannot be used for this transaction. Please contact your bank."
msgstr "Die Karte kann für diese Transaktion nicht verwendet werden. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:529
msgid "The transaction is not permitted. Please contact your bank."
msgstr "Die Transaktion ist nicht erlaubt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:530
msgid "Your card requires offline PIN authentication. Please try again."
msgstr "Ihre Karte erfordert eine Offline-PIN-Authentifizierung. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:531
msgid "Your card requires PIN authentication. Please try again."
msgstr "Ihre Karte erfordert eine PIN-Authentifizierung. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:532
msgid "You have exceeded the maximum number of PIN attempts. Please contact your bank."
msgstr "Sie haben die maximale Anzahl von PIN-Versuchen überschritten. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:533
msgid "All authorizations for this card have been revoked. Please contact your bank."
msgstr "Alle Autorisierungen für diese Karte wurden widerrufen. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:534
msgid "The authorization for this transaction has been revoked. Please try again."
msgstr "Die Autorisierung für diese Transaktion wurde widerrufen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:535
msgid "This transaction is not allowed. Please contact your bank."
msgstr "Diese Transaktion ist nicht erlaubt. Bitte kontaktieren Sie Ihre Bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:537
msgid "Your card was declined. Your request was in live mode, but used a known test card."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt. Ihre Anfrage war im Live-Modus, aber es wurde eine bekannte Testkarte verwendet."

#: inc/payments/payment-helper.php:538
msgid "Your card was declined. Your request was in test mode, but used a non test card. For a list of valid test cards, visit: https://stripe.com/docs/testing."
msgstr "Ihre Karte wurde abgelehnt. Ihre Anfrage war im Testmodus, aber es wurde eine Nicht-Testkarte verwendet. Für eine Liste gültiger Testkarten besuchen Sie: https://stripe.com/docs/testing."

#: inc/payments/payment-helper.php:541
msgid "SureForms Subscription"
msgstr "SureForms-Abonnement"

#: inc/payments/payment-helper.php:542
msgid "SureForms Payment"
msgstr "SureForms Zahlung"

#: inc/payments/payment-helper.php:544
msgid "SureForms Customer"
msgstr "SureForms-Kunde"

#: inc/payments/payment-helper.php:564
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:70
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:456
msgid "Missing payment ID."
msgstr "Fehlende Zahlungs-ID."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:84
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:470
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Sie dürfen diese Aktion nicht ausführen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:94
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:478
msgid "Payment not found in the database."
msgstr "Zahlung nicht in der Datenbank gefunden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:99
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:485
msgid "This is not a subscription payment."
msgstr "Dies ist keine Abonnementzahlung."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:109
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:195
msgid "Subscription cancellation failed."
msgstr "Das Abbrechen des Abonnements ist fehlgeschlagen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:158
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:543
msgid "Failed to update subscription status in database."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Abonnementstatus in der Datenbank."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:654
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:253
msgid "Invalid payment data."
msgstr "Ungültige Zahlungsdaten."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:300
msgid "Only succeeded or partially refunded payments can be refunded."
msgstr "Nur erfolgreiche oder teilweise erstattete Zahlungen können erstattet werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:309
msgid "Transaction ID mismatch."
msgstr "Transaktions-ID stimmt nicht überein."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:341
msgid "Invalid transaction ID format for refund."
msgstr "Ungültiges Transaktions-ID-Format für Rückerstattung."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:349
msgid "Failed to process refund through Stripe API."
msgstr "Rückerstattung über die Stripe-API konnte nicht verarbeitet werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:364
msgid "Failed to update payment record after refund."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Zahlungsdatensatzes nach der Rückerstattung."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:723
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:371
msgid "Payment refunded successfully."
msgstr "Zahlung erfolgreich erstattet."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:733
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:381
msgid "Failed to process refund. Please try again."
msgstr "Rückerstattung konnte nicht bearbeitet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:495
msgid "Subscription pause failed."
msgstr "Das Anhalten des Abonnements ist fehlgeschlagen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:674
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1196
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705
msgid "Full"
msgstr "Voll"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:674
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1196
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705
msgid "Partial"
msgstr "Teilweise"

#. translators: %s: refund ID
#. translators: %s: Refund ID.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:680
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1202
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:712
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:876
#, php-format
msgid "Refund ID: %s"
msgstr "Rückerstattungs-ID: %s"

#. translators: 1: refund amount, 2: currency
#. translators: 1: refund amount, 2: currency code
#. translators: 1: Refund amount, 2: Currency.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:690
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1212
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:716
#, php-format
msgid "Refund Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Rückerstattungsbetrag: %1$s %2$s"

#. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original total, 4: currency
#. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original amount, 4: currency
#. translators: 1: Total refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:696
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1218
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:719
#, php-format
msgid "Total Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s"
msgstr "Insgesamt erstattet: %1$s %2$s von %3$s %4$s"

#. translators: %s: status (e.g., succeeded, processed)
#. translators: %s: refund status
#. translators: %s: Refund status (e.g., succeeded, failed).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:704
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1226
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:726
#, php-format
msgid "Refund Status: %s"
msgstr "Rückerstattungsstatus: %s"

#. translators: %s: payment status (e.g., succeeded, refunded, partially_refunded)
#. translators: %s: payment status
#. translators: %s: Payment status (e.g., refunded, partially refunded).
#. translators: %s: Payment status (e.g., succeeded, partially refunded).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:709
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1231
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:728
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:892
#, php-format
msgid "Payment Status: %s"
msgstr "Zahlungsstatus: %s"

#. translators: %s: user display name
#. translators: %s: refunded by user
#. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:714
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1236
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730
#, php-format
msgid "Refunded by: %s"
msgstr "Erstattet von: %s"

#. translators: %s: refund notes
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:723
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1245
#, php-format
msgid "Refund Notes: %s"
msgstr "Erstattungsnotizen: %s"

#. translators: %s: refund type (Full or Partial)
#. translators: %s: Refund type (e.g., Full, Partial).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:732
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:708
#, php-format
msgid "%s Payment Refund"
msgstr "%s Rückerstattung der Zahlung"

#. translators: %1$s: Payment settings link
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:796
#: assets/build/payments.js:2
#, php-format,js-format
msgid "Webhooks keep SureForms in sync with Stripe by automatically updating payment and subscription data. Please %1$s Webhook."
msgstr "Webhooks halten SureForms mit Stripe synchron, indem sie Zahlungs- und Abonnementdaten automatisch aktualisieren. Bitte %1$s Webhook."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:803
#: assets/build/payments.js:2
msgid "configure"
msgstr "konfigurieren"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:833
msgid "Invalid refund parameters provided."
msgstr "Ungültige Rückerstattungsparameter angegeben."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:847
msgid "This payment is not related to a subscription."
msgstr "Diese Zahlung steht nicht im Zusammenhang mit einem Abonnement."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:858
msgid "Only active, succeeded, or partially refunded subscription payments can be refunded."
msgstr "Nur aktive, erfolgreiche oder teilweise erstattete Abonnementzahlungen können erstattet werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:888
msgid "Stripe refund creation failed. Please check your Stripe dashboard for more details."
msgstr "Erstellung der Stripe-Rückerstattung fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie Ihr Stripe-Dashboard für weitere Details."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:899
msgid "Refund was processed by Stripe but failed to update local records. Please check your payment records manually."
msgstr "Die Rückerstattung wurde von Stripe bearbeitet, aber die lokalen Aufzeichnungen wurden nicht aktualisiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Zahlungsaufzeichnungen manuell."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:907
msgid "Subscription payment refunded successfully."
msgstr "Abonnementszahlung erfolgreich erstattet."

#. translators: 1: Maximum refundable amount (numeric), 2: Currency code (e.g. USD)
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:974
#, php-format
msgid "Refund amount exceeds available amount. Maximum refundable: %1$s %2$s"
msgstr "Der Erstattungsbetrag übersteigt den verfügbaren Betrag. Maximal erstattungsfähig: %1$s %2$s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:984
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Der Erstattungsbetrag muss größer als null sein."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:992
msgid "Refund amount must be at least $0.50."
msgstr "Der Erstattungsbetrag muss mindestens $0,50 betragen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1035
msgid "Unable to determine the appropriate refund method for this subscription payment."
msgstr "Es ist nicht möglich, die geeignete Rückerstattungsmethode für diese Abonnementzahlung zu bestimmen."

#. translators: %s: refund type (Full/Partial)
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1253
#, php-format
msgid "%s Subscription Payment Refund"
msgstr "%s Abonnementszahlungsrückerstattung"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1285
#: assets/build/payments.js:172
msgid "This payment has already been fully refunded."
msgstr "Diese Zahlung wurde bereits vollständig erstattet."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1286
msgid "The payment could not be found in Stripe."
msgstr "Die Zahlung konnte in Stripe nicht gefunden werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1287
msgid "The refund amount exceeds the available refundable amount."
msgstr "Der Erstattungsbetrag übersteigt den verfügbaren erstattungsfähigen Betrag."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1288
msgid "The payment for this subscription could not be found."
msgstr "Die Zahlung für dieses Abonnement konnte nicht gefunden werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1289
msgid "The subscription could not be found in Stripe."
msgstr "Das Abonnement konnte bei Stripe nicht gefunden werden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1290
msgid "This subscription has no successful payments to refund."
msgstr "Dieses Abonnement hat keine erfolgreichen Zahlungen, die erstattet werden können."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1291
msgid "The payment method for this subscription is invalid."
msgstr "Die Zahlungsmethode für dieses Abonnement ist ungültig."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1292
msgid "Insufficient permissions to process refunds."
msgstr "Unzureichende Berechtigungen, um Rückerstattungen zu bearbeiten."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1293
msgid "Too many requests. Please try again in a moment."
msgstr "Zuviele Anfragen. Bitte versuchen Sie es in einem Moment erneut."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1294
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Network error. Please check your connection and try again."
msgstr "Netzwerkfehler. Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen Sie es erneut."

#. translators: %s: technical error message returned from Stripe.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1305
#, php-format
msgid "Subscription refund failed: %s"
msgstr "Rückerstattung des Abonnements fehlgeschlagen: %s"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:80
msgid "View Payment"
msgstr "Zahlung anzeigen"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:208
msgid "Security verification failed. Invalid nonce."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen. Ungültiger Nonce."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:209
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:220
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:933
msgid "Stripe Connect Error"
msgstr "Stripe Connect-Fehler"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:219
msgid "Security verification failed. Nonce mismatch."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen. Nonce stimmt nicht überein."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:257
msgid "OAuth callback missing response data."
msgstr "OAuth-Rückruf fehlt Antwortdaten."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe account disconnected successfully."
msgstr "Stripe-Konto erfolgreich getrennt."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:357
msgid "Invalid payment mode."
msgstr "Ungültiger Zahlungsmodus."

#. translators: %s: payment mode (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:371
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:192
#, php-format
msgid "Stripe %s secret key is missing."
msgstr "Der geheime Schlüssel von Stripe %s fehlt."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to create webhook."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Webhooks."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:409
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:523
msgid "Invalid webhook response format."
msgstr "Ungültiges Webhook-Antwortformat."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:413
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:527
msgid "Webhook created but no ID returned."
msgstr "Webhook erstellt, aber keine ID zurückgegeben."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:417
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:531
msgid "Webhook created but no secret returned."
msgstr "Webhook erstellt, aber kein Geheimnis zurückgegeben."

#. translators: %s: payment mode (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:438
#, php-format
msgid "Webhook created successfully for %s mode."
msgstr "Webhook erfolgreich für den %s-Modus erstellt."

#. translators: %1$d: number of webhooks created
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:581
#, php-format
msgid "Webhooks created successfully for %1$d mode(s)."
msgstr "Webhooks erfolgreich für %1$d Modus/Modi erstellt."

#. translators: %1$d: number of webhooks created, %2$s: error message
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:587
#, php-format
msgid "Webhooks created for %1$d mode(s). Some modes may have failed: %2$s"
msgstr "Webhooks für %1$d Modus/Modi erstellt. Einige Modi könnten fehlgeschlagen sein: %2$s"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:655
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:814
msgid "Invalid webhook deletion response format."
msgstr "Ungültiges Format der Antwort auf das Löschen des Webhooks."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:663
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:823
msgid "Webhook deletion was not confirmed by Stripe."
msgstr "Die Löschung des Webhooks wurde von Stripe nicht bestätigt."

#. translators: %d: number of webhooks deleted
#. translators: %d: number of modes
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:704
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:862
#, php-format
msgid "Webhooks deleted successfully for %d mode(s)."
msgstr "Webhooks wurden erfolgreich für %d Modus/Modi gelöscht."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:772
msgid "Invalid payment mode specified."
msgstr "Ungültiger Zahlungsmodus angegeben."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853
msgid "live"
msgstr "leben"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853
msgid "test"
msgstr "Test"

#. translators: %s: mode name (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:856
#, php-format
msgid "Webhook deleted successfully for %s mode."
msgstr "Webhook erfolgreich für den %s-Modus gelöscht."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:932
msgid "Invalid OAuth response format."
msgstr "Ungültiges OAuth-Antwortformat."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1006
msgid "You do not have permission to connect Stripe."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, Stripe zu verbinden."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1007
msgid "Permission Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to connect to Stripe."
msgstr "Verbindung zu Stripe fehlgeschlagen."

#. translators: %s: network error message
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:233
#, php-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netzwerkfehler: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:252
msgid "Invalid response format from Stripe API."
msgstr "Ungültiges Antwortformat von der Stripe-API."

#. translators: %s: Canceled date
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:578
#, php-format
msgid "Canceled at: %s"
msgstr "Abgebrochen um: %s"

#. translators: %s: Cancellation reason
#. translators: %s: Failure reason.
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:584
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:890
#, php-format
msgid "Cancellation Reason: %s"
msgstr "Stornierungsgrund: %s"

#. translators: %s: Cancellation feedback
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:592
#, php-format
msgid "Feedback: %s"
msgstr "Feedback: %s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:142
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:225
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:598
msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonnement gekündigt"

#. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook).
#. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:872
msgid "Refund Canceled"
msgstr "Rückerstattung storniert"

#. translators: 1: Canceled amount, 2: Currency.
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:880
#, php-format
msgid "Canceled Refund Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Stornierter Erstattungsbetrag: %1$s %2$s"

#. translators: 1: Remaining refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:883
#, php-format
msgid "Remaining Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s"
msgstr "Verbleibender Erstattungsbetrag: %1$s %2$s von %3$s %4$s"

#. translators: %s: user display name
#. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:134
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:219
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894
#, php-format
msgid "Canceled by: %s"
msgstr "Abgebrochen von: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1044
msgid "Initial Subscription Payment Succeeded"
msgstr "Erstzahlung für das Abonnement erfolgreich"

#. translators: %s: Invoice ID
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1050
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1120
#, php-format
msgid "Invoice ID: %s"
msgstr "Rechnungs-ID: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1057
msgid "Payment Status: Succeeded"
msgstr "Zahlungsstatus: Erfolgreich"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1058
msgid "Subscription Status: Active"
msgstr "Abonnementstatus: Aktiv"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1106
msgid "Subscription Charge Payment"
msgstr "Zahlung der Abonnementgebühr"

#. translators: %s: Status
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"

#. translators: %s: Customer Email
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1124
#, php-format
msgid "Customer Email: %s"
msgstr "Kunden-E-Mail: %s"

#. translators: %s: Customer Name
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1126
#, php-format
msgid "Customer Name: %s"
msgstr "Kundenname: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1127
msgid "Created via subscription billing cycle"
msgstr "Erstellt über den Abrechnungszyklus des Abonnements"

#: inc/post-types.php:99
msgid "Edit this form"
msgstr "Bearbeiten Sie dieses Formular"

#: inc/post-types.php:1060
msgid "Your form has been submitted successfully. We'll review your details and get back to you soon."
msgstr "Ihr Formular wurde erfolgreich eingereicht. Wir werden Ihre Angaben prüfen und uns bald bei Ihnen melden."

#: inc/rest-api.php:758
#: inc/rest-api.php:898
msgid "Entry ID is required."
msgstr "Eintrags-ID ist erforderlich."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:172
#: inc/abilities/entries/get-entry.php:121
#: inc/rest-api.php:767
#: inc/rest-api.php:907
msgid "Entry not found."
msgstr "Eintrag nicht gefunden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unique Entry"
msgstr "Einzigartiger Eintrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximale Zeichen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Textarea Height"
msgstr "Textbereichshöhe"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Selections"
msgstr "Mindestanzahl an Auswahlen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Selections"
msgstr "Maximale Auswahlen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add Numeric Values to Options"
msgstr "Fügen Sie numerische Werte zu Optionen hinzu"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Single Choice Only"
msgstr "Nur eine Auswahl möglich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Dropdown Search"
msgstr "Dropdown-Suche aktivieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Mehrfach erlauben"

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%1$s fields are required. Please configure these fields in the block settings."
msgstr "%1$s Felder sind erforderlich. Bitte konfigurieren Sie diese Felder in den Blockeinstellungen."

