msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: gpt-po v1.1.1\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-13T12:33:48+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13T12:33:48+00:00\n"
"Language: \n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: sureforms.php
#: admin/admin.php:320
#: admin/admin.php:321
#: admin/admin.php:1813
#: inc/abilities/abilities-registrar.php:133
#: inc/gutenberg-hooks.php:109
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:67
#: inc/page-builders/bricks/service-provider.php:55
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:144
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:301
#: inc/page-builders/elementor/service-provider.php:74
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#. Plugin URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com"
msgstr "https://sureforms.com"

#. Description of the plugin
#: sureforms.php
msgid "A simple yet powerful way to create modern forms for your website."
msgstr "Een eenvoudige maar krachtige manier om moderne formulieren voor uw website te maken."

#. Author URI of the plugin
#: sureforms.php
msgid "https://sureforms.com/"
msgstr "https://sureforms.com/"

#: admin/admin.php:333
#: admin/admin.php:334
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: admin/admin.php:351
#: admin/admin.php:352
#: admin/admin.php:756
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: admin/admin.php:592
#: admin/admin.php:593
#: inc/post-types.php:210
msgid "New Form"
msgstr "Nieuw formulier"

#: admin/admin.php:601
#: admin/admin.php:602
#: admin/admin.php:1850
#: inc/global-settings/email-summary.php:225
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Entries"
msgstr "Inzendingen"

#. Translators: Post Title.
#: admin/admin.php:843
#, php-format
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Bewerk %1$s"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:45
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:93
#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:167
#: inc/background-process.php:112
#: inc/create-new-form.php:101
#: inc/duplicate-form.php:176
#: inc/export.php:118
#: inc/export.php:176
#: inc/forms-data.php:88
#: inc/global-settings/global-settings.php:86
#: inc/global-settings/global-settings.php:403
#: inc/rest-api.php:177
msgid "Nonce verification failed."
msgstr "Verificatie van nonce mislukt."

#. translators: %1$s: Opening anchor tag with URL, %2$s: Closing anchor tag, %3$s: SureForms Pro Plugin Name.
#: admin/admin.php:1442
#, php-format
msgid "Please %1$sactivate%2$s your copy of %3$s to get new features, access support, receive update notifications, and more."
msgstr "Gelieve %1$suw exemplaar van %3$s te activeren%2$s om nieuwe functies te krijgen, toegang tot ondersteuning, update-meldingen te ontvangen en meer."

#: admin/admin.php:1849
#: inc/global-settings/email-summary.php:224
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Form Name"
msgstr "Formuliernaam"

#: inc/entries.php:729
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:318
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "First Field"
msgstr "Eerste veld"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Move to Trash"
msgstr "Verplaatsen naar prullenbak"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeren als gelezen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markeren als ongelezen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:135
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:312
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Read"
msgstr "Lezen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unread"
msgstr "Ongelezen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2916
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Trash"
msgstr "Afval"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"

#: admin/admin.php:1841
msgid "View"
msgstr "Bekijken"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Permanent verwijderen"

#: assets/build/entries.js:2
msgid "All Form Entries"
msgstr "Alle formulierinvoeren"

#. Translators: %d is the form ID.
#: inc/abilities/entries/entry-parser.php:72
#: inc/rest-api.php:838
#, php-format
msgid "SureForms Form #%d"
msgstr "SureForms Formulier #%d"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry:"
msgstr "Invoer:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "User IP:"
msgstr "Gebruikers-IP:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:115
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:751
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fields"
msgstr "Velden"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:227
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:309
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:451
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:531
#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:562
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5470
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:11
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry Logs"
msgstr "Invoerlijsten"

#: inc/admin-ajax.php:76
msgid "No plugin specified"
msgstr "Geen plugin opgegeven"

#: inc/admin-ajax.php:104
msgid "Plugin Successfully Activated"
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd"

#: admin/admin.php:915
msgid "Activating..."
msgstr "Activeren..."