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%1$s field is required. Please configure this field in the block settings."
msgstr "%1$s Feld ist erforderlich. Bitte konfigurieren Sie dieses Feld in den Blockeinstellungen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "You need to configure a payment account to collect payments from this form. Please configure your payment provider to proceed."
msgstr "Sie müssen ein Zahlungskonto einrichten, um Zahlungen über dieses Formular zu sammeln. Bitte konfigurieren Sie Ihren Zahlungsanbieter, um fortzufahren."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Payment Account"
msgstr "Zahlungskonto konfigurieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This is a placeholder for the Payment block. The actual payment fields for your configured payment provider(s) will only appear when you preview or publish the form."
msgstr "Dies ist ein Platzhalter für den Zahlungsblock. Die tatsächlichen Zahlungsfelder für Ihre konfigurierten Zahlungsanbieter werden nur angezeigt, wenn Sie das Formular in der Vorschau anzeigen oder veröffentlichen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "2 Payments"
msgstr "2 Zahlungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "3 Payments"
msgstr "3 Zahlungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "4 Payments"
msgstr "4 Zahlungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "5 Payments"
msgstr "5 Zahlungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Stop Subscription After"
msgstr "Abonnement beenden nach"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose when to automatically stop the subscription"
msgstr "Wählen Sie, wann das Abonnement automatisch beendet werden soll"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number of Payments"
msgstr "Anzahl der Zahlungen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter a number between 1 to 100"
msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen 1 und 100 ein"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Form Field"
msgstr "Formularfeld"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungsart"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Subscription Plan Name"
msgstr "Abonnementplanname"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Billing Interval"
msgstr "Abrechnungsintervall"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Quarterly"
msgstr "Vierteljährlich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Amount Type"
msgstr "Betragstyp"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Fester Betrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Dynamic Amount"
msgstr "Dynamischer Betrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose whether to charge a fixed amount or charge the amount based on user input in other form fields."
msgstr "Wählen Sie, ob ein fester Betrag berechnet werden soll oder ob der Betrag basierend auf Benutzereingaben in anderen Formularfeldern berechnet werden soll."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Set the exact amount you want to charge. Users won’t be able to change it"
msgstr "Legen Sie den genauen Betrag fest, den Sie berechnen möchten. Benutzer können ihn nicht ändern"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose Amount Field"
msgstr "Betragsfeld auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select a field…"
msgstr "Wählen Sie ein Feld aus…"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Pick a field from your form like a number, dropdown, or multichoice whose value should decide the payment amount."
msgstr "Wählen Sie ein Feld aus Ihrem Formular, wie eine Zahl, ein Dropdown-Menü oder eine Mehrfachauswahl, dessen Wert den Zahlungsbetrag bestimmen soll."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Mindestbetrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Set the minimum amount users can enter (0 for no minimum)"
msgstr "Legen Sie den Mindestbetrag fest, den Benutzer eingeben können (0 für kein Minimum)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Name Field (Required)"
msgstr "Kundenname-Feld (erforderlich)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Name Field (Optional)"
msgstr "Kundenname-Feld (Optional)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the input field that contains the customer name (Required for subscriptions)"
msgstr "Wählen Sie das Eingabefeld aus, das den Kundennamen enthält (Erforderlich für Abonnements)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the input field that contains the customer name"
msgstr "Wählen Sie das Eingabefeld aus, das den Kundennamen enthält"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Email Field (Required)"
msgstr "Kunden-E-Mail-Feld (erforderlich)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the email field that contains the customer email"
msgstr "Wählen Sie das E-Mail-Feld aus, das die Kunden-E-Mail enthält"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Wissensdatenbank"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "What’s New"
msgstr "Was gibt's Neues"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "mm/dd/yyyy - mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy - mm/dd/yyyy"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export Selected"
msgstr "Auswahl exportieren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export All"
msgstr "Alles exportieren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Search entries…"
msgstr "Einträge durchsuchen…"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen erneut senden"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "out of"
msgstr "aus"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No entries found"
msgstr "Keine Einträge gefunden"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Track submission for all your forms"
msgstr "Verfolgen Sie die Einreichung all Ihrer Formulare"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "View, filter, and analyze submissions in real time"
msgstr "Ansichten, filtern und analysieren Sie Einsendungen in Echtzeit"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export data for further processing"
msgstr "Daten für die weitere Verarbeitung exportieren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Edit and manage your entries with ease"
msgstr "Bearbeiten und verwalten Sie Ihre Einträge mühelos"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "No entries yet"
msgstr "Noch keine Einträge"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "No entries? No worries! This page will be flooded soon!"
msgstr "Keine Einträge? Keine Sorge! Diese Seite wird bald überflutet sein!"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Once you publish and share your form, this space will turn into a powerful insights hub where you can:"
msgstr "Sobald Sie Ihr Formular veröffentlichen und teilen, wird dieser Bereich zu einem leistungsstarken Insights-Hub, in dem Sie:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Go to Forms"
msgstr "Zu den Formularen gehen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "delete"
msgstr "löschen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Please type \"%s\" in the input box"
msgstr "Bitte geben Sie \"%s\" in das Eingabefeld ein"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "To confirm, type \"%s\" in the box below:"
msgstr "Um zu bestätigen, geben Sie \"%s\" in das Feld unten ein:"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Type \"%s\""
msgstr "Geben Sie \"%s\" ein"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry marked as %2$s."
msgid_plural "%1$s entries marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$s Eintrag als %2$s markiert."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred while updating read status. Please try again."
msgstr "Beim Aktualisieren des Lesestatus ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No results found"
msgstr "Keine Ergebnisse gefunden"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "We couldn't find any records matching your filters. Try adjusting the filters or resetting them to see all results."
msgstr "Wir konnten keine Datensätze finden, die mit Ihren Filtern übereinstimmen. Versuchen Sie, die Filter anzupassen oder sie zurückzusetzen, um alle Ergebnisse zu sehen."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry"
msgstr "Eingang"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry deleted permanently."
msgid_plural "%s entries deleted permanently."
msgstr[0] "%s Eintrag dauerhaft gelöscht."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry moved to trash."
msgid_plural "%1$s entries moved to trash."
msgstr[0] "%1$s Eintrag in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry restored successfully."
msgid_plural "%1$s entries restored successfully."
msgstr[0] "%1$s Eintrag erfolgreich wiederhergestellt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred during export. Please try again."
msgstr "Ein Fehler ist beim Export aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred while fetching entries."
msgstr "Ein Fehler ist beim Abrufen der Einträge aufgetreten."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:40
msgid "Delete Entry"
msgid_plural "Delete Entries"
msgstr[0] "Eintrag löschen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s entry? This action cannot be undone."
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %s entries? This action cannot be undone."
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den Eintrag %s dauerhaft löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry will be moved to trash and can be restored later."
msgid_plural "%s entries will be moved to trash and can be restored later."
msgstr[0] "%s Eintrag wird in den Papierkorb verschoben und kann später wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Restore Entry"
msgid_plural "Restore Entries"
msgstr[0] "Eintrag wiederherstellen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry will be restored from trash."
msgid_plural "%s entries will be restored from trash."
msgstr[0] "%s Eintrag wird aus dem Papierkorb wiederhergestellt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry? This action cannot be undone."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag dauerhaft löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Edit Entry"
msgstr "Eintrag bearbeiten"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d Artikel"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry Data"
msgstr "Eingabedaten"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Updating…"
msgstr "Aktualisierung…"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add an internal note."
msgstr "Fügen Sie eine interne Notiz hinzu."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Loading logs…"
msgstr "Protokolle werden geladen…"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "No logs available."
msgstr "Keine Protokolle verfügbar."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Order ID"
msgstr "%s - Bestell-ID"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Amount"
msgstr "%s - Betrag"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Customer Email"
msgstr "%s - Kunden-E-Mail"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Customer Name"
msgstr "%s - Kundenname"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Status"
msgstr "%s - Status"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add custom CSS rules to style this specific form independently of global styles."
msgstr "Fügen Sie benutzerdefinierte CSS-Regeln hinzu, um dieses spezielle Formular unabhängig von globalen Stilen zu gestalten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Spam Protection Type"
msgstr "Spam-Schutztyp"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Security Type"
msgstr "Sicherheitstyp auswählen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Note: Using different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3) on the same page will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on the same page."
msgstr "Hinweis: Die Verwendung verschiedener reCAPTCHA-Versionen (V2-Checkbox und V3) auf derselben Seite führt zu Konflikten zwischen den Versionen. Bitte vermeiden Sie die Verwendung unterschiedlicher Versionen auf derselben Seite."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Version"
msgstr "Version auswählen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly from the settings"
msgstr "Bitte konfigurieren Sie die API-Schlüssel korrekt in den Einstellungen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Control email alerts sent to admins or users after a form submission."
msgstr "Steuern Sie E-Mail-Benachrichtigungen, die nach einer Formularübermittlung an Administratoren oder Benutzer gesendet werden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize the confirmation message or redirect the users after submitting the form."
msgstr "Passen Sie die Bestätigungsnachricht an oder leiten Sie die Benutzer nach dem Absenden des Formulars weiter."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set limits on how many times a form can be submitted and manage compliance options, including GDPR and data retention."
msgstr "Legen Sie fest, wie oft ein Formular eingereicht werden kann, und verwalten Sie Compliance-Optionen, einschließlich DSGVO und Datenaufbewahrung."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Go to OttoKit Settings"
msgstr "Gehe zu den OttoKit-Einstellungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect SureForms with your favorite apps to automate tasks and sync data seamlessly."
msgstr "Verbinden Sie SureForms mit Ihren Lieblings-Apps, um Aufgaben zu automatisieren und Daten nahtlos zu synchronisieren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock powerful integrations in the Premimum plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favorite tools."
msgstr "Schalten Sie leistungsstarke Integrationen im Premium-Plan frei, um Ihre Arbeitsabläufe zu automatisieren und SureForms direkt mit Ihren Lieblingstools zu verbinden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms."
msgstr "Senden Sie Formularübermittlungen direkt an CRMs, E-Mail- und Marketingplattformen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing."
msgstr "Automatisiere repetitive Aufgaben mit nahtloser Datensynchronisierung."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows."
msgstr "Zugriff auf exklusive native Integrationen für schnellere Arbeitsabläufe."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PDF Generation"
msgstr "PDF-Erstellung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generate and customize PDF copies of form submissions."
msgstr "Erstellen und anpassen von PDF-Kopien von Formulareinsendungen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generate Submission PDFs"
msgstr "Einreichungs-PDFs erstellen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Turn every form entry into a polished PDF file, making it perfect for reports, records, or sharing."
msgstr "Verwandeln Sie jeden Formulareintrag in eine polierte PDF-Datei, die sich perfekt für Berichte, Aufzeichnungen oder zum Teilen eignet."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically generate PDFs from your form submissions."
msgstr "Automatisch PDFs aus Ihren Formulareinsendungen erstellen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize PDF templates with your branding."
msgstr "Passen Sie PDF-Vorlagen mit Ihrem Branding an."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Download or email PDFs instantly."
msgstr "Laden Sie PDFs sofort herunter oder senden Sie sie per E-Mail."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "User Registration"
msgstr "Benutzerregistrierung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Onboard new users or update existing accounts through beautiful looking forms."
msgstr "Neue Benutzer an Bord nehmen oder bestehende Konten über ansprechend gestaltete Formulare aktualisieren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register Users with SureForms"
msgstr "Benutzer mit SureForms registrieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Streamline the entire user onboarding process for your sites with seamless form-powered logins and registrations."
msgstr "Optimieren Sie den gesamten Benutzer-Onboarding-Prozess für Ihre Websites mit nahtlosen, formularbasierten Anmeldungen und Registrierungen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register new users directly via your form submissions."
msgstr "Registrieren Sie neue Benutzer direkt über Ihre Formularübermittlungen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create or update existing accounts by mapping form data to user fields."
msgstr "Erstellen oder aktualisieren Sie bestehende Konten, indem Sie Formulardaten auf Benutzerfelder abbilden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Assign roles and control access automatically."
msgstr "Rollen zuweisen und den Zugriff automatisch steuern."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Post Feed"
msgstr "Beitrags-Feed"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Transform your form submission into WordPress posts."
msgstr "Verwandeln Sie Ihre Formularübermittlung in WordPress-Beiträge."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically turn form submissions into WordPress posts, pages, or custom post types. Save big on time and let your forms publish content directly."
msgstr "Formulareinsendungen automatisch in WordPress-Beiträge, Seiten oder benutzerdefinierte Beitragstypen umwandeln. Sparen Sie viel Zeit und lassen Sie Ihre Formulare Inhalte direkt veröffentlichen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create posts, pages, or CPTs from your form entries."
msgstr "Erstellen Sie Beiträge, Seiten oder CPTs aus Ihren Formulareinträgen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Map form fields to your post fields easily."
msgstr "Ordnen Sie Formularfelder einfach Ihren Beitragsfeldern zu."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate the content publishing flow with few simple steps."
msgstr "Automatisieren Sie den Veröffentlichungsprozess für Inhalte mit wenigen einfachen Schritten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automations"
msgstr "Automatisierungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock Advanced Styling"
msgstr "Erweiterte Stiloptionen freischalten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Get full control over your form's look with custom colors, fonts, and layouts."
msgstr "Erhalten Sie die volle Kontrolle über das Erscheinungsbild Ihres Formulars mit benutzerdefinierten Farben, Schriftarten und Layouts."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button Alignment"
msgstr "Schaltflächenanordnung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Custom CSS Class(es)"
msgstr "Benutzerdefinierte CSS-Klasse(n) hinzufügen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei zum Importieren aus."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Invalid JSON file format."
msgstr "Ungültiges JSON-Dateiformat."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Failed to read file."
msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import failed."
msgstr "Import fehlgeschlagen."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred during import."
msgstr "Ein Fehler ist beim Import aufgetreten."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulare importieren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Please select a valid JSON file."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige JSON-Datei aus."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drag and drop or browse files"
msgstr "Ziehen Sie Dateien per Drag & Drop oder durchsuchen Sie sie"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Importing…"
msgstr "Importieren…"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drafts"
msgstr "Entwürfe"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Search forms…"
msgstr "Suchformulare…"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "No forms found"
msgstr "Keine Formulare gefunden"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Shortcode kopieren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "No Forms"
msgstr "Keine Formulare"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Hi there, let's get you started"
msgstr "Hallo, lassen Sie uns loslegen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "It looks like you haven't created any forms yet. Start building with SureForms and launch powerful forms in just a few clicks."
msgstr "Es sieht so aus, als hätten Sie noch keine Formulare erstellt. Beginnen Sie mit SureForms und starten Sie leistungsstarke Formulare mit nur wenigen Klicks."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Design forms with our Gutenberg-native builder."
msgstr "Entwerfen Sie Formulare mit unserem Gutenberg-nativen Builder."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Use AI to generate forms instantly from a simple prompt."
msgstr "Verwenden Sie KI, um Formulare sofort aus einem einfachen Prompt zu erstellen."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Build engaging conversational, calculation, and multi-step forms."
msgstr "Erstellen Sie ansprechende Konversations-, Berechnungs- und mehrstufige Formulare."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Create Form"
msgstr "Formular erstellen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while fetching forms."
msgstr "Beim Abrufen der Formulare ist ein Fehler aufgetreten."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form moved to trash."
msgid_plural "%d forms moved to trash."
msgstr[0] "%d Formular in den Papierkorb verschoben."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form restored."
msgid_plural "%d forms restored."
msgstr[0] "%d Formular wiederhergestellt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form permanently deleted."
msgid_plural "%d forms permanently deleted."
msgstr[0] "%d Formular dauerhaft gelöscht."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while performing the action."
msgstr "Ein Fehler ist bei der Ausführung der Aktion aufgetreten."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form imported successfully."
msgid_plural "%d forms imported successfully."
msgstr[0] "%d Formular erfolgreich importiert."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form will be moved to trash and can be restored later."
msgid_plural "%d forms will be moved to trash and can be restored later."
msgstr[0] "%d Formular wird in den Papierkorb verschoben und kann später wiederhergestellt werden."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Delete Form"
msgid_plural "Delete Forms"
msgstr[0] "Formular löschen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d form? This action cannot be undone."
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d forms? This action cannot be undone."
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie das Formular %d dauerhaft löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Restore Form"
msgid_plural "Restore Forms"
msgstr[0] "Formular wiederherstellen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form will be restored from trash."
msgid_plural "%d forms will be restored from trash."
msgstr[0] "%d Formular wird aus dem Papierkorb wiederhergestellt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Are you sure you want to permanently delete this form? This action cannot be undone."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Formular dauerhaft löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/settings.js:172
msgid "USD - US Dollar"
msgstr "USD - US-Dollar"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:331
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:904
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:335
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:909
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Teilweise erstattet"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:332
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:905
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:333
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:906
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:334
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:908
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Refunded"
msgstr "Erstattet"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:326
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:886
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:911
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsart"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Live Mode"
msgstr "Live-Modus"

#: assets/build/payments.js:2
msgid "Select Status"
msgstr "Status auswählen"

#: assets/build/payments.js:2
msgid "Search…"
msgstr "Suchen…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Order ID"
msgstr "Bestell-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer Email"
msgstr "Kunden-E-Mail"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:307
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Transaction Date"
msgstr "Transaktionsdatum"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Remove Transaction"
msgstr "Transaktion entfernen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No payments yet"
msgstr "Noch keine Zahlungen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Turn Your Forms Into Checkout 💰"
msgstr "Verwandeln Sie Ihre Formulare in einen Checkout 💰"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "It's quiet here because no one has made a payment yet. Once you receive payments, this page will let you:"
msgstr "Es ist hier ruhig, weil noch niemand eine Zahlung geleistet hat. Sobald Sie Zahlungen erhalten, wird diese Seite Ihnen ermöglichen:"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Activate payments and start accepting money for services, donations, products, and more."
msgstr "Zahlungen aktivieren und Geld für Dienstleistungen, Spenden, Produkte und mehr akzeptieren."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Collect simple payments without heavy eCommerce plugins"
msgstr "Einfache Zahlungen ohne umfangreiche E-Commerce-Plugins einziehen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Free to start: no extra plugins needed!"
msgstr "Kostenloser Start: Keine zusätzlichen Plugins erforderlich!"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Placeholder"
msgstr "Zahlung Placeholder"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Create New Payment Form"
msgstr "Neues Zahlungsformular erstellen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Connect Payment Gateway"
msgstr "Zahlungsgateway verbinden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Warning: Deleting payments will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Warnung: Das Löschen von Zahlungen wird alle zugehörigen Daten, einschließlich Notizen, Protokolle und Transaktionsinformationen, dauerhaft entfernen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payments deleted successfully"
msgstr "Zahlungen erfolgreich gelöscht"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Payments"
msgstr "Zahlungen löschen"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete %d payments? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %d Zahlungen löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt dauerhaft alle zugehörigen Daten, einschließlich Notizen, Protokolle und Transaktionsinformationen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Payment"
msgstr "Zahlung löschen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Are you sure you want to delete this payment? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Zahlung löschen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und entfernt dauerhaft alle zugehörigen Daten, einschließlich Notizen, Protokolle und Transaktionsinformationen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found"
msgstr "Keine Transaktionen gefunden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found. Try adjusting your search terms or clearing filters."
msgstr "Keine Transaktionen gefunden. Versuchen Sie, Ihre Suchbegriffe anzupassen oder Filter zu löschen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found for the selected mode."
msgstr "Keine Transaktionen für den ausgewählten Modus gefunden."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cancel Note"
msgstr "Notiz abbrechen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add an internal note…"
msgstr "Fügen Sie eine interne Notiz hinzu…"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Submitted by %1$s - %2$s"
msgstr "Eingereicht von %1$s - %2$s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This action cannot be undone. The note will be permanently deleted."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Die Notiz wird dauerhaft gelöscht."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete note"
msgstr "Notiz löschen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Logs"
msgstr "Zahlungsprotokolle"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Untitled Log"
msgstr "Unbenanntes Protokoll"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This action cannot be undone. The log will be permanently deleted."
msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Das Protokoll wird dauerhaft gelöscht."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete log"
msgstr "Protokoll löschen"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "View Form Data"
msgstr "Formulardaten anzeigen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Error loading payment details"
msgstr "Fehler beim Laden der Zahlungsdetails"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Back to Payments"
msgstr "Zurück zu Zahlungen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment not found"
msgstr "Zahlung nicht gefunden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund failed. Please try again."
msgstr "Rückerstattung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Please enter a valid refund amount."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Erstattungsbetrag ein."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Amount cannot exceed %s."
msgstr "Der Betrag darf %s nicht überschreiten."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "This will issue a complete refund of %s. The entire payment will be refunded."
msgstr "Dies wird eine vollständige Rückerstattung von %s veranlassen. Die gesamte Zahlung wird zurückerstattet."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "This will issue a partial refund of %1$s. Remaining balance of %2$s will still be valid."
msgstr "Dies wird eine teilweise Rückerstattung von %1$s ausstellen. Der verbleibende Saldo von %2$s bleibt weiterhin gültig."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Process refund for payment #%s. The refunded amount will be sent to the customer's original payment method."
msgstr "Rückerstattung für Zahlung #%s verarbeiten. Der erstattete Betrag wird an die ursprüngliche Zahlungsmethode des Kunden gesendet."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Max: %s"
msgstr "Max: %s"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Maximum refundable amount: %s"
msgstr "Maximal erstattungsfähiger Betrag: %s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add a reason or note for this refund…"
msgstr "Fügen Sie einen Grund oder eine Notiz für diese Rückerstattung hinzu…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This note will be stored with the refund record for future reference."
msgstr "Diese Notiz wird zur späteren Bezugnahme mit dem Erstattungsdatensatz gespeichert."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Already refunded: %s"
msgstr "Bereits erstattet: %s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Process Refund"
msgstr "Rückerstattung bearbeiten"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to add note. Please try again."
msgstr "Hinzufügen der Notiz fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete note. Please try again."
msgstr "Löschen der Notiz fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete log. Please try again."
msgstr "Löschen des Protokolls fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund"
msgstr "Rückerstattung"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment ID"
msgstr "Zahlungs-ID"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:316
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Parent Subscription"
msgstr "Elternabonnement"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cannot navigate to parent subscription. Invalid subscription ID."
msgstr "Kann nicht zum übergeordneten Abonnement navigieren. Ungültige Abonnement-ID."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:315
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Received On"
msgstr "Eingegangen am"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Billing Details"
msgstr "Rechnungsdetails"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Information"
msgstr "Zahlungsinformationen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "View In Stripe"
msgstr "In Stripe anzeigen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to cancel subscription. Please try again."
msgstr "Abonnement konnte nicht gekündigt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to pause subscription. Please try again."
msgstr "Das Anhalten des Abonnements ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:304
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement kündigen"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to cancel subscription #%s? This action cannot be undone and the customer will lose access to their subscription benefits."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Abonnement #%s kündigen möchten? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden und der Kunde verliert den Zugang zu seinen Abonnementvorteilen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Warning: Canceling this subscription will immediately stop all future billing and the customer will lose access to subscription benefits."
msgstr "Warnung: Das Kündigen dieses Abonnements wird alle zukünftigen Abrechnungen sofort stoppen und der Kunde verliert den Zugang zu den Abonnementvorteilen."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:300
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Keep Subscription"
msgstr "Abonnement beibehalten"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Canceling…"
msgstr "Abbrechen…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Abonnement pausieren"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to pause subscription #%s? The customer will not be charged until you resume the subscription."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Abonnement #%s pausieren möchten? Dem Kunden werden keine Gebühren berechnet, bis Sie das Abonnement fortsetzen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Note: Pausing this subscription will stop billing temporarily. You can resume it later from the subscription details."
msgstr "Hinweis: Das Pausieren dieses Abonnements stoppt die Abrechnung vorübergehend. Sie können es später in den Abonnementdetails fortsetzen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pausing…"
msgstr "Pausieren…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription ID"
msgstr "Abonnement-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Abrechnungszyklus"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Amount per Cycle"
msgstr "Betrag pro Zyklus"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Stripe Subscription ID"
msgstr "Stripe-Abonnement-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer ID"
msgstr "Kunden-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnementdetails"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No paid EMI found to refund."
msgstr "Keine bezahlte EMI zur Rückerstattung gefunden."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Set up email summaries, admin alerts, and data preferences to manage your forms with ease."
msgstr "Richten Sie E-Mail-Zusammenfassungen, Admin-Benachrichtigungen und Datenpräferenzen ein, um Ihre Formulare mühelos zu verwalten."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Customize default error messages shown when users submit invalid or incomplete form entries."
msgstr "Passen Sie die Standardfehlermeldungen an, die angezeigt werden, wenn Benutzer ungültige oder unvollständige Formulareinträge übermitteln."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable spam protection for your forms using CAPTCHA services or honeypot security."
msgstr "Aktivieren Sie den Spam-Schutz für Ihre Formulare mithilfe von CAPTCHA-Diensten oder Honeypot-Sicherheit."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect and manage your payment gateways to securely accept transactions through your forms."
msgstr "Verbinden und verwalten Sie Ihre Zahlungsgateways, um Transaktionen sicher über Ihre Formulare zu akzeptieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "1% transaction and payment gateway fees apply."
msgstr "1% Transaktions- und Zahlungsgateway-Gebühren fallen an."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply. Activate license to reduce transaction fees."
msgstr "2,9 % Transaktions- und Zahlungsgateway-Gebühren fallen an. Aktivieren Sie die Lizenz, um die Transaktionsgebühren zu reduzieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply."
msgstr "Es fallen 2,9 % Transaktions- und Zahlungs-Gateway-Gebühren an."

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Please visit %1$s, delete an unused webhook, then click below to retry."
msgstr "Bitte besuchen Sie %1$s, löschen Sie einen ungenutzten Webhook und klicken Sie dann unten, um es erneut zu versuchen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms could not create a webhook because your Stripe account has run out of free slots. Webhooks are needed to receive updates about payments."
msgstr "SureForms konnte keinen Webhook erstellen, da Ihr Stripe-Konto keine freien Slots mehr hat. Webhooks sind erforderlich, um Updates zu Zahlungen zu erhalten."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe Dashboard"
msgstr "Stripe-Dashboard"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Creating…"
msgstr "Erstellen…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create Webhook"
msgstr "Webhook erstellen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Successfully connected to Stripe!"
msgstr "Erfolgreich mit Stripe verbunden!"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid response from server. Please try again."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to disconnect Stripe account."
msgstr "Trennen des Stripe-Kontos fehlgeschlagen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook created successfully!"
msgstr "Webhook erfolgreich erstellt!"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select Currency"
msgstr "Währung auswählen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select the default currency for payment forms."
msgstr "Wählen Sie die Standardwährung für Zahlungsformulare aus."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connection Status"
msgstr "Verbindungsstatus"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnect Stripe Account"
msgstr "Stripe-Konto trennen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe account? This will stop all active payments, subscriptions, and form transactions connected to this account."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Stripe-Konto trennen möchten? Dadurch werden alle aktiven Zahlungen, Abonnements und Formulartransaktionen, die mit diesem Konto verbunden sind, gestoppt."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Trennen…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook successfully connected, all Stripe events are being tracked."
msgstr "Webhook erfolgreich verbunden, alle Stripe-Ereignisse werden verfolgt."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect your Stripe account to start accepting payments through your forms."
msgstr "Verbinden Sie Ihr Stripe-Konto, um Zahlungen über Ihre Formulare zu akzeptieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect to Stripe"
msgstr "Mit Stripe verbinden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! "
msgstr "Verbinden Sie sich sicher mit Stripe, um mit nur wenigen Klicks Zahlungen zu akzeptieren!"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "and "
msgstr "und"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "more…"
msgstr "mehr…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculations"
msgstr "Berechnungen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculator Forms"
msgstr "Rechnerformulare entsperren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Smart Forms That Calculate Instantly"
msgstr "Erstellen Sie intelligente Formulare, die sofort berechnen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Empower your forms with advanced calculations. From loan calculators to BMI checkers - create interactive forms that give real-time results."
msgstr "Statten Sie Ihre Formulare mit fortschrittlichen Berechnungen aus. Von Kreditrechnern bis hin zu BMI-Checkern – erstellen Sie interaktive Formulare, die Echtzeitergebnisse liefern."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add complex formulas with ease"
msgstr "Fügen Sie komplexe Formeln mühelos hinzu"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Provide instant answers to users"
msgstr "Bieten Sie den Nutzern sofortige Antworten."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for finance, health, and pricing forms"
msgstr "Perfekt für Finanz-, Gesundheits- und Preisformulare"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Conversational"
msgstr "Gesprächig"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Turn Simple Forms Into Conversations"
msgstr "Verwandeln Sie einfache Formulare in Gespräche"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Transform boring forms into friendly, chat-like experiences. Ask one question at a time, just like a real conversation, and see higher engagement."
msgstr "Verwandeln Sie langweilige Formulare in freundliche, chatähnliche Erlebnisse. Stellen Sie eine Frage nach der anderen, genau wie in einem echten Gespräch, und erleben Sie eine höhere Beteiligung."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "One question at a time, in chat flow"
msgstr "Eine Frage nach der anderen, im Chat-Verlauf"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "More engaging than traditional forms"
msgstr "Fesselnder als traditionelle Formen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Boosts completion rates with a friendly interface"
msgstr "Steigert die Abschlussraten mit einer benutzerfreundlichen Oberfläche"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you need calculations in your form. For example: Loan interest calculator."
msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Berechnungen in Ihrem Formular benötigen. Zum Beispiel: Kreditrechner für Zinsen."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you want your form to display one question at a time, like a chat."
msgstr "Wählen Sie dies aus, wenn Ihr Formular eine Frage nach der anderen anzeigen soll, wie in einem Chat."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you want to collect payments through your form."
msgstr "Wählen Sie dies aus, wenn Sie Zahlungen über Ihr Formular einziehen möchten."

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left. SureForms Premium allows:"
msgstr "%d KI-Generationen übrig. SureForms Premium ermöglicht:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left, Connect to SureForms AI to Get 10 More"
msgstr "%d KI-Generationen übrig, verbinden Sie sich mit SureForms AI, um 10 weitere zu erhalten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left. Upgrade to SureForms Premium"
msgstr "%d KI-Generationen übrig. Upgrade auf SureForms Premium"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact form to collect name, email, and message from visitors"
msgstr "Kontaktformular zur Erfassung von Name, E-Mail und Nachricht von Besuchern"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Job application form for \"Marketing Manager\" with resume upload"
msgstr "Bewerbungsformular für \"Marketing Manager\" mit Lebenslauf-Upload"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Feedback form to ask customers: \"How would you rate our product and what should we improve?\""
msgstr "Feedback-Formular, um Kunden zu fragen: \"Wie würden Sie unser Produkt bewerten und was sollten wir verbessern?\""

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Event registration form for \"Photography Workshop\" with date and seat selection"
msgstr "Anmeldeformular für die Veranstaltung \"Fotografie-Workshop\" mit Datums- und Sitzplatzauswahl"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Newsletter signup form with name and email to join mailing list"
msgstr "Anmeldeformular für den Newsletter mit Name und E-Mail, um der Mailingliste beizutreten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Order form for \"Custom T-Shirt\" with size, color, and quantity options"
msgstr "Bestellformular für \"Individuelles T-Shirt\" mit Optionen für Größe, Farbe und Menge"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Survey form: \"How satisfied are you with our service? (1–5 stars)\""
msgstr "Umfrageformular: \"Wie zufrieden sind Sie mit unserem Service? (1–5 Sterne)\""

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Appointment booking form for \"Consultation Call\" with preferred time"
msgstr "Formular zur Terminbuchung für \"Beratungsgespräch\" mit bevorzugter Zeit"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form that you want"
msgstr "Beschreiben Sie das Formular, das Sie möchten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate"
msgstr "Erzeugen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Unlimited Forms with AI"
msgstr "Erstellen Sie unbegrenzt Formulare mit KI"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add Advanced Field Types"
msgstr "Erweiterte Feldtypen hinzufügen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Calculators, Surveys, etc."
msgstr "Erstellen Sie Rechner, Umfragen usw."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Form Generation Limit Reached"
msgstr "Formularerstellungslimit erreicht"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan. SureForms Premium allows:"
msgstr "Sie haben die maximale Anzahl von Formularerstellungen in Ihrem kostenlosen Plan erreicht. SureForms Premium ermöglicht:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%s AI Generations Left."
msgstr "%s KI-Generationen übrig."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Unlimited Generations"
msgstr "Schalte unbegrenzte Generationen frei"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect to SureForms AI"
msgstr "Mit SureForms AI verbinden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You Have Hit Your Free Limit."
msgstr "Sie haben Ihr kostenloses Limit erreicht."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect to SureForms AI to Get 10 More."
msgstr "Verbinden Sie sich mit SureForms AI, um 10 weitere zu erhalten."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:130
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:215
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:137
msgid "Note: The subscription has been permanently canceled. The customer will no longer be charged and will lose access to subscription benefits."
msgstr "Hinweis: Das Abonnement wurde dauerhaft gekündigt. Der Kunde wird nicht mehr belastet und verliert den Zugang zu den Vorteilen des Abonnements."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:330
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:890
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:516
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"

#. translators: %s: user display name
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:520
#, php-format
msgid "Paused by: %s"
msgstr "Angehalten von: %s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:523
msgid "Note: The subscription billing has been paused. No charges will occur until the subscription is resumed."
msgstr "Hinweis: Die Abrechnung des Abonnements wurde pausiert. Es werden keine Gebühren erhoben, bis das Abonnement fortgesetzt wird."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:528
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Abonnement pausiert"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "This entry will be moved to trash and can be restored later."
msgstr "Dieser Eintrag wird in den Papierkorb verschoben und kann später wiederhergestellt werden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the total number of submissions allowed for this form."
msgstr "Legen Sie die Gesamtanzahl der zulässigen Einreichungen für dieses Formular fest."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Save & Progress"
msgstr "Speichern & Fortfahren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Allow users to save their progress and continue form completion later."
msgstr "Ermöglichen Sie Benutzern, ihren Fortschritt zu speichern und die Formularausfüllung später fortzusetzen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Save & Progress in SureForms"
msgstr "Speichern & Fortschritt in SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Give your users the flexibility to complete forms at their own pace by allowing them to save progress and return anytime."
msgstr "Geben Sie Ihren Nutzern die Flexibilität, Formulare in ihrem eigenen Tempo auszufüllen, indem Sie ihnen erlauben, den Fortschritt zu speichern und jederzeit zurückzukehren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Let users pause long or multi-step forms and continue later."
msgstr "Lassen Sie Benutzer lange oder mehrstufige Formulare pausieren und später fortsetzen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reduce form abandonment with convenient resume links and access their progress from anywhere."
msgstr "Reduzieren Sie das Abbrechen von Formularen mit praktischen Wiederaufnahme-Links und greifen Sie von überall auf deren Fortschritt zu."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Improve user experience for lengthy, complex, or multi-page forms."
msgstr "Verbessern Sie die Benutzererfahrung für lange, komplexe oder mehrseitige Formulare."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "This form will be moved to trash and can be restored later."
msgstr "Dieses Formular wird in den Papierkorb verschoben und kann später wiederhergestellt werden."