#: admin/admin.php:916
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"

#: admin/admin.php:917
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

#: admin/admin.php:918
msgid "Installing..."
msgstr "Installeren..."

#: admin/admin.php:919
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: inc/admin-ajax.php:158
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te openen."

#: admin/admin.php:1608
#: admin/admin.php:1707
#: admin/admin.php:1745
#: admin/admin.php:1766
#: inc/admin-ajax.php:162
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:638
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:80
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:466
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ongeldige nonce."

#: inc/admin-ajax.php:166
msgid "Form ID is required."
msgstr "Formulier-ID is vereist."

#: inc/admin-ajax.php:182
#: inc/form-submit.php:972
msgid "Invalid form ID."
msgstr "Ongeldige formulier-ID."

#. Translators: %s: Form ID.
#: inc/admin-ajax.php:186
#, php-format
msgid "SureForms id: %s"
msgstr "SureForms-id: %s"

#: inc/admin-ajax.php:196
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formulier ingediend"

#: inc/admin-ajax.php:198
msgid "Runs when a form is submitted"
msgstr "Wordt uitgevoerd wanneer een formulier wordt ingediend"

#: inc/admin-ajax.php:325
#: inc/admin-ajax.php:376
msgid "Sample data"
msgstr "Voorbeeldgegevens"

#: inc/admin-ajax.php:329
msgid "Sample input data"
msgstr "Voorbeeldinvoergegevens"

#: inc/admin-ajax.php:331
msgid "Sample textarea data"
msgstr "Voorbeeld van tekstvakgegevens"

#: inc/admin-ajax.php:336
#: inc/admin-ajax.php:337
msgid "Address data"
msgstr "Adresgegevens"

#: inc/admin-ajax.php:338
msgid "Selected dropdown option"
msgstr "Geselecteerde vervolgkeuzelijstoptie"

#: inc/admin-ajax.php:339
msgid "Selected Multichoice option"
msgstr "Geselecteerde meerkeuzeoptie"

#: inc/admin-ajax.php:340
msgid "Selected radio option"
msgstr "Geselecteerde radio-optie"

#: inc/admin-ajax.php:341
#: inc/create-new-form.php:63
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"

#: inc/admin-ajax.php:344
msgid "Hidden Value"
msgstr "Verborgen Waarde"

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:74
msgid "Failed to encode the token data."
msgstr "Het coderen van de tokengegevens is mislukt."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:100
msgid "Error processing Access Key."
msgstr "Fout bij het verwerken van de toegangssleutel."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:118
msgid "No access key provided."
msgstr "Geen toegangssleutel verstrekt."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:155
msgid "Failed to decrypt the access key."
msgstr "Het is niet gelukt om de toegangssleutel te ontsleutelen."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:162
msgid "Failed to json decode the decrypted data."
msgstr "Kon de ontsleutelde gegevens niet decoderen naar JSON."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:172
msgid "No user email found in the decrypted data."
msgstr "Geen gebruikers-e-mailadres gevonden in de ontsleutelde gegevens."

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:38
msgid "The message array was not supplied"
msgstr "De berichtenreeks werd niet geleverd"

#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:68
#: inc/ai-form-builder/ai-form-builder.php:78
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:73
msgid "The SureForms AI Middleware encountered an error."
msgstr "De SureForms AI Middleware heeft een fout ondervonden."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:95
msgid "Unable to get usage response."
msgstr "Kan geen gebruiksantwoord krijgen."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:148
msgid "The SureForms API server encountered an error."
msgstr "De SureForms API-server heeft een fout ondervonden."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:174
#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:206
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:181
msgid "HTTP Request Failed"
msgstr "HTTP-verzoek mislukt"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:185
msgid "License Verification Failed"
msgstr "Licentiecontrole mislukt"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:189
msgid "User Verification Failed"
msgstr "Gebruikersverificatie mislukt"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:193
msgid "Referer Mismatch"
msgstr "Referer komt niet overeen"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:197
msgid "Invalid Website URL"
msgstr "Ongeldige website-URL"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:198
msgid "AI Form Builder does not work on localhost. Please try on a live website."
msgstr "AI Form Builder werkt niet op localhost. Probeer het alstublieft op een live website."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:201
msgid "Domain Verification Failed"
msgstr "Domeinverificatie mislukt"