#: inc/duplicate-form.php:39
msgid "Invalid form ID provided."
msgstr "Ungültige Formular-ID angegeben."

#: inc/duplicate-form.php:50
msgid "Source form not found."
msgstr "Quellformular nicht gefunden."

#: inc/duplicate-form.php:59
msgid "The specified post is not a SureForms form."
msgstr "Der angegebene Beitrag ist kein SureForms-Formular."

#: inc/duplicate-form.php:89
msgid "Failed to create duplicate form."
msgstr "Erstellung des doppelten Formulars fehlgeschlagen."

#: inc/payments/front-end.php:97
#: inc/payments/front-end.php:298
#: inc/payments/payment-helper.php:594
msgid "Invalid form configuration."
msgstr "Ungültige Formular-Konfiguration."

#: inc/payments/payment-helper.php:602
msgid "Payment configuration not found for this form."
msgstr "Zahlungskonfiguration für dieses Formular nicht gefunden."

#. translators: 1: expected currency, 2: received currency
#: inc/payments/payment-helper.php:613
#, php-format
msgid "Currency mismatch: expected %1$s, received %2$s."
msgstr "Währungsabweichung: erwartet %1$s, erhalten %2$s."

#. translators: 1: expected amount with currency
#: inc/payments/payment-helper.php:630
#, php-format
msgid "Payment amount must be exactly %1$s."
msgstr "Der Zahlungsbetrag muss genau %1$s betragen."

#. translators: 1: minimum amount with currency
#: inc/payments/payment-helper.php:641
#, php-format
msgid "Payment amount must be at least %1$s."
msgstr "Der Zahlungsbetrag muss mindestens %1$s betragen."

#: inc/payments/payment-helper.php:717
msgid "Invalid payment verification parameters."
msgstr "Ungültige Zahlungsüberprüfungsparameter."

#: inc/payments/payment-helper.php:728
msgid "Payment verification failed. Invalid payment intent."
msgstr "Zahlungsüberprüfung fehlgeschlagen. Ungültige Zahlungsabsicht."

#: inc/payments/payment-helper.php:814
#: inc/payments/payment-helper.php:952
msgid "Variable amount field configuration not found."
msgstr "Konfiguration des variablen Betragsfeldes nicht gefunden."

#: inc/payments/payment-helper.php:835
msgid "No payment options are configured for this field."
msgstr "Für dieses Feld sind keine Zahlungsoptionen konfiguriert."

#. translators: %s: currency code
#: inc/payments/payment-helper.php:861
msgid "Invalid payment amount. Please select a valid amount from the available options."
msgstr "Ungültiger Zahlungsbetrag. Bitte wählen Sie einen gültigen Betrag aus den verfügbaren Optionen aus."

#. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:896
msgid "Payment configuration not found."
msgstr "Zahlungskonfiguration nicht gefunden."

#. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:912
#: inc/payments/payment-helper.php:964
#: inc/payments/payment-helper.php:1000
#, php-format
msgid "Payment amount mismatch. Expected %1$s, received %2$s."
msgstr "Zahlungsbetrag stimmt nicht überein. Erwartet %1$s, erhalten %2$s."

#: inc/payments/payment-helper.php:941
#: inc/payments/payment-helper.php:991
msgid "Variable amount field value is required."
msgstr "Der Wert des variablen Betragsfeldes ist erforderlich."

#. translators: %1$s: minimum amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:1012
#, php-format
msgid "Payment amount below minimum. Minimum: %1$s, received %2$s."
msgstr "Zahlungsbetrag unter dem Minimum. Minimum: %1$s, erhalten %2$s."

#: inc/rest-api.php:1781
msgid " (Copy)"
msgstr "(Kopie)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Preselect this option"
msgstr "Diese Option vorauswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Restrict Country Codes"
msgstr "Ländercodes einschränken"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Restriction Type"
msgstr "Einschränkungstyp"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Allowed Countries"
msgstr "Zulässige Länder auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose countries…"
msgstr "Länder auswählen…"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose which country codes users can select in the phone number field. Leave empty to allow all country codes."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Ländercodes Benutzer im Telefonnummernfeld auswählen können. Lassen Sie das Feld leer, um alle Ländercodes zuzulassen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Blocked Countries"
msgstr "Gesperrte Länder auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "These countries will be hidden from the dropdown."
msgstr "Diese Länder werden im Dropdown-Menü ausgeblendet."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while duplicating the form."
msgstr "Beim Duplizieren des Formulars ist ein Fehler aufgetreten."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "This will create a copy of \"%s\" with all its settings."
msgstr "Dies wird eine Kopie von \"%s\" mit allen Einstellungen erstellen."

#: inc/fields/payment-markup.php:413
msgid "Pay with credit or debit card"
msgstr "Zahlen Sie mit Kredit- oder Debitkarte"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is not yet available. Please check back after the scheduled start time."
msgstr "Dieses Formular ist noch nicht verfügbar. Bitte schauen Sie nach der geplanten Startzeit wieder vorbei."

#: inc/form-restriction.php:165
#: inc/form-restriction.php:166
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is no longer accepting submissions. The submission period has ended."
msgstr "Dieses Formular nimmt keine Einsendungen mehr an. Die Einreichungsfrist ist abgelaufen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:668
msgid "Payment gateway not found."
msgstr "Zahlungsgateway nicht gefunden."

#. translators: %s: payment gateway name
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:703
#, php-format
msgid "Refund processing is not supported for %s gateway."
msgstr "Die Rückerstattungsverarbeitung wird für das %s-Gateway nicht unterstützt."

#: inc/payments/payment-helper.php:974
msgid "Number field configuration not found."
msgstr "Konfiguration des Zahlenfelds nicht gefunden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:283
msgid "Invalid refund parameters."
msgstr "Ungültige Rückerstattungsparameter."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Massenbearbeitung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Layout"
msgstr "Layout auswählen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number of Columns"
msgstr "Anzahl der Spalten"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Previous entry"
msgstr "Vorheriger Eintrag"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Next entry"
msgstr "Nächster Eintrag"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The start date and time must be before the end date and time."
msgstr "Das Startdatum und die Startzeit müssen vor dem Enddatum und der Endzeit liegen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Scheduling"
msgstr "Formularplanung"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Form Scheduling"
msgstr "Formularplanung aktivieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set a time period during which this form will be available for submissions."
msgstr "Legen Sie einen Zeitraum fest, in dem dieses Formular für Einreichungen verfügbar sein wird."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Startdatum und -zeit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "End Date & Time"
msgstr "Enddatum & Uhrzeit"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description Before Start Date"
msgstr "Antwortbeschreibung vor dem Startdatum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After End Date"
msgstr "Antwortbeschreibung nach dem Enddatum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conditional Confirmations"
msgstr "Bedingte Bestätigungen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set up the message or redirect users will see after submitting the form."
msgstr "Richten Sie die Nachricht ein oder leiten Sie die Benutzer weiter, die sie nach dem Absenden des Formulars sehen werden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show the right message to the right user based on how they respond. Personalize confirmations with smart conditions and guide users to the next best step automatically."
msgstr "Zeigen Sie die richtige Nachricht dem richtigen Benutzer basierend darauf, wie sie reagieren. Personalisieren Sie Bestätigungen mit intelligenten Bedingungen und führen Sie Benutzer automatisch zum nächsten besten Schritt."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Display different confirmation messages based on form responses."
msgstr "Zeigen Sie je nach Formularantworten unterschiedliche Bestätigungsnachrichten an."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect users to specific pages or URLs conditionally."
msgstr "Leiten Sie Benutzer bedingt auf bestimmte Seiten oder URLs weiter."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create personalized thank-you messages without extra forms."
msgstr "Erstellen Sie personalisierte Dankesnachrichten ohne zusätzliche Formulare."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement #%s"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Payment #%s"
msgstr "Zahlung #%s"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungsmethoden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test mode allows you to process payments without real charges. Switch to Live mode for actual transactions."
msgstr "Der Testmodus ermöglicht es Ihnen, Zahlungen ohne echte Belastungen zu verarbeiten. Wechseln Sie in den Live-Modus für tatsächliche Transaktionen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "General Payment Settings"
msgstr "Allgemeine Zahlungseinstellungen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "These settings apply to all payment gateways."
msgstr "Diese Einstellungen gelten für alle Zahlungs-Gateways."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe-Einstellungen"

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version.
#: admin/admin.php:1377
#, php-format
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version."
msgstr "SureForms %1$s erfordert mindestens %2$s %3$s, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Bitte aktualisieren Sie auf die neueste Version."

#: admin/admin.php:1390
msgid "Update Now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"

#: inc/helper.php:1779
msgid "SureContact"
msgstr "SureContact"

#: inc/helper.php:1780
msgid "Turn Emails Into Revenue with a CRM Built for Your Website!"
msgstr "Verwandeln Sie E-Mails in Umsatz mit einem CRM, das für Ihre Website entwickelt wurde!"

#: inc/helper.php:1781
msgid "Send newsletters, run campaigns, set up automations, manage contacts, and see exactly how much revenue your emails generate, all in one place."
msgstr "Versenden Sie Newsletter, führen Sie Kampagnen durch, richten Sie Automatisierungen ein, verwalten Sie Kontakte und sehen Sie genau, wie viel Umsatz Ihre E-Mails generieren, alles an einem Ort."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lost Password"
msgstr "Passwort vergessen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Left ($100)"
msgstr "Links ($100)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Right (100$)"
msgstr "Richtig (100$)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Left Space ($ 100)"
msgstr "Verbleibender Platz ($ 100)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Right Space (100 $)"
msgstr "Rechter Raum (100 $)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Currency Sign Position"
msgstr "Position des Währungszeichens"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select the position of the currency symbol relative to the amount."
msgstr "Wählen Sie die Position des Währungssymbols relativ zum Betrag aus."

#: admin/admin.php:554
#: admin/admin.php:555
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Learn"
msgstr "Lernen"

#: admin/admin.php:1503
msgid "Amazing! SureForms is powering your forms and submissions - let's keep growing together!"
msgstr "Erstaunlich! SureForms treibt Ihre Formulare und Einsendungen an - lassen Sie uns gemeinsam weiter wachsen!"

#: admin/admin.php:1504
msgid "If SureForms has been helpful, would you mind taking a moment to leave a 5-star review on WordPress.org?"
msgstr "Wenn SureForms hilfreich war, würden Sie sich einen Moment Zeit nehmen, um eine 5-Sterne-Bewertung auf WordPress.org zu hinterlassen?"

#: admin/admin.php:1507
#: admin/admin.php:1551
msgid "Maybe later"
msgstr "Vielleicht später"

#: admin/admin.php:1508
msgid "I already did"
msgstr "Ich habe es bereits getan"

#: admin/admin.php:1547
msgid "SureForms is ready to power your forms — explore what's possible!"
msgstr "SureForms ist bereit, Ihre Formulare zu unterstützen — entdecken Sie, was möglich ist!"

#: admin/admin.php:1548
msgid "Manage your forms, track submissions, and discover features like AI Form Builder, payment integrations, and more from the SureForms dashboard."
msgstr "Verwalten Sie Ihre Formulare, verfolgen Sie Einsendungen und entdecken Sie Funktionen wie den AI Form Builder, Zahlungsintegrationen und mehr im SureForms-Dashboard."

#: admin/admin.php:1550
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Zum Dashboard gehen"

#: admin/admin.php:1552
msgid "I already know"
msgstr "Ich weiß schon"

#: admin/admin.php:1632
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Ungültige Parameter."

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:134
msgid "Form building and management abilities powered by SureForms."
msgstr "Formularerstellungs- und Verwaltungsfähigkeiten, unterstützt von SureForms."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:44
msgid "Bulk Get Entry Details"
msgstr "Einträge im Bulk abrufen"

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:45
msgid "Retrieve detailed information about multiple SureForms form submission entries in a single call, including all submitted field data with labels."
msgstr "Rufen Sie detaillierte Informationen zu mehreren SureForms-Formulareinträgen in einem einzigen Aufruf ab, einschließlich aller übermittelten Felddaten mit Beschriftungen."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:77
msgid "Array of entry IDs to retrieve (max 50)."
msgstr "Array von Eintrags-IDs zum Abrufen (maximal 50)."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:146
msgid "entry_ids must be a non-empty array."
msgstr "entry_ids muss ein nicht-leeres Array sein."

#. translators: %d is the maximum number of entries allowed.
#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:155
#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:123
#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:130
#, php-format
msgid "Maximum %d entry IDs allowed per request."
msgstr "Maximal %d Eintrags-IDs pro Anfrage erlaubt."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:41
msgid "Permanently delete one or more SureForms form submission entries. This action cannot be undone."
msgstr "Dauerhaft ein oder mehrere SureForms-Formulareinträge löschen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:74
msgid "Array of entry IDs to permanently delete."
msgstr "Array von Eintrags-IDs, die dauerhaft gelöscht werden sollen."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:114
#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:121
msgid "At least one entry ID is required."
msgstr "Mindestens eine Eintrags-ID ist erforderlich."

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:37
msgid "Get Entry Details"
msgstr "Eintragsdetails abrufen"

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:38
msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form submission entry, including all submitted field data with labels."
msgstr "Rufen Sie detaillierte Informationen zu einem bestimmten SureForms-Formulareintrag ab, einschließlich aller übermittelten Felddaten mit Beschriftungen."

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:69
msgid "The ID of the entry to retrieve."
msgstr "Die ID des abzurufenden Eintrags."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:34
msgid "List Form Entries"
msgstr "Formulareinträge auflisten"

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:35
msgid "List SureForms form submission entries with optional filtering by form, status, date range, and search. Supports pagination and sorting."
msgstr "Listet SureForms-Formulareinträge mit optionaler Filterung nach Formular, Status, Datumsbereich und Suche auf. Unterstützt Paginierung und Sortierung."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:66
msgid "Filter entries by form ID. Use 0 or omit for all forms."
msgstr "Einträge nach Formular-ID filtern. Verwenden Sie 0 oder lassen Sie es weg für alle Formulare."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:71
msgid "Filter entries by status."
msgstr "Einträge nach Status filtern."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:77
msgid "Search entries by entry ID."
msgstr "Einträge nach Eintrags-ID durchsuchen."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:81
msgid "Start date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)."
msgstr "Startdatum für die Filterung von Einträgen (Format JJJJ-MM-TT)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:85
msgid "End date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)."
msgstr "Enddatum für die Filterung von Einträgen (Format JJJJ-MM-TT)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:89
msgid "Number of entries per page (1-100)."
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite (1-100)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:94
msgid "Page number for pagination."
msgstr "Seitennummer für die Paginierung."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:99
msgid "Column to order results by."
msgstr "Spalte, nach der die Ergebnisse sortiert werden sollen."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:105
msgid "Sort direction."
msgstr "Sortierrichtung."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:41
msgid "Update Entry Status"
msgstr "Eintragsstatus aktualisieren"

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:42
msgid "Update the status of one or more SureForms form submission entries. Supports read, unread, trash, and restore operations."
msgstr "Aktualisieren Sie den Status eines oder mehrerer SureForms-Formulareinträge. Unterstützt Lese-, Ungelesen-, Papierkorb- und Wiederherstellungsoperationen."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:75
msgid "Array of entry IDs to update."
msgstr "Array von Eintrags-IDs zum Aktualisieren."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:80
msgid "New status for the entries."
msgstr "Neuer Status für die Einträge."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:140
msgid "Status is required."
msgstr "Status ist erforderlich."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:39
msgid "Create SureForms Form"
msgstr "SureForms-Formular erstellen"

#: inc/abilities/forms/create-form.php:40
msgid "Create a new SureForms form with specified title, fields, metadata, and status. Supports all standard field types (input, email, textarea, dropdown, checkbox, multi-choice, phone, number, url, address, gdpr, payment, inline-button)."
msgstr "Erstellen Sie ein neues SureForms-Formular mit einem angegebenen Titel, Feldern, Metadaten und Status. Unterstützt alle Standardfeldtypen (Eingabe, E-Mail, Textbereich, Dropdown, Kontrollkästchen, Mehrfachauswahl, Telefon, Nummer, URL, Adresse, DSGVO, Zahlung, Inline-Button)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:81
msgid "Title of the form in 5-10 words."
msgstr "Titel des Formulars in 5-10 Wörtern."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:85
msgid "Array of form field definitions."
msgstr "Array von Formularfelddefinitionen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:94
msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings."
msgstr "Optionale Formularmetadaten einschließlich Bestätigung, Compliance und Stil-Einstellungen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:101
#: inc/abilities/forms/update-form.php:104
msgid "Message displayed after successful submission."
msgstr "Nach erfolgreicher Übermittlung angezeigte Nachricht."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:245
msgid "Form publish status."
msgstr "Formularveröffentlichungsstatus."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:290
msgid "Form title is required."
msgstr "Der Formular-Titel ist erforderlich."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:298
msgid "At least one form field is required."
msgstr "Mindestens ein Formularfeld ist erforderlich."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:322
msgid "Failed to generate form fields from the provided data."
msgstr "Fehler beim Generieren der Formularfelder aus den bereitgestellten Daten."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:372
msgid "Failed to create the form."
msgstr "Erstellen des Formulars fehlgeschlagen."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:33
msgid "Delete SureForms Form"
msgstr "SureForms-Formular löschen"

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:63
msgid "The ID of the form to delete."
msgstr "Die ID des zu löschenden Formulars."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:67
msgid "If true, permanently deletes the form. Otherwise moves to trash."
msgstr "Wenn wahr, wird das Formular dauerhaft gelöscht. Andernfalls wird es in den Papierkorb verschoben."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:103
#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:113
#: inc/abilities/forms/get-form.php:110
#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:95
#: inc/abilities/forms/update-form.php:287
msgid "Form not found."
msgstr "Formular nicht gefunden."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:119
msgid "Failed to delete the form."
msgstr "Löschen des Formulars fehlgeschlagen."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:34
msgid "Duplicate SureForms Form"
msgstr "SicherFormular duplizieren"

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:35
msgid "Duplicate an existing SureForms form with all its fields, metadata, and settings. The new form is created as a draft."
msgstr "Duplizieren Sie ein bestehendes SureForms-Formular mit allen Feldern, Metadaten und Einstellungen. Das neue Formular wird als Entwurf erstellt."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:68
msgid "The ID of the form to duplicate."
msgstr "Die ID des zu duplizierenden Formulars."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:72
msgid "Suffix to append to the duplicated form title."
msgstr "Suffix, der an den duplizierten Formular-Titel angehängt wird."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:63
msgid "Field label. e.g. First Name"
msgstr "Feldbezeichnung. z.B. Vorname"

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:67
msgid "Whether the field is required."
msgstr "Ob das Feld erforderlich ist."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:71
msgid "The field type."
msgstr "Der Feldtyp."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:76
msgid "Help text describing the field."
msgstr "Hilfetext, der das Feld beschreibt."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:80
msgid "Default value for the field."
msgstr "Standardwert für das Feld."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:84
msgid "Options for dropdown or multi-choice fields."
msgstr "Optionen für Dropdown- oder Mehrfachauswahlfelder."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:95
msgid "Allow only single selection in multi-choice field."
msgstr "Erlaube nur eine einzelne Auswahl im Mehrfachauswahlfeld."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:99
msgid "Whether the field value must be unique."
msgstr "Ob der Feldwert eindeutig sein muss."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:103
msgid "Maximum character length."
msgstr "Maximale Zeichenlänge."

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:34
msgid "Get Form Statistics"
msgstr "Formularstatistiken abrufen"

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:35
msgid "Get submission statistics for a specific SureForms form or all forms. Returns total entries, unread, read, and trash counts."
msgstr "Erhalten Sie Einreichungsstatistiken für ein bestimmtes SureForms-Formular oder alle Formulare. Gibt die Gesamtanzahl der Einträge, ungelesene, gelesene und Papierkorb-Zählungen zurück."

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:66
msgid "The ID of the form to get stats for. Use 0 or omit for all forms."
msgstr "Die ID des Formulars, für das Statistiken abgerufen werden sollen. Verwenden Sie 0 oder lassen Sie es weg, um alle Formulare einzuschließen."

#: inc/abilities/forms/get-form.php:34
msgid "Get SureForms Form Details"
msgstr "Details des SureForms-Formulars abrufen"

#: inc/abilities/forms/get-form.php:35
msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form including its fields, settings, and shortcode."
msgstr "Rufen Sie detaillierte Informationen zu einem bestimmten SureForms-Formular ab, einschließlich seiner Felder, Einstellungen und des Shortcodes."

#: inc/abilities/forms/get-form.php:62
msgid "The ID of the form to retrieve."
msgstr "Die ID des Formulars, das abgerufen werden soll."

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:33
msgid "Get Form Shortcode"
msgstr "Form-Shortcode abrufen"

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:34
msgid "Get the shortcode and block markup needed to embed a SureForms form on any page or post."
msgstr "Holen Sie sich den Shortcode und das Block-Markup, das benötigt wird, um ein SureForms-Formular auf jeder Seite oder jedem Beitrag einzubetten."

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:61
msgid "The ID of the form to get the shortcode for."
msgstr "Die ID des Formulars, für das der Shortcode abgerufen werden soll."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:34
msgid "List SureForms Forms"
msgstr "Liste SureForms-Formulare"

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:35
msgid "Retrieve a list of SureForms forms with optional filtering by status, search query, and pagination."
msgstr "Rufen Sie eine Liste von SureForms-Formularen ab, mit optionaler Filterung nach Status, Suchanfrage und Paginierung."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:62
msgid "Filter by form status. Defaults to \"publish\"."
msgstr "Nach Formularstatus filtern. Standardmäßig auf \"veröffentlichen\"."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:68
msgid "Search forms by title."
msgstr "Formulare nach Titel durchsuchen."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:72
msgid "Number of forms per page. Defaults to 10."
msgstr "Anzahl der Formulare pro Seite. Standardmäßig 10."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:79
msgid "Page number for pagination. Defaults to 1."
msgstr "Seitennummer für die Paginierung. Standardmäßig 1."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:39
msgid "Update SureForms Form"
msgstr "SureForms-Formular aktualisieren"

#: inc/abilities/forms/update-form.php:40
msgid "Update an existing SureForms form title, status (publish/draft/private/trash), fields, and/or metadata settings. Use status \"trash\" to trash a form, or change from \"trash\" to another status to restore it. Providing formFields replaces all existing fields."
msgstr "Aktualisieren Sie einen bestehenden SureForms-Formulartitel, den Status (veröffentlichen/Entwurf/privat/Papierkorb), die Felder und/oder die Metadaten-Einstellungen. Verwenden Sie den Status \"Papierkorb\", um ein Formular in den Papierkorb zu verschieben, oder ändern Sie den Status von \"Papierkorb\" zu einem anderen, um es wiederherzustellen. Das Bereitstellen von formFields ersetzt alle vorhandenen Felder."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:75
msgid "The ID of the form to update."
msgstr "Die ID des Formulars, das aktualisiert werden soll."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:79
msgid "New title for the form."
msgstr "Neuer Titel für das Formular."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:83
msgid "New status for the form."
msgstr "Neuer Status für das Formular."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:88
msgid "Array of form field definitions. Providing this replaces all existing fields."
msgstr "Array von Formularfelddefinitionen. Wenn Sie dies angeben, werden alle vorhandenen Felder ersetzt."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:97
msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings. Same schema as create-form."
msgstr "Optionale Formularmetadaten einschließlich Bestätigung, Compliance und Stil-Einstellungen. Gleiches Schema wie bei der Formularerstellung."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:111
msgid "Authentication session expired. Please try again."
msgstr "Authentifizierungssitzung abgelaufen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:144
msgid "Invalid access key format."
msgstr "Ungültiges Zugriffsschlüsselformat."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "Unable to connect to SureForms API. Please check your connection."
msgstr "Verbindung zur SureForms-API nicht möglich. Bitte überprüfen Sie Ihre Verbindung."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "Unable to verify license. Please check your license key."
msgstr "Lizenz konnte nicht verifiziert werden. Bitte überprüfen Sie Ihren Lizenzschlüssel."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in or sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, während versucht wurde, Ihre E-Mail zu verifizieren. Bitte überprüfen Sie die E-Mail, die Sie zum Einloggen oder Registrieren auf billing.sureforms.com verwendet haben."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "Unable to verify referer. Please check your referer."
msgstr "Referer kann nicht überprüft werden. Bitte überprüfen Sie Ihren Referer."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on another website."
msgstr "Domain-Verifizierung auf der aktuellen Seite fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es auf einer anderen Website erneut."

#: inc/entries.php:416
msgid "Unable to generate export file."
msgstr "Exportdatei kann nicht erstellt werden."

#: inc/export.php:215
msgid "Forms imported successfully!"
msgstr "Formulare erfolgreich importiert!"

#: inc/export.php:284
#: inc/export.php:318
msgid "Unable to import form."
msgstr "Formular kann nicht importiert werden."

#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
#: inc/fields/gdpr-markup.php:42
msgid "I consent to have this website store my information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Ich stimme zu, dass diese Website meine Informationen speichert, damit sie auf meine Anfrage antworten können."

#: inc/fields/input-markup.php:65
msgid "Text field"
msgstr "Textfeld"

#: inc/form-restriction.php:160
#: inc/form-restriction.php:161
#: inc/post-types.php:1203
#: inc/post-types.php:1243
msgid "This form is not yet available. Check back after the scheduled start time."
msgstr "Dieses Formular ist noch nicht verfügbar. Schauen Sie nach der geplanten Startzeit wieder vorbei."

#: inc/form-submit.php:99
#: inc/form-submit.php:400
#: inc/form-submit.php:445
#: inc/form-submit.php:968
#: inc/payments/front-end.php:77
#: inc/payments/front-end.php:258
#: inc/rest-api.php:98
#: inc/rest-api.php:157
#: inc/rest-api.php:323
#: inc/rest-api.php:355
#: inc/rest-api.php:377
#: inc/rest-api.php:482
#: inc/rest-api.php:573
#: inc/rest-api.php:618
#: inc/rest-api.php:667
#: inc/rest-api.php:716
#: inc/rest-api.php:749
#: inc/rest-api.php:885
#: inc/rest-api.php:958
#: inc/rest-api.php:1018
msgid "Security verification failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen. Bitte aktualisieren Sie die Seite und versuchen Sie es erneut."

#: inc/form-submit.php:479
msgid "Form data was not found."
msgstr "Formulardaten wurden nicht gefunden."

#: inc/form-submit.php:238
msgid "Form ID is missing."
msgstr "Formular-ID fehlt."

#: inc/form-submit.php:115
msgid "Sorry, you do not have permission to access this resource."
msgstr "Entschuldigung, Sie haben keine Berechtigung, auf diese Ressource zuzugreifen."

#: inc/form-submit.php:270
msgid "You do not have permission to submit this form."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Formular einzureichen."

#: inc/form-submit.php:280
msgid "This form is no longer available."
msgstr "Dieses Formular ist nicht mehr verfügbar."

#: inc/form-submit.php:293
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Bitte überprüfen Sie das Formular auf Fehler."

#: inc/form-submit.php:420
#: inc/form-submit.php:461
msgid "Your submission was flagged as spam. Please try again."
msgstr "Ihre Einsendung wurde als Spam markiert. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/form-submit.php:651
msgid "Unable to submit form. Please try again."
msgstr "Formular kann nicht übermittelt werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/form-submit.php:903
msgid "No SMTP plugin detected. Please configure an SMTP plugin to enable email sending."
msgstr "Kein SMTP-Plugin erkannt. Bitte konfigurieren Sie ein SMTP-Plugin, um das Senden von E-Mails zu ermöglichen."

#: inc/form-submit.php:904
msgid "Email sending failed for an unknown reason."
msgstr "Das Senden der E-Mail ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen."

#: inc/form-submit.php:943
msgid "No emails were sent."
msgstr "Es wurden keine E-Mails gesendet."

#: inc/learn.php:48
msgid "Setting Up Your Form"
msgstr "Einrichten Ihres Formulars"

#: inc/learn.php:49
msgid "Get started with SureForms by building your first form, adding the right fields, and styling it to match your brand."
msgstr "Beginnen Sie mit SureForms, indem Sie Ihr erstes Formular erstellen, die richtigen Felder hinzufügen und es so gestalten, dass es zu Ihrer Marke passt."

#: inc/learn.php:54
#: inc/learn.php:62
msgid "Creating Your First Form"
msgstr "Erstellen Ihres ersten Formulars"

#: inc/learn.php:55
msgid "Creating a form with SureForms takes just a few minutes. Just describe the kind of form you need in a simple prompt, and let SureForms AI handle the heavy lifting for you."
msgstr "Das Erstellen eines Formulars mit SureForms dauert nur wenige Minuten. Beschreiben Sie einfach die Art des Formulars, das Sie benötigen, in einem einfachen Prompt, und lassen Sie die SureForms-KI die schwere Arbeit für Sie erledigen."

#: inc/learn.php:68
msgid "Create a Form"
msgstr "Ein Formular erstellen"

#: inc/learn.php:75
#: inc/learn.php:83
msgid "Set Up Your Form Fields"
msgstr "Richten Sie Ihre Formularfelder ein"

#: inc/learn.php:76
msgid "Adjust the field settings according to your requirements."
msgstr "Passen Sie die Feldeinstellungen gemäß Ihren Anforderungen an."

#: inc/learn.php:89
msgid "Set Up Fields"
msgstr "Felder einrichten"

#: inc/learn.php:98
#: inc/learn.php:106
msgid "Style Your Forms"
msgstr "Gestalten Sie Ihre Formulare"

#: inc/learn.php:99
msgid "Customize the look and feel of your form to match your brand. Adjust background, colors, layout and etc. to create a seamless experience for your visitors."
msgstr "Passen Sie das Aussehen und die Haptik Ihres Formulars an Ihre Marke an. Passen Sie Hintergrund, Farben, Layout usw. an, um ein nahtloses Erlebnis für Ihre Besucher zu schaffen."

#: inc/learn.php:112
msgid "Style Form"
msgstr "Formularstil"

#: inc/learn.php:123
msgid "Making Your Form Live"
msgstr "Ihr Formular live schalten"

#: inc/learn.php:124
msgid "Publish your form and make it accessible to your visitors using Instant Form or by embedding it on any page."
msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Formular und machen Sie es für Ihre Besucher zugänglich, indem Sie Instant Form verwenden oder es auf einer beliebigen Seite einbetten."

#: inc/learn.php:130
msgid "No need to design a separate page just for the forms. Publish your form instantly on a dedicated landing page. Just enable Instant Form option and share the link."
msgstr "Es ist nicht nötig, eine separate Seite nur für die Formulare zu entwerfen. Veröffentlichen Sie Ihr Formular sofort auf einer dedizierten Zielseite. Aktivieren Sie einfach die Option \"Sofortformular\" und teilen Sie den Link."