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:205
msgid "Unknown Error"
msgstr "Onbekende fout"

#: inc/background-process.php:120
msgid "Submission id missing."
msgstr "Inzendings-ID ontbreekt."

#: inc/create-new-form.php:113
msgid "Invalid JSON format."
msgstr "Ongeldig JSON-formaat."

#: inc/create-new-form.php:125
msgid "Missing required properties in form info."
msgstr "Ontbrekende vereiste eigenschappen in formulierinformatie."

#: inc/create-new-form.php:161
msgid "SureForms Form created successfully."
msgstr "SureForms-formulier succesvol aangemaakt."

#: inc/create-new-form.php:168
msgid "Error creating SureForms Form, "
msgstr "Fout bij het maken van SureForms-formulier,"

#: inc/email/email-template.php:46
msgid "New form submission"
msgstr "Nieuwe formulierinzending"

#: inc/fields/address-markup.php:29
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: inc/fields/checkbox-markup.php:29
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Required"
msgstr "Vereist"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:84
msgid "Dropdown"
msgstr "Keuzemenu"

#: inc/fields/dropdown-markup.php:108
#: inc/gutenberg-hooks.php:220
msgid "Select an option"
msgstr "Selecteer een optie"

#: inc/fields/email-markup.php:79
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: inc/fields/email-markup.php:84
msgid "Confirm "
msgstr "Bevestigen"

#. Translators: %s is label of block.
#: inc/fields/email-markup.php:93
#, php-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Bevestig %s"

#: inc/gutenberg-hooks.php:219
msgid "I consent to have this website store my submitted information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Ik geef toestemming aan deze website om mijn ingediende informatie op te slaan zodat ze op mijn vraag kunnen reageren."

#: inc/fields/inlinebutton-markup.php:184
#: inc/generate-form-markup.php:615
msgid "Please verify that you are not a robot."
msgstr "Controleer alstublieft dat u geen robot bent."

#: inc/fields/multichoice-markup.php:114
msgid "Multi Choice"
msgstr "Meerkeuze"

#: inc/fields/number-markup.php:111
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: inc/fields/phone-markup.php:79
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3665
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"

#: inc/fields/textarea-markup.php:95
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstvak"

#: inc/form-submit.php:133
msgid "Cloudflare Turnstile secret key is invalid."
msgstr "Cloudflare Turnstile geheime sleutel is ongeldig."

#: inc/form-submit.php:140
msgid "Cloudflare Turnstile response is missing."
msgstr "Cloudflare Turnstile-reactie ontbreekt."

#: inc/form-submit.php:184
msgid "hCaptcha secret key is invalid."
msgstr "hCaptcha geheime sleutel is ongeldig."

#: inc/form-submit.php:191
msgid "hCaptcha response is missing."
msgstr "hCaptcha-reactie ontbreekt."

#: inc/form-submit.php:232
#: inc/form-submit.php:486
msgid "Form data is not found."
msgstr "Formuliergegevens zijn niet gevonden."

#: inc/forms-data.php:68
msgid "Sorry, you are not allowed to view the form."
msgstr "Sorry, je mag het formulier niet bekijken."

#: inc/generate-form-markup.php:791
msgid "There was an error trying to submit your form. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het indienen van uw formulier. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: inc/global-settings/email-summary.php:84
msgid "Test Email Sent Successfully."
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden."