#: inc/learn.php:152
#: inc/learn.php:160
msgid "Embed Your Forms in a Page"
msgstr "Betten Sie Ihre Formulare in eine Seite ein"

#: inc/learn.php:153
msgid "Easily embed your form on any page using the built-in SureForms block."
msgstr "Betten Sie Ihr Formular ganz einfach auf jeder Seite mit dem integrierten SureForms-Block ein."

#: inc/learn.php:166
msgid "Embed Forms"
msgstr "Formulare einbetten"

#: inc/learn.php:175
msgid "Managing Entries"
msgstr "Einträge verwalten"

#: inc/learn.php:176
msgid "Stay on top of your form submissions with email notifications and the built-in entries manager."
msgstr "Bleiben Sie mit E-Mail-Benachrichtigungen und dem integrierten Eintragsmanager über Ihre Formularübermittlungen auf dem Laufenden."

#: inc/learn.php:182
msgid "Get email notifications whenever someone fills out your form."
msgstr "Erhalten Sie E-Mail-Benachrichtigungen, wann immer jemand Ihr Formular ausfüllt."

#: inc/learn.php:189
msgid "Configure Your Email Notification"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre E-Mail-Benachrichtigung"

#: inc/learn.php:195
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: inc/learn.php:202
#: inc/learn.php:210
msgid "Manage Entries"
msgstr "Einträge verwalten"

#: inc/learn.php:203
msgid "View, filter, and manage all form submissions from one place. Export entries, delete spam, and keep your data organized with the SureForms Entries manager."
msgstr "Alle Formulareinsendungen an einem Ort anzeigen, filtern und verwalten. Einträge exportieren, Spam löschen und Ihre Daten mit dem SureForms Entries Manager organisiert halten."

#: inc/learn.php:216
msgid "Go to Entries"
msgstr "Zu den Einträgen gehen"

#: inc/learn.php:407
msgid "Invalid chapter or step ID."
msgstr "Ungültige Kapitel- oder Schritt-ID."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:170
msgid "Unable to load payments. Please refresh the page."
msgstr "Zahlungen können nicht geladen werden. Bitte aktualisieren Sie die Seite."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:211
msgid "Unable to load payment details. Please try again."
msgstr "Zahlungsdetails konnten nicht geladen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:300
msgid "Unable to load subscription details. Please try again."
msgstr "Abonnementdetails konnten nicht geladen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:344
msgid "Unable to load forms. Please try again."
msgstr "Formulare konnten nicht geladen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:388
msgid "Unable to add note. Please try again."
msgstr "Nicht möglich, eine Notiz hinzuzufügen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:432
msgid "Unable to delete note. Please try again."
msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:476
msgid "Unable to delete log. Please try again."
msgstr "Protokoll kann nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:541
msgid "Cannot delete more than 100 payments at once. Select fewer payments."
msgstr "Es können nicht mehr als 100 Zahlungen auf einmal gelöscht werden. Wählen Sie weniger Zahlungen aus."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:615
msgid "Unable to delete payments. Please try again."
msgstr "Zahlungen können nicht gelöscht werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:737
msgid "Unable to process refund. Please try again."
msgstr "Rückerstattung kann nicht bearbeitet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:496
msgid "Unable to complete payment. Please try again or contact support."
msgstr "Zahlung konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es erneut oder kontaktieren Sie den Support."

#: inc/payments/payment-helper.php:518
msgid "Unable to process card. Please try again."
msgstr "Karte kann nicht verarbeitet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:519
msgid "Unable to process transaction. Please try again."
msgstr "Transaktion konnte nicht verarbeitet werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:525
msgid "Unable to reach card issuer. Please try again later."
msgstr "Kartenherausgeber nicht erreichbar. Bitte versuchen Sie es später erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:536
msgid "Unable to process transaction. Please try again later."
msgstr "Transaktion kann nicht verarbeitet werden. Bitte versuchen Sie es später erneut."

#: inc/payments/payment-helper.php:546
msgid "Complete the form to view the amount."
msgstr "Füllen Sie das Formular aus, um den Betrag anzuzeigen."

#: inc/payments/payment-helper.php:547
msgid "Unable to create payment. Please contact support."
msgstr "Zahlung konnte nicht erstellt werden. Bitte kontaktieren Sie den Support."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:161
msgid "Subscription canceled successfully!"
msgstr "Abonnement erfolgreich gekündigt!"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:546
msgid "Subscription paused successfully!"
msgstr "Abonnement erfolgreich pausiert!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:301
msgid "Stripe account disconnected successfully!"
msgstr "Stripe-Konto erfolgreich getrennt!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:401
msgid "Unable to create webhook."
msgstr "Webhook konnte nicht erstellt werden."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:592
msgid "Unable to create webhooks."
msgstr "Nicht in der Lage, Webhooks zu erstellen."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:682
msgid "Webhook deleted successfully!"
msgstr "Webhook erfolgreich gelöscht!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:717
msgid "Unable to delete webhooks."
msgstr "Webhooks können nicht gelöscht werden."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:876
msgid "Unable to delete webhook."
msgstr "Webhook kann nicht gelöscht werden."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1024
msgid "Unable to connect to Stripe."
msgstr "Verbindung zu Stripe nicht möglich."

#: inc/post-types.php:1204
#: inc/post-types.php:1244
msgid "This form is closed. The submission period has ended."
msgstr "Dieses Formular ist geschlossen. Die Einreichungsfrist ist abgelaufen."

#: inc/rest-api.php:104
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Fehlende erforderliche Parameter."

#: inc/rest-api.php:111
msgid "Invalid date range."
msgstr "Ungültiger Datumsbereich."

#: inc/rest-api.php:493
msgid "Plugin identifier is required."
msgstr "Plugin-Kennung ist erforderlich."

#: inc/rest-api.php:502
msgid "Integration not found."
msgstr "Integration nicht gefunden."

#: inc/rest-api.php:628
#: inc/rest-api.php:677
#: inc/rest-api.php:725
msgid "Select at least one entry."
msgstr "Wählen Sie mindestens einen Eintrag aus."

#: inc/rest-api.php:635
#: inc/rest-api.php:684
msgid "Action is required."
msgstr "Handeln ist erforderlich."

#: inc/rest-api.php:643
msgid "Invalid action. Use \"read\" or \"unread\"."
msgstr "Ungültige Aktion. Verwenden Sie \"lesen\" oder \"ungelesen\"."

#: inc/rest-api.php:692
msgid "Invalid action. Use \"trash\" or \"restore\"."
msgstr "Ungültige Aktion. Verwenden Sie \"trash\" oder \"restore\"."

#: inc/rest-api.php:1032
msgid "Select at least one form and specify an action."
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Formular aus und geben Sie eine Aktion an."

#: inc/rest-api.php:1047
msgid "Form not found or is not a valid form type."
msgstr "Formular nicht gefunden oder ist kein gültiger Formular-Typ."

#: inc/rest-api.php:1059
msgid "This form is already in the trash."
msgstr "Dieses Formular befindet sich bereits im Papierkorb."

#: inc/rest-api.php:1070
msgid "This form is not in the trash."
msgstr "Dieses Formular befindet sich nicht im Papierkorb."

#: inc/rest-api.php:1085
msgid "Invalid action."
msgstr "Ungültige Aktion."

#. translators: %s: action name
#: inc/rest-api.php:1100
#, php-format
msgid "Failed to %s this form. Please try again."
msgstr "Das %s dieses Formulars ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: inc/translatable.php:88
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Geben Sie eine gültige Telefonnummer ein."

#: inc/translatable.php:89
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Geben Sie eine gültige URL ein."

#: inc/translatable.php:91
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:94
#, php-format
msgid "Minimum value is %s."
msgstr "Mindestwert ist %s."

#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:97
#, php-format
msgid "Maximum value is %s."
msgstr "Der Höchstwert ist %s."

#. translators: %s represents the minimum number of options to select
#: inc/translatable.php:100
#: inc/translatable.php:106
#, php-format
msgid "Select at least %s options."
msgstr "Wählen Sie mindestens %s Optionen aus."

#. translators: %s represents the maximum number of options that can be selected
#: inc/translatable.php:103
#: inc/translatable.php:109
#, php-format
msgid "You can select up to %s options."
msgstr "Sie können bis zu %s Optionen auswählen."

#: inc/translatable.php:120
msgid "This form is now closed as we have reached the maximum number of entries."
msgstr "Dieses Formular ist jetzt geschlossen, da wir die maximale Anzahl an Einträgen erreicht haben."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate"
msgstr "Validierungsnachricht für Duplikat"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Click here to insert a form"
msgstr "Klicken Sie hier, um ein Formular einzufügen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unable to complete action. Please try again."
msgstr "Aktion konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Supercharge Your Workflow"
msgstr "Optimieren Sie Ihren Arbeitsablauf"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Spam protection included"
msgstr "Spam-Schutz inbegriffen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Multistep Forms"
msgstr "Mehrstufige Formulare"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Send form entries instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows."
msgstr "Senden Sie Formulareinträge sofort an jedes externe System oder Endpunkt, um erweiterte Workflows zu ermöglichen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Automatically turn form entries into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized."
msgstr "Formulareinträge automatisch in saubere, downloadbereite PDFs umwandeln. Perfekt für Aufzeichnungen, zum Teilen, Archivieren oder um Ordnung zu halten."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each entry"
msgstr "Richten Sie Bestätigungsnachrichten und E-Mail-Benachrichtigungen für jeden Eintrag ein"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "All Statuses"
msgstr "Alle Status"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%1$s marked as %2$s."
msgstr "Eintrag Nr. %1$s als %2$s markiert."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s deleted permanently."
msgstr "Eintrag #%s dauerhaft gelöscht."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s moved to trash."
msgstr "Eintrag Nr. %s in den Papierkorb verschoben."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s restored successfully."
msgstr "Eintrag Nr. %s erfolgreich wiederhergestellt."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Delete entry permanently?"
msgid_plural "Delete entries permanently?"
msgstr[0] "Eintrag dauerhaft löschen?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Move entry to trash?"
msgid_plural "Move entries to trash?"
msgstr[0] "Eintrag in den Papierkorb verschieben?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entries exported successfully!"
msgstr "Einträge erfolgreich exportiert!"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Form name:"
msgstr "Formularname:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Submitted on:"
msgstr "Eingereicht am:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry info"
msgstr "Eintragsinformationen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Resend Email Notification"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung erneut senden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled, this form will not store user IP, browser name, or device name in entries."
msgstr "Wenn aktiviert, speichert dieses Formular keine Benutzer-IP, keinen Browsernamen oder Gerätenamen in den Einträgen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a spam protection service. Configure API keys in Global Settings before enabling."
msgstr "Wählen Sie einen Spam-Schutzdienst aus. Konfigurieren Sie API-Schlüssel in den globalen Einstellungen, bevor Sie ihn aktivieren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Send as Raw HTML"
msgstr "Als Roh-HTML senden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled, the email body HTML will be preserved exactly as written and wrapped in a professional email template."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der HTML-Inhalt der E-Mail genau so beibehalten, wie er geschrieben wurde, und in eine professionelle E-Mail-Vorlage eingebettet."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Smart tags that reference user-submitted fields will not be escaped in raw HTML mode. Avoid inserting untrusted field values directly into the email body."
msgstr "Intelligente Tags, die auf vom Benutzer übermittelte Felder verweisen, werden im Roh-HTML-Modus nicht maskiert. Vermeiden Sie es, nicht vertrauenswürdige Feldwerte direkt in den E-Mail-Text einzufügen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please provide a recipient email address and subject line."
msgstr "Bitte geben Sie eine Empfänger-E-Mail-Adresse und eine Betreffzeile an."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email notification duplicated!"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung dupliziert!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to delete this email notification?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese E-Mail-Benachrichtigung löschen möchten?"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email notification deleted!"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigung gelöscht!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)."
msgstr "Die URL fehlt die Top-Level-Domain (TLD)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is now closed as the maximum number of entries has been received."
msgstr "Dieses Formular ist jetzt geschlossen, da die maximale Anzahl an Einträgen erreicht wurde."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Publish Your Form"
msgstr "Veröffentlichen Sie Ihr Formular"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable This to Instantly Publish the Form"
msgstr "Aktivieren Sie dies, um das Formular sofort zu veröffentlichen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Style Your Instant Form Page Here"
msgstr "Gestalten Sie hier Ihre Sofortformularseite"

#: assets/build/forms.js:2
msgid "Export failed: no data received."
msgstr "Export fehlgeschlagen: Keine Daten empfangen."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Select a SureForms export file (.json) to import."
msgstr "Wählen Sie eine SureForms-Exportdatei (.json) zum Importieren aus."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drop a form file (.json) here"
msgstr "Legen Sie hier eine Formulardatei (.json) ab"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "(Draft)"
msgstr "(Entwurf)"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Build instant forms and share them with a link—no embedding needed."
msgstr "Erstellen Sie sofort Formulare und teilen Sie sie mit einem Link – kein Einbetten erforderlich."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "Form \"%s\" duplicated successfully."
msgstr "Formular \"%s\" erfolgreich dupliziert."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Error loading forms"
msgstr "Fehler beim Laden der Formulare"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Move form to trash?"
msgid_plural "Move forms to trash?"
msgstr[0] "Formular in den Papierkorb verschieben?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Delete form?"
msgstr "Formular löschen?"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Duplicate form?"
msgstr "Formular duplizieren?"

#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:482
msgid "An error occurred while submitting your form. Please try again."
msgstr "Beim Absenden Ihres Formulars ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/learn.js:2
msgid "Failed to save progress. Please try again."
msgstr "Speichern des Fortschritts fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/learn.js:172
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"

#: assets/build/learn.js:172
#, js-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as incomplete"
msgstr "Als unvollständig markieren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as complete"
msgstr "Als abgeschlossen markieren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "In Progress"
msgstr "In Bearbeitung"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Incomplete"
msgstr "Unvollständig"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Play video"
msgstr "Video abspielen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "View Steps"
msgstr "Schritte anzeigen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Please create a form first"
msgstr "Bitte erstellen Sie zuerst ein Formular"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as Incomplete"
msgstr "Als unvollständig markieren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Als abgeschlossen markieren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Learn how"
msgstr "Erfahren Sie, wie"

#: assets/build/learn.js:172
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d steps completed"
msgstr "%1$d von %2$d Schritten abgeschlossen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "All lessons in this module are already complete"
msgstr "Alle Lektionen in diesem Modul sind bereits abgeschlossen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark All as Done"
msgstr "Alle als erledigt markieren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "To help you take full control and ensure success of your forms, we have outlined a few tasks and prepared a set of instructional videos. These will help you learn how to setup, customize and grow your forms."
msgstr "Um Ihnen zu helfen, die volle Kontrolle zu übernehmen und den Erfolg Ihrer Formulare sicherzustellen, haben wir einige Aufgaben skizziert und eine Reihe von Anleitungsvideos vorbereitet. Diese werden Ihnen helfen, zu lernen, wie Sie Ihre Formulare einrichten, anpassen und erweitern können."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Accept single payments or subscriptions quickly"
msgstr "Akzeptieren Sie schnell Einzelzahlungen oder Abonnements"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Some payments could not be deleted."
msgstr "Einige Zahlungen konnten nicht gelöscht werden."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No payment IDs provided."
msgstr "Keine Zahlungs-IDs angegeben."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete note?"
msgstr "Notiz löschen?"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete log?"
msgstr "Protokoll löschen?"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund payment"
msgstr "Zahlung erstatten"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund amount"
msgstr "Rückerstattungsbetrag"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund notes (optional)"
msgstr "Erstattungsnotizen (optional)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable email summaries"
msgstr "E-Mail-Zusammenfassungen aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP logging"
msgstr "IP-Protokollierung aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turn on Admin Notification from here."
msgstr "Aktivieren Sie hier die Admin-Benachrichtigung."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Or create it yourself"
msgstr "Oder erstellen Sie es selbst"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unable to create form"
msgstr "Formular kann nicht erstellt werden"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:324
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuchen Sie es erneut."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe what kind of form you want"
msgstr "Beschreiben Sie, welche Art von Formular Sie möchten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click to generate the form"
msgstr "Klicken Sie, um das Formular zu erstellen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting to AI service"
msgstr "Verbindung zum KI-Dienst wird hergestellt"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating fields"
msgstr "Felder werden generiert"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Finalizing your form"
msgstr "Ihr Formular wird abgeschlossen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Opening form editor"
msgstr "Formular-Editor wird geöffnet"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Design Multistep Forms"
msgstr "Mehrstufige Formulare entwerfen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Send Form Entries to Your CRM or Any App"
msgstr "Senden Sie Formulareinträge an Ihr CRM oder eine beliebige App"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You've reached your daily generation limit."
msgstr "Sie haben Ihr tägliches Generierungslimit erreicht."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You've reached your daily limit for AI form generations."
msgstr "Sie haben Ihr tägliches Limit für die Erstellung von KI-Formularen erreicht."