#: inc/post-types.php:217
msgid "No forms found."
msgstr "Geen formulieren gevonden."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:192
#: inc/global-settings/email-summary.php:571
#: inc/global-settings/global-settings.php:250
#: inc/global-settings/global-settings.php:456
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: inc/global-settings/global-settings.php:122
msgid "Error Saving Settings!"
msgstr "Fout bij het opslaan van instellingen!"

#: inc/global-settings/global-settings.php:122
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale instellingen"

#: inc/global-settings/global-settings.php:126
msgid "Settings Saved Successfully."
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen."

#: inc/gutenberg-hooks.php:107
msgid "General Fields"
msgstr "Algemene Velden"

#: inc/gutenberg-hooks.php:119
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Advanced Fields"
msgstr "Geavanceerde velden"

#: inc/helper.php:70
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This field is required."
msgstr "Dit veld is verplicht."

#: inc/helper.php:71
msgid "Value needs to be unique."
msgstr "Waarde moet uniek zijn."

#: inc/helper.php:681
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Sorry, je mag deze actie niet uitvoeren."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:138
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:308
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Form"
msgstr "Selecteer formulier"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:144
msgid "Show Form Title"
msgstr "Formuliertitel weergeven"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:146
msgid "Enable this to show form title."
msgstr "Schakel dit in om de formuliernaam weer te geven."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:152
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:356
msgid "Form submission will be possible on the frontend."
msgstr "Formulierinzending zal mogelijk zijn aan de voorkant."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:542
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:818
msgid "Select the form that you wish to add here."
msgstr "Selecteer het formulier dat u hier wilt toevoegen."

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:318
#: inc/smart-tags.php:113
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Title"
msgstr "Formuliertitel"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:320
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show"
msgstr "Tonen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:321
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:332
#: inc/post-types.php:95
#: inc/post-types.php:211
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Form"
msgstr "Formulier bewerken"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:335
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:346
#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Create New Form"
msgstr "Nieuw formulier maken"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:348
msgid "Create"
msgstr "Maken"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import Form"
msgstr "Importformulier"

#: inc/post-types.php:209
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Add New Form"
msgstr "Nieuw formulier toevoegen"

#: inc/post-types.php:187
msgid "No records found"
msgstr "Geen records gevonden"

#: inc/post-types.php:188
msgid "This is where your form entries will appear"
msgstr "Hier verschijnen uw formulierinvoeren"

#: inc/post-types.php:212
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "View Form"
msgstr "Formulier bekijken"

#: inc/post-types.php:213
msgid "View Forms"
msgstr "Formulieren bekijken"

#: admin/admin.php:583
#: admin/admin.php:584
#: inc/post-types.php:214
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: inc/post-types.php:215
msgid "Search Forms"
msgstr "Zoekformulieren"

#: inc/post-types.php:216
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Ouderformulieren:"

#: inc/post-types.php:218
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Geen formulieren gevonden in de prullenbak."

#: inc/post-types.php:219
msgid "Form published."
msgstr "Formulier gepubliceerd."

#: inc/post-types.php:220
msgid "Form updated."
msgstr "Formulier bijgewerkt."

#: inc/post-types.php:977
msgid "Admin Notification Email"
msgstr "Beheerdersmelding E-mail"

#. translators: %s: Form title smart tag
#: inc/post-types.php:984
#, php-format
msgid "New Form Submission - %s"
msgstr "Nieuwe formulierinzending - %s"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Shortcode"
msgstr "Kortingscode"

#: inc/smart-tags.php:109
msgid "Site URL"
msgstr "Site-URL"

#: inc/smart-tags.php:111
#: inc/smart-tags.php:143
msgid "Admin Email"
msgstr "Beheerder E-mail"

#: inc/smart-tags.php:112
msgid "Site Title"
msgstr "Sitetitel"

#: inc/smart-tags.php:114
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adres"

#: inc/smart-tags.php:115
msgid "HTTP Referer URL"
msgstr "HTTP-verwijzer-URL"

#: inc/smart-tags.php:116
msgid "Date (mm/dd/yyyy)"
msgstr "Datum (mm/dd/jjjj)"