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:104
msgid "SureForms MCP Server"
msgstr "SureForms MCP-Server"

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:105
msgid "SureForms MCP Server for form building and management."
msgstr "SureForms MCP-Server für Formularerstellung und -verwaltung."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:41
msgid "Get Form Analytics"
msgstr "Formularanalysen abrufen"

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:42
msgid "Retrieve form submission analytics data for a specified date range, optionally filtered by form ID."
msgstr "Rufen Sie Analysedaten zu Formulareinsendungen für einen bestimmten Datumsbereich ab, optional gefiltert nach Formular-ID."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:73
msgid "Start date for analytics range (Y-m-d)."
msgstr "Startdatum für den Analysezeitraum (J-m-t)."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:77
msgid "End date for analytics range (Y-m-d)."
msgstr "Enddatum für den Analysezeitraum (J-m-t)."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:81
msgid "Optional form ID to filter analytics by."
msgstr "Optionale Formular-ID zur Filterung der Analysen."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:130
msgid "Both date_from and date_to are required."
msgstr "Sowohl date_from als auch date_to sind erforderlich."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:138
msgid "Dates must be in Y-m-d format."
msgstr "Datumsangaben müssen im Y-m-d-Format vorliegen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:138
#: inc/abilities/forms/update-form.php:141
msgid "Form styling settings including colors and spacing."
msgstr "Formularstil-Einstellungen einschließlich Farben und Abständen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:142
#: inc/abilities/forms/update-form.php:145
msgid "Primary/accent color as hex (e.g. #111C44)."
msgstr "Primär-/Akzentfarbe als Hex (z.B. #111C44)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:146
#: inc/abilities/forms/update-form.php:149
msgid "Text color as hex (e.g. #1E1E1E)."
msgstr "Textfarbe als Hex (z.B. #1E1E1E)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:150
#: inc/abilities/forms/update-form.php:153
msgid "Text color on primary backgrounds as hex (e.g. #FFFFFF)."
msgstr "Textfarbe auf primären Hintergründen als Hex (z.B. #FFFFFF)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:154
#: inc/abilities/forms/update-form.php:157
msgid "Spacing between fields."
msgstr "Abstand zwischen den Feldern."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:161
#: inc/abilities/forms/update-form.php:164
msgid "Email notification settings for the first notification. Merges with existing."
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungseinstellungen für die erste Benachrichtigung. Wird mit bestehenden zusammengeführt."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:165
#: inc/abilities/forms/update-form.php:168
msgid "Enable or disable the notification."
msgstr "Benachrichtigung aktivieren oder deaktivieren."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:169
#: inc/abilities/forms/update-form.php:172
msgid "Notification name."
msgstr "Benachrichtigungsname."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:173
#: inc/abilities/forms/update-form.php:176
msgid "Recipient email. Supports smart tags like {admin_email}."
msgstr "Empfänger-E-Mail. Unterstützt intelligente Tags wie {admin_email}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:178
#: inc/abilities/forms/update-form.php:181
msgid "Sender name. Supports smart tags like {site_title}."
msgstr "Absendername. Unterstützt intelligente Tags wie {site_title}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:185
#: inc/abilities/forms/update-form.php:188
msgid "Email subject. Supports smart tags like {form_title}."
msgstr "E-Mail-Betreff. Unterstützt intelligente Tags wie {form_title}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:189
#: inc/abilities/forms/update-form.php:192
msgid "Email body. Supports smart tags like {all_data}."
msgstr "E-Mail-Text. Unterstützt intelligente Tags wie {all_data}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:195
#: inc/abilities/forms/update-form.php:198
msgid "Form submission restrictions and scheduling."
msgstr "Einschränkungen und Zeitplanung für die Formularübermittlung."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:199
#: inc/abilities/forms/update-form.php:202
msgid "Enable entry limit restriction."
msgstr "Einschränkung des Zugangslimits aktivieren."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:203
#: inc/abilities/forms/update-form.php:206
msgid "Maximum number of entries allowed (0 = unlimited)."
msgstr "Maximale Anzahl erlaubter Einträge (0 = unbegrenzt)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:207
#: inc/abilities/forms/update-form.php:210
msgid "Expiry date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Ablaufdatum (JJJJ-MM-TT)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:217
#: inc/abilities/forms/update-form.php:220
msgid "Message shown when form is closed."
msgstr "Nachricht wird angezeigt, wenn das Formular geschlossen wird."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:221
#: inc/abilities/forms/update-form.php:224
msgid "Enable form scheduling."
msgstr "Formularplanung aktivieren."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:225
#: inc/abilities/forms/update-form.php:228
msgid "Schedule start date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Startdatum des Zeitplans (JJJJ-MM-TT)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:239
#: inc/abilities/forms/update-form.php:242
msgid "Custom CSS for the form."
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS für das Formular."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:34
msgid "Move a SureForms form to trash. When force is true, the form and all its metadata are permanently deleted — this cannot be undone."
msgstr "Verschiebe ein SureForms-Formular in den Papierkorb. Wenn \"force\" wahr ist, werden das Formular und alle zugehörigen Metadaten dauerhaft gelöscht — dies kann nicht rückgängig gemacht werden."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:44
msgid "Get Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen abrufen"

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:45
msgid "Retrieve SureForms global settings. Optionally filter by category: general, validation-messages, email-summary, security."
msgstr "Rufen Sie die globalen Einstellungen von SureForms ab. Optional nach Kategorie filtern: allgemein, Validierungsnachrichten, E-Mail-Zusammenfassung, Sicherheit."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:76
msgid "Setting categories to retrieve. Omit for all categories."
msgstr "Kategorien zum Abrufen festlegen. Auslassen für alle Kategorien."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:105
msgid "Update Global Settings"
msgstr "Globale Einstellungen aktualisieren"

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:106
msgid "Update SureForms global settings for a specific category: general, validation-messages, email-summary, or security."
msgstr "Aktualisieren Sie die globalen Einstellungen von SureForms für eine bestimmte Kategorie: allgemein, Validierungsnachrichten, E-Mail-Zusammenfassung oder Sicherheit."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:139
msgid "The settings category to update."
msgstr "Die zu aktualisierende Einstellungskategorie."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:144
msgid "Key-value pairs of settings to update."
msgstr "Schlüssel-Wert-Paare von Einstellungen zum Aktualisieren."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:180
msgid "Settings category is required."
msgstr "Die Einstellungskategorie ist erforderlich."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:188
msgid "Settings data is required."
msgstr "Einstellungsdaten sind erforderlich."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:199
msgid "No valid settings keys provided for this category."
msgstr "Für diese Kategorie wurden keine gültigen Einstellungsschlüssel bereitgestellt."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:225
msgid "Invalid settings category."
msgstr "Ungültige Einstellungskategorie."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:107
msgid "Missing webhook payload or signature."
msgstr "Fehlende Webhook-Nutzlast oder Signatur."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:121
msgid "Webhook secret not configured."
msgstr "Webhook-Geheimnis nicht konfiguriert."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:125
msgid "Invalid webhook signature."
msgstr "Ungültige Webhook-Signatur."

#: admin/admin.php:426
#: admin/admin.php:975
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Quizzes"
msgstr "Quizze"

#: admin/admin.php:425
msgid "Quiz Entries"
msgstr "Quiz-Einträge"

#: admin/admin.php:428
#: admin/admin.php:461
msgid "New"
msgstr "Neu"

#: inc/form-submit.php:977
msgid "Invalid form."
msgstr "Ungültiges Formular."

#: inc/form-submit.php:982
msgid "Too many requests. Please try again shortly."
msgstr "Zu viele Anfragen. Bitte versuchen Sie es in Kürze erneut."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:370
msgid "Form Styling"
msgstr "Formularstil"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:170
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:386
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Inherit Form's Original Style"
msgstr "Ursprünglichen Stil des Formulars übernehmen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:205
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:421
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text on Primary"
msgstr "Text auf Primär"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:247
msgid "Gradient Color 1"
msgstr "Verlauf Farbe 1"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:254
msgid "Color 1 Location (%)"
msgstr "Farbe 1 Standort (%)"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:265
msgid "Gradient Color 2"
msgstr "Verlauf Farbe 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:272
msgid "Color 2 Location (%)"
msgstr "Farbe 2 Standort (%)"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:283
msgid "Gradient Type"
msgstr "Verlaufsart"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:353
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:597
msgid "Repeat X"
msgstr "Wiederhole X"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:354
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:598
msgid "Repeat Y"
msgstr "Wiederhole Y"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:377
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:652
msgid "Form Padding"
msgstr "Formularabstand"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:398
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:671
msgid "Form Border Radius"
msgstr "Formularrandradius"

#: inc/rest-api.php:388
msgid "Invalid onboarding user details."
msgstr "Ungültige Onboarding-Benutzerdaten."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Description"
msgstr "%s - Beschreibung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to Unlock"
msgstr "Upgrade zum Freischalten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom (Premium)"
msgstr "Benutzerdefiniert (Premium)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select a theme style for this form embed."
msgstr "Wählen Sie einen Themenstil für dieses Formulareinbettung aus."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Advanced Styling"
msgstr "Erweitertes Styling"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Custom Styling"
msgstr "Benutzerdefinierte Gestaltung freischalten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Switch to Custom Mode to take full control of your form's design and spacing."
msgstr "Wechseln Sie in den benutzerdefinierten Modus, um die volle Kontrolle über das Design und den Abstand Ihres Formulars zu übernehmen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Full color control (buttons, fields, text)"
msgstr "Volle Farbkontrolle (Schaltflächen, Felder, Text)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Row and column gap control"
msgstr "Steuerung von Zeilen- und Spaltenabständen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field spacing and layout precision"
msgstr "Feldabstände und Layoutpräzision"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Complete button styling"
msgstr "Komplette Schaltflächen-Stilgestaltung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payment Description"
msgstr "Zahlungsbeschreibung"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Shown on payment receipts and in your payment dashboard (Stripe and PayPal). Leave blank to use the default."
msgstr "Auf Zahlungsbelegen und in Ihrem Zahlungs-Dashboard (Stripe und PayPal) angezeigt. Leer lassen, um den Standard zu verwenden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Slug"
msgstr "Schnecke"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Auto-generated on save"
msgstr "Automatisch beim Speichern generiert"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This slug is already used by another field. It will revert to the previous value."
msgstr "Dieser Slug wird bereits von einem anderen Feld verwendet. Er wird auf den vorherigen Wert zurückgesetzt."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Changing the slug may break form submissions, conditional logic, integrations, or any other feature currently referencing this slug. You will need to update all such references manually."
msgstr "Das Ändern des Slugs kann Formularübermittlungen, bedingte Logik, Integrationen oder andere Funktionen, die derzeit auf diesen Slug verweisen, beeinträchtigen. Sie müssen alle derartigen Verweise manuell aktualisieren."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field Slug"
msgstr "Feld-Slug"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Payment Forms"
msgstr "Zahlungsformulare"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect payments directly through your forms. Accept one-time and recurring payments seamlessly."
msgstr "Erhalten Sie Zahlungen direkt über Ihre Formulare. Akzeptieren Sie einmalige und wiederkehrende Zahlungen nahtlos."

#: assets/build/dashboard.js:172
#, js-format
msgid "SureForms %s"
msgstr "SureForms %s"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "First name is required."
msgstr "Vorname ist erforderlich."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Email address is required."
msgstr "E-Mail-Adresse ist erforderlich."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is required."
msgstr "Dies ist erforderlich."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Okay, nur noch ein letzter Schritt…"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help us tailor your SureForms experience by sharing a bit about yourself."
msgstr "Helfen Sie uns, Ihre SureForms-Erfahrung zu personalisieren, indem Sie ein wenig über sich selbst erzählen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your first name"
msgstr "Geben Sie Ihren Vornamen ein"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your last name"
msgstr "Geben Sie Ihren Nachnamen ein"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your email address"
msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Datenschutzrichtlinie"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Choose a spam protection method for this form to prevent unwanted submissions."
msgstr "Wählen Sie eine Spam-Schutzmethode für dieses Formular, um unerwünschte Einsendungen zu verhindern."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send entries to 100+ popular apps."
msgstr "Einträge an über 100 beliebte Apps senden."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Build automated workflows that run instantly."
msgstr "Erstellen Sie automatisierte Workflows, die sofort ausgeführt werden."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create custom app integrations using our Custom App feature."
msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte App-Integrationen mit unserer benutzerdefinierten App-Funktion."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Keep your tools in sync automatically."
msgstr "Halten Sie Ihre Werkzeuge automatisch synchron."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "This will install and activate OttoKit on your WordPress site to enable automation features."
msgstr "Dies wird OttoKit auf Ihrer WordPress-Seite installieren und aktivieren, um Automatisierungsfunktionen zu ermöglichen."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automate Your Forms with OttoKit"
msgstr "Automatisieren Sie Ihre Formulare mit OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Every form submission should trigger something — a Slack alert, a CRM lead, a follow-up email, or a new row in Google Sheets."
msgstr "Jede Formularübermittlung sollte etwas auslösen — eine Slack-Benachrichtigung, einen CRM-Lead, eine Follow-up-E-Mail oder eine neue Zeile in Google Sheets."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create interactive quizzes to engage your audience and gather insights."
msgstr "Erstellen Sie interaktive Quizze, um Ihr Publikum zu begeistern und Erkenntnisse zu gewinnen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Design engaging quizzes with various question types, personalized feedback, and automated scoring to captivate your audience and gain valuable insights."
msgstr "Entwerfen Sie ansprechende Quizze mit verschiedenen Fragetypen, personalisiertem Feedback und automatisierter Bewertung, um Ihr Publikum zu fesseln und wertvolle Einblicke zu gewinnen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create interactive quizzes with multiple question types."
msgstr "Erstellen Sie interaktive Quizze mit verschiedenen Fragetypen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Provide personalized feedback based on user responses."
msgstr "Geben Sie personalisiertes Feedback basierend auf den Benutzerantworten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate scoring and lead segmentation for better insights."
msgstr "Automatisieren Sie die Bewertung und Lead-Segmentierung für bessere Einblicke."

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Build interactive quizzes with scoring and instant feedback"
msgstr "Erstellen Sie interaktive Quizze mit Bewertung und sofortigem Feedback"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Auto-grade responses and calculate scores in real time"
msgstr "Antworten automatisch bewerten und Punktzahlen in Echtzeit berechnen"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Track submissions, view answers, and analyze performance"
msgstr "Verfolgen Sie Einreichungen, sehen Sie sich Antworten an und analysieren Sie die Leistung"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Quiz Entries Placeholder"
msgstr "Platzhalter für Quiz-Einträge"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Create Engaging Quizzes with SureForms"
msgstr "Erstellen Sie ansprechende Quizze mit SureForms"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Turn your forms into powerful quizzes. Upgrade to SureForms to unlock quiz capabilities:"
msgstr "Verwandeln Sie Ihre Formulare in leistungsstarke Quizze. Upgraden Sie zu SureForms, um Quiz-Funktionen freizuschalten:"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade to SureForms"
msgstr "Upgrade auf SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Configure AI client permissions and MCP server settings."
msgstr "Konfigurieren Sie die Berechtigungen des KI-Clients und die Einstellungen des MCP-Servers."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "View documentation"
msgstr "Dokumentation anzeigen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Claude Desktop"
msgstr "Claude Desktop"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) or %APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"
msgstr "~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) oder %APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Claude Code"
msgstr "Claude-Code"