#: inc/smart-tags.php:117
msgid "Date (dd/mm/yyyy)"
msgstr "Datum (dd/mm/jjjj)"

#: inc/smart-tags.php:118
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"

#: inc/smart-tags.php:119
msgid "User Display Name"
msgstr "Gebruikersweergavenaam"

#: inc/smart-tags.php:120
msgid "User First Name"
msgstr "Voornaam gebruiker"

#: inc/smart-tags.php:121
msgid "User Last Name"
msgstr "Achternaam gebruiker"

#: inc/smart-tags.php:122
#: inc/smart-tags.php:144
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"

#: inc/smart-tags.php:123
msgid "User Username"
msgstr "Gebruiker Gebruikersnaam"

#: inc/smart-tags.php:124
msgid "Browser Name"
msgstr "Browsernaam"

#: inc/smart-tags.php:125
msgid "Browser Platform"
msgstr "Browserplatform"

#: inc/smart-tags.php:126
msgid "Embedded Post/Page ID"
msgstr "Ingesloten Post/Pagina-ID"

#: inc/smart-tags.php:127
msgid "Embedded Post/Page Title"
msgstr "Ingesloten Bericht/Pagina Titel"

#: inc/smart-tags.php:129
msgid "Populate by GET Param"
msgstr "Vullen via GET-parameter"

#: inc/smart-tags.php:130
msgid "Cookie Value"
msgstr "Cookie Waarde"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Voer een geldige URL in."

#: inc/translatable.php:90
msgid "Confirmation email does not match."
msgstr "Bevestigingsmail komt niet overeen."

#: inc/updater.php:137
msgid "Heads up!"
msgstr "Let op!"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:470
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:12
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:574
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:10
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"

#: modules/gutenberg/classes/class-spec-block-config.php:585
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4571
#: modules/gutenberg/build/blocks-placeholder.js:9
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Heading"
msgstr "Kop"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/advanced-heading/class-advanced-heading.php:88
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Your Attractive Heading"
msgstr "Uw Aantrekkelijke Kop"

#: modules/gutenberg/dist/blocks/separator/class-spec-separator.php:235
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Divider"
msgstr "Scheiding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:136
msgid "42.group"
msgstr "42.groep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:147
msgid "500px"
msgstr "500px"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:158
msgid "A"
msgstr "A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:169
msgid "Accessible Icon"
msgstr "Toegankelijk pictogram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:180
msgid "Accusoft"
msgstr "Accusoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:196
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:212
msgid "Address Card"
msgstr "Adreskaart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:223
msgid "App.net"
msgstr "App.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:234
msgid "Adversal"
msgstr "Adversal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:245
msgid "affiliatetheme"
msgstr "affiliatetheme"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:256
msgid "Airbnb"
msgstr "Airbnb"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:267
msgid "Algolia"
msgstr "Algolia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:278
msgid "Align Center"
msgstr "Centreren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:289
msgid "Align Justify"
msgstr "Uitvullen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:300
msgid "Align Left"
msgstr "Links uitlijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:311
msgid "Align Right"
msgstr "Rechts uitlijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:322
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:333
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:344
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:355
msgid "Amilia"
msgstr "Amilia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:366
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:377
msgid "Anchor Circle Check"
msgstr "Anker Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:388
msgid "Anchor Circle Exclamation"
msgstr "Anker Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:399
msgid "Anchor Circle Xmark"
msgstr "Anker Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:410
msgid "Anchor Lock"
msgstr "Ankervergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:421
msgid "Android"
msgstr "Android"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:432
msgid "AngelList"
msgstr "AngelList"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:443
msgid "Angle Down"
msgstr "Hoek naar beneden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:454
msgid "Angle Left"
msgstr "Hoek links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:465
msgid "Angle Right"
msgstr "Hoek Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:476
msgid "Angle Up"
msgstr "Hoek omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:487
msgid "Angles Down"
msgstr "Hoeken omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:498
msgid "Angles Left"
msgstr "Hoeken Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:509
msgid "Angles Right"
msgstr "Hoeken Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:520
msgid "Angles Up"
msgstr "Hoeken Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:531
msgid "Angry Creative"
msgstr "Boze Creatieve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:542
msgid "Angular"
msgstr "Angular"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:553
msgid "Ankh"
msgstr "Ankh"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:564
msgid "App Store"
msgstr "App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:575
msgid "iOS App Store"
msgstr "iOS App Store"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:586
msgid "Apper Systems AB"
msgstr "Apper Systems AB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:597
msgid "Apple"
msgstr "Appel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:608
msgid "Apple Pay"
msgstr "Apple Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:619
msgid "Apple Whole"
msgstr "Hele appel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:630
msgid "Archway"
msgstr "Booggang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:641
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pijl omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:652
msgid "Arrow Down 1 9"
msgstr "Pijl omlaag 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:663
msgid "Arrow Down 9 1"
msgstr "Pijl omlaag 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:674
msgid "Arrow Down A Z"
msgstr "Pijl Omlaag A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:685
msgid "Arrow Down Long"
msgstr "Pijl Omlaag Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:696
msgid "Arrow Down Short Wide"
msgstr "Pijl Omlaag Kort Breed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:707
msgid "Arrow Down Up Across Line"
msgstr "Pijl Omlaag Omhoog Over Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:718
msgid "Arrow Down Up Lock"
msgstr "Pijl Omlaag Omhoog Vergrendelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:729
msgid "Arrow Down Wide Short"
msgstr "Pijl Omlaag Breed Kort"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:740
msgid "Arrow Down Z A"
msgstr "Pijl Omlaag Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:751
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pijl naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:762
msgid "Arrow Left Long"
msgstr "Pijl Links Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:773
msgid "Arrow Pointer"
msgstr "Pijlwijzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:784
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pijl naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:795
msgid "Arrow Right Arrow Left"
msgstr "Pijl Rechts Pijl Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:806
msgid "Arrow Right From Bracket"
msgstr "Pijl Rechts Van Haakje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:817
msgid "Arrow Right Long"
msgstr "Pijl Rechts Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:828
msgid "Arrow Right To Bracket"
msgstr "Pijl naar haakje rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:839
msgid "Arrow Right To City"
msgstr "Pijl naar rechts naar de stad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:850
msgid "Arrow Rotate Left"
msgstr "Pijl naar links draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:861
msgid "Arrow Rotate Right"
msgstr "Pijl Rechtsom Draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:872
msgid "Arrow Trend Down"
msgstr "Pijltrend omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:883
msgid "Arrow Trend Up"
msgstr "Pijltrend omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:894
msgid "Arrow Turn Down"