#: assets/build/settings.js:172
msgid ".mcp.json (project) or ~/.claude.json (global)"
msgstr ".mcp.json (Projekt) oder ~/.claude.json (global)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/.cursor/mcp.json"
msgstr "~/.cursor/mcp.json"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "VS Code (Copilot)"
msgstr "VS Code (Copilot)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid ".vscode/mcp.json (project) or settings.json > mcp.servers (global)"
msgstr ".vscode/mcp.json (Projekt) oder settings.json > mcp.servers (global)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/.continue/config.yaml or config.json"
msgstr "~/.continue/config.yaml oder config.json"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Your client's MCP configuration file"
msgstr "Die MCP-Konfigurationsdatei Ihres Kunden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect Your AI Client"
msgstr "Verbinden Sie Ihren KI-Client"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "AI Client"
msgstr "KI-Client"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create an Application Password — "
msgstr "Erstellen Sie ein Anwendungskennwort —"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Open Application Passwords"
msgstr "Anwendungspasswörter öffnen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Or use this CLI command to add the server quickly (you will still need to set the environment variables):"
msgstr "Oder verwenden Sie diesen CLI-Befehl, um den Server schnell hinzuzufügen (Sie müssen dennoch die Umgebungsvariablen festlegen):"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Copy the JSON config below into: "
msgstr "Kopiere die JSON-Konfiguration unten in:"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Replace \"your-application-password\" with the password from Step 1."
msgstr "Ersetzen Sie \"your-application-password\" durch das Passwort aus Schritt 1."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "WP_API_URL — your site's MCP endpoint. WP_API_USERNAME — your WordPress username. WP_API_PASSWORD — the application password you generated."
msgstr "WP_API_URL — der MCP-Endpunkt Ihrer Website. WP_API_USERNAME — Ihr WordPress-Benutzername. WP_API_PASSWORD — das Anwendungskennwort, das Sie erstellt haben."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "View setup docs"
msgstr "Einrichtungsdokumente anzeigen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "The MCP Adapter plugin is installed but not active. Activate it to configure MCP settings."
msgstr "Das MCP Adapter-Plugin ist installiert, aber nicht aktiv. Aktivieren Sie es, um die MCP-Einstellungen zu konfigurieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "The MCP Adapter plugin is required to connect AI clients to your forms. Download and install it from GitHub, then activate it."
msgstr "Das MCP Adapter-Plugin ist erforderlich, um AI-Clients mit Ihren Formularen zu verbinden. Laden Sie es von GitHub herunter, installieren Sie es und aktivieren Sie es dann."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Download the latest release from"
msgstr "Laden Sie die neueste Version herunter von"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install the plugin via Plugins > Add New Plugin > Upload Plugin."
msgstr "Installieren Sie das Plugin über Plugins > Neues Plugin hinzufügen > Plugin hochladen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate the MCP Adapter plugin."
msgstr "Aktivieren Sie das MCP Adapter-Plugin."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activating…"
msgstr "Aktivierung…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate MCP Adapter"
msgstr "MCP-Adapter aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Download MCP Adapter"
msgstr "MCP-Adapter herunterladen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentell"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Abilities"
msgstr "Fähigkeiten aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Register SureForms abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, and delete your forms and entries. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions on your forms."
msgstr "Registriere die Fähigkeiten von SureForms mit der WordPress Abilities API. Wenn aktiviert, können KI-Clients Ihre Formulare und Einträge auflisten, lesen, erstellen, bearbeiten und löschen. Wenn deaktiviert, werden keine Fähigkeiten registriert und KI-Clients können keine Aktionen an Ihren Formularen durchführen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Abilities API — Edit"
msgstr "Fähigkeiten-API — Bearbeiten"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "Bearbeitungsfähigkeiten aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "When enabled, AI clients can create new forms, update form titles, fields, and settings, duplicate forms, and modify entry statuses. When disabled, these abilities are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr "Wenn aktiviert, können KI-Clients neue Formulare erstellen, Formulartitel, Felder und Einstellungen aktualisieren, Formulare duplizieren und Eintragsstatus ändern. Wenn deaktiviert, werden diese Fähigkeiten abgemeldet und KI-Clients können nur Ihre Daten lesen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Abilities API — Delete"
msgstr "Fähigkeiten-API — Löschen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "Löschfähigkeiten aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "When enabled, AI clients can permanently delete forms and entries. Deleted data cannot be recovered. When disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr "Wenn aktiviert, können KI-Clients Formulare und Einträge dauerhaft löschen. Gelöschte Daten können nicht wiederhergestellt werden. Wenn deaktiviert, werden Löschfähigkeiten abgemeldet und KI-Clients können keine Daten entfernen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP Server"
msgstr "MCP-Server"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable MCP Server"
msgstr "MCP-Server aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Creates a dedicated SureForms MCP endpoint that AI clients like Claude can connect to. When disabled, the endpoint is removed and external AI clients cannot discover or call any SureForms abilities."
msgstr "Erstellt einen dedizierten SureForms MCP-Endpunkt, mit dem sich KI-Clients wie Claude verbinden können. Wenn er deaktiviert ist, wird der Endpunkt entfernt und externe KI-Clients können keine SureForms-Funktionen entdecken oder aufrufen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP Adapter Required"
msgstr "MCP-Adapter erforderlich"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Quiz Forms"
msgstr "Quizformulare entsperren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Engaging Quizzes That Score Automatically"
msgstr "Erstellen Sie ansprechende Quizze, die automatisch bewertet werden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build interactive quizzes with scored questions and graded results. Perfect for assessments, trivia, and educational content."
msgstr "Erstellen Sie interaktive Quizze mit bewerteten Fragen und benoteten Ergebnissen. Perfekt für Bewertungen, Quizspiele und Bildungsinhalte."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Auto-score responses instantly"
msgstr "Antworten sofort automatisch bewerten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Display graded results to users"
msgstr "Bewertete Ergebnisse für Benutzer anzeigen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for education, training, and fun trivia"
msgstr "Perfekt für Bildung, Schulungen und unterhaltsame Quizfragen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this to create a quiz with scored questions and graded results."
msgstr "Wählen Sie dies, um ein Quiz mit bewerteten Fragen und benoteten Ergebnissen zu erstellen."

#: admin/admin.php:458
#: admin/admin.php:459
#: admin/admin.php:980
msgid "Survey Reports"
msgstr "Umfrageberichte"

#: inc/frontend-assets.php:281
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"

#: inc/frontend-assets.php:282
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"

#: inc/frontend-assets.php:283
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 3"
msgstr "Überschrift 3"

#: inc/frontend-assets.php:284
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 4"
msgstr "Überschrift 4"

#: inc/frontend-assets.php:285
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 5"
msgstr "Überschrift 5"

#: inc/frontend-assets.php:286
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 6"
msgstr "Überschrift 6"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:247
msgid "You must be logged in."
msgstr "Sie müssen angemeldet sein."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:263
msgid "This payment is not a subscription."
msgstr "Diese Zahlung ist kein Abonnement."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:277
msgid "Cancellation not supported for this gateway."
msgstr "Stornierung für dieses Gateway nicht unterstützt."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:283
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:242
msgid "Subscription cancelled successfully."
msgstr "Abonnement erfolgreich gekündigt."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:285
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Abonnement konnte nicht gekündigt werden."

#. translators: %s: subscription name
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:298
#, php-format
msgid "Your \"%s\" will be cancelled immediately. You will lose access right away."
msgstr "Ihr \"%s\" wird sofort storniert. Sie verlieren sofort den Zugriff."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Bist du sicher?"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:301
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Ja, Abbrechen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:302
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:303
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Abonnement gekündigt"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:308
msgid "Next Payment"
msgstr "Nächste Zahlung"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:309
msgid "Cancelled On"
msgstr "Storniert am"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:310
msgid "Access Until"
msgstr "Zugang bis"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:311
msgid "Started"
msgstr "Gestartet"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:314
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:317
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:319
msgid "One-time payment. No recurring subscription associated."
msgstr "Einmalige Zahlung. Kein wiederkehrendes Abonnement verbunden."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:320
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Abonnementzahlung"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:321
msgid "One-time Payment"
msgstr "Einmalige Zahlung"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:322
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeitung..."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:323
msgid "The subscription has been cancelled successfully."
msgstr "Das Abonnement wurde erfolgreich gekündigt."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:327
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:887
msgid "Trialing"
msgstr "Erprobung"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:328
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:888
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:907
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgesagt"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:329
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:889
msgid "Past Due"
msgstr "Überfällig"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:336
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:910
msgid "Processing"
msgstr "Verarbeitung"

#. translators: %d: number of active subscriptions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:409
#, php-format
msgid "%d active"
msgid_plural "%d active"
msgstr[0] "%d aktiv"
msgstr[1] ""

#. translators: %d: number of cancelled subscriptions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:413
#, php-format
msgid "%d cancelled"
msgid_plural "%d cancelled"
msgstr[0] "%d storniert"
msgstr[1] ""

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:419
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#. translators: %s: next payment date
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:455
#, php-format
msgid "Next: %s"
msgstr "Nächste: %s"

#. translators: %s: cancellation date
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:458
#, php-format
msgid "Cancelled %s"
msgstr "Storniert %s"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:499
msgid "Payment History"
msgstr "Zahlungsverlauf"

#. translators: %d: total number of transactions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:503
#, php-format
msgid "%d transaction"
msgid_plural "%d transactions"
msgstr[0] "%d Transaktion"
msgstr[1] ""

#. translators: 1: start number, 2: end number, 3: total number
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:519
#, php-format
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d transactions"
msgstr "Anzeigen von %1$d–%2$d von %3$d Transaktionen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1064
msgid "Please"
msgstr "Bitte"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1066
msgid "log in"
msgstr "einloggen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1067
msgid "to view your payment dashboard."
msgstr "um Ihr Zahlungs-Dashboard anzuzeigen."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1087
msgid "No payments found."
msgstr "Keine Zahlungen gefunden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Location Services"
msgstr "Standortdienste"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Address Autocomplete"
msgstr "Adresse-Autovervollständigung freischalten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to enable Google Address Autocomplete with interactive map preview, making address entry faster and more accurate for your users."
msgstr "Upgrade, um die Google Address Autocomplete-Funktion mit interaktiver Kartenansicht zu aktivieren, wodurch die Adresseingabe für Ihre Nutzer schneller und genauer wird."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Google Autocomplete"
msgstr "Google Autovervollständigung aktivieren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Interactive Map"
msgstr "Interaktive Karte anzeigen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payments Per Page"
msgstr "Zahlungen pro Seite"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Subscriptions Section"
msgstr "Abonnement-Bereich anzeigen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show a dedicated subscriptions section above payment history."
msgstr "Zeige einen eigenen Abonnementbereich über der Zahlungshistorie an."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payment Dashboard"
msgstr "Zahlungsübersicht"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "View your payments and manage subscriptions in a single dashboard."
msgstr "Sehen Sie Ihre Zahlungen ein und verwalten Sie Abonnements in einem einzigen Dashboard."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Stay in the loop and help shape SureForms! Get feature updates, and help us in betterment of SureForms by sharing how you use the plugin. <a>Privacy Policy</a>."
msgstr "Bleiben Sie auf dem Laufenden und helfen Sie, SureForms mitzugestalten! Erhalten Sie Funktionsaktualisierungen und unterstützen Sie uns bei der Verbesserung von SureForms, indem Sie mitteilen, wie Sie das Plugin verwenden. <a>Datenschutzrichtlinie</a>."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Configure Google Maps API key for address autocomplete and map preview."
msgstr "Konfigurieren Sie den Google Maps API-Schlüssel für die Adressvervollständigung und die Kartenansichtsvorschau."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Help shape the future of SureForms"
msgstr "Helfen Sie mit, die Zukunft von SureForms zu gestalten"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. "
msgstr "Teilen Sie uns mit, wie Sie das Plugin verwenden, damit wir Funktionen entwickeln können, die wichtig sind, Probleme schneller beheben und klügere Entscheidungen treffen können."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Google Address Autocomplete"
msgstr "Google-Adress-Autovervollständigung aktivieren"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to add Google-powered address autocomplete with interactive map preview to your forms."
msgstr "Upgrade auf den SureForms Business-Plan, um Google-gestützte Adressvervollständigung mit interaktiver Kartenansicht zu Ihren Formularen hinzuzufügen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Auto-suggest addresses as users type for faster, error-free submissions"
msgstr "Adressen automatisch vorschlagen, während Benutzer tippen, für schnellere und fehlerfreie Eingaben"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Show an interactive map preview with draggable pin for precise locations"
msgstr "Zeige eine interaktive Kartenansicht mit verschiebbarem Pin für präzise Standorte"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automatically populate address fields like city, state, and postal code"
msgstr "Adressfelder wie Stadt, Bundesland und Postleitzahl automatisch ausfüllen"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Turn any form into a survey or poll with one click"
msgstr "Verwandeln Sie jedes Formular mit einem Klick in eine Umfrage oder Abstimmung"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Visualize responses with bar charts, NPS scores, and real-time results"
msgstr "Visualisieren Sie Antworten mit Balkendiagrammen, NPS-Werten und Echtzeitergebnissen"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Share results via shortcodes, smart tags, or exportable reports"
msgstr "Teilen Sie Ergebnisse über Shortcodes, Smart-Tags oder exportierbare Berichte"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Survey Reports Placeholder"
msgstr "Platzhalter für Umfrageberichte"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Create Surveys & Polls with SureForms"
msgstr "Erstellen Sie Umfragen und Abstimmungen mit SureForms"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Collect feedback, run polls, and visualize results. Upgrade to SureForms to unlock survey capabilities:"
msgstr "Sammeln Sie Feedback, führen Sie Umfragen durch und visualisieren Sie Ergebnisse. Upgraden Sie zu SureForms, um Umfragefunktionen freizuschalten:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this to create a survey to collect responses and opinions."
msgstr "Wählen Sie dies, um eine Umfrage zu erstellen, um Antworten und Meinungen zu sammeln."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Survey"
msgstr "Umfrage"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Survey Forms"
msgstr "Umfrageformulare entsperren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Collect Insights with Powerful Surveys"
msgstr "Sammeln Sie Erkenntnisse mit leistungsstarken Umfragen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create surveys to collect responses and opinions. Visualize results with charts and share aggregated insights with your audience."
msgstr "Erstellen Sie Umfragen, um Antworten und Meinungen zu sammeln. Visualisieren Sie die Ergebnisse mit Diagrammen und teilen Sie aggregierte Erkenntnisse mit Ihrem Publikum."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Aggregate and visualize responses"
msgstr "Antworten aggregieren und visualisieren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Show live results to respondents"
msgstr "Live-Ergebnisse den Befragten anzeigen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for feedback, polls, and research"
msgstr "Perfekt für Feedback, Umfragen und Forschung"

#: inc/payments/payment-helper.php:259
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Polnischer Złoty"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Dynamic Default Value"
msgstr "Dynamischer Standardwert"

#: inc/post-types.php:205
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: inc/post-types.php:206
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: inc/post-types.php:207
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: inc/post-types.php:208
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown-Menü"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "DSGVO-Vereinbarung"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Benutzerdefinierte Schaltfläche"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Zahl"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Textbereich"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment History"
msgstr "Zahlungsverlauf"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Zeigt eine SureForms-Benutzerdefinierte Schaltfläche an"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Erfassen und Verwalten Sie Daten mühelos mit anpassbaren SureForms."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Adressfeld an"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Kontrollkästchenfeld an"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Dropdown-Feld an"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-E-Mail-Feld an"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms GDPR-Vereinbarungsfeld an"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Textfeld an"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Mehrfachauswahlfeld an"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Zahlenfeld an"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Telefonfeld an"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Textbereichsfeld an"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-URL-Feld an"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Payment Field"
msgstr "Zeigt ein SureForms-Zahlungsfeld an"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display subscriptions and payment history for logged-in users with detail overlays and subscription management."
msgstr "Abonnements und Zahlungshistorie für angemeldete Benutzer mit Detail-Overlays und Abonnementverwaltung anzeigen."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "Adresse"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "Land"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "Standort"

#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "Feld"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "Kontrollkästchen"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "umschalten"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "Kasse"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "Motor"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "auswählen"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "Optionen"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "Post"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""
"The term \"GDPR\" is an acronym for \"General Data Protection Regulation\" and is commonly used in both English and German. Therefore, it remains the same in translation. \n"
"\n"
"GDPR"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "Einhaltung"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "Vereinbarung"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "Inline senden"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "Schaltfläche"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "einreichen"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "inline"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "benutzerdefiniert"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "benutzerdefinierte Schaltfläche"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "Text"

#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "Eingabe"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "Name"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "Mehrfachauswahl"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "Quiz"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "mehrfach"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr "sureforms"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "Zahl"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "Telefon"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "Telefon"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "Handy"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "Formular"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "Textbereich"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr "URL"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "Link"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "Website"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "Radio"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "payment"
msgstr "Zahlung"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "Streifen"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "money"
msgstr "Geld"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "charge"
msgstr "laden"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "billing"
msgstr "Abrechnung"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "history"
msgstr "Geschichte"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "Konto"

#: inc/frontend-assets.php:280
#: assets/build/formEditor.js:172
msgctxt "Quill heading picker: default paragraph style"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: inc/frontend-assets.php:287
msgctxt "Quill link tooltip label"
msgid "Visit URL:"
msgstr "URL besuchen:"

#: inc/frontend-assets.php:288
msgctxt "Quill link tooltip label"
msgid "Enter link:"
msgstr "Link eingeben:"

#: inc/frontend-assets.php:289
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: inc/frontend-assets.php:290
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: inc/frontend-assets.php:291
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:843
msgctxt "billing interval"
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:844
msgctxt "billing interval"
msgid "wk"
msgstr "wk"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:845
msgctxt "billing interval"
msgid "mo"
msgstr "mo"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:846
msgctxt "billing interval"
msgid "yr"
msgstr "Jahr"