msgstr "Pijl naar beneden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:905
msgid "Arrow Turn Up"
msgstr "Pijl omhoog draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:916
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pijl omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:927
msgid "Arrow Up 1 9"
msgstr "Pijl omhoog 1 9"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:938
msgid "Arrow Up 9 1"
msgstr "Pijl omhoog 9 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:949
msgid "Arrow Up A Z"
msgstr "Pijl omhoog A Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:960
msgid "Arrow Up From Bracket"
msgstr "Pijl omhoog vanaf haakje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:971
msgid "Arrow Up From Ground Water"
msgstr "Pijl omhoog vanuit grondwater"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:982
msgid "Arrow Up From Water Pump"
msgstr "Pijl omhoog vanaf waterpomp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:993
msgid "Arrow Up Long"
msgstr "Pijl omhoog lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1004
msgid "Arrow Up Right Dots"
msgstr "Pijl omhoog rechts stippen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1015
msgid "Arrow Up Right From Square"
msgstr "Pijl omhoog rechts vanuit vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1026
msgid "Arrow Up Short Wide"
msgstr "Pijl Omhoog Kort Breed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1037
msgid "Arrow Up Wide Short"
msgstr "Pijl omhoog breed kort"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1048
msgid "Arrow Up Z A"
msgstr "Pijl omhoog Z A"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1059
msgid "Arrows Down To Line"
msgstr "Pijlen naar de lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1070
msgid "Arrows Down To People"
msgstr "Pijlen naar beneden naar mensen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1081
msgid "Arrows Left Right"
msgstr "Pijlen Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1092
msgid "Arrows Left Right To Line"
msgstr "Pijlen Links Rechts Naar Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1103
msgid "Arrows Rotate"
msgstr "Pijlen draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1114
msgid "Arrows Spin"
msgstr "Pijlen draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1125
msgid "Arrows Split Up And Left"
msgstr "Pijlen splitsen en naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1136
msgid "Arrows To Circle"
msgstr "Pijlen naar cirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1147
msgid "Arrows To Dot"
msgstr "Pijlen naar punt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1158
msgid "Arrows To Eye"
msgstr "Pijlen naar het oog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1169
msgid "Arrows Turn Right"
msgstr "Pijlen draaien naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1180
msgid "Arrows Turn To Dots"
msgstr "Pijlen veranderen in stippen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1191
msgid "Arrows Up Down"
msgstr "Pijlen Omhoog Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1202
msgid "Arrows Up Down Left Right"
msgstr "Pijlen Omhoog Omlaag Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1213
msgid "Arrows Up To Line"
msgstr "Pijlen omhoog naar lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1224
msgid "Artstation"
msgstr "Artstation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1235
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1246
msgid "Asymmetrik, Ltd."
msgstr "Asymmetrik, Ltd."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1257
msgid "At"
msgstr "Bij"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1268
msgid "Atlassian"
msgstr "Atlassian"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1279
msgid "Atom"
msgstr "Atoom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1290
msgid "Audible"
msgstr "Hoorbaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1301
msgid "Audio Description"
msgstr "Audiobeschrijving"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1312
msgid "Austral Sign"
msgstr "Australisch Teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1323
msgid "Autoprefixer"
msgstr "Autoprefixer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1334
msgid "avianex"
msgstr "avianex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1345
msgid "Aviato"
msgstr "Aviato"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1356
msgid "Award"
msgstr "Prijs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1367
msgid "Amazon Web Services (AWS)"
msgstr "Amazon Web Services (AWS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1378
msgid "B"
msgstr "B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1389
msgid "Baby"
msgstr "Baby"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1400
msgid "Baby Carriage"
msgstr "Kinderwagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1411
msgid "Backward"
msgstr "Achteruit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1422
msgid "Backward Fast"
msgstr "Snel Achteruit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1433
msgid "Backward Step"
msgstr "Achterwaartse Stap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1444
msgid "Bacon"
msgstr "Spek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1455
msgid "Bacteria"
msgstr "Bacteriën"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1466
msgid "Bacterium"
msgstr "Bacterie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1477
msgid "Bag Shopping"
msgstr "Tas Winkelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1488
msgid "Bahai"
msgstr "Bahai"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1499
msgid "Baht Sign"
msgstr "Baht-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1510
msgid "Ban"
msgstr "Verbod"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1521
msgid "Ban Smoking"
msgstr "Verbied roken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1532
msgid "Bandage"
msgstr "Verband"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1543
msgid "Bandcamp"
msgstr "Bandcamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1554
msgid "Barcode"
msgstr "Streepjescode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1565
msgid "Bars"
msgstr "Barren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1576
msgid "Bars Progress"
msgstr "Voortgang van balken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1587
msgid "Bars Staggered"
msgstr "Balken Verspreid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1598
msgid "Baseball"
msgstr "Honkbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1609
msgid "Baseball Bat Ball"
msgstr "Honkbal Knuppel Bal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1620
msgid "Basket Shopping"
msgstr "Winkelmandje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1631
msgid "Basketball"
msgstr "Basketbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1642
msgid "Bath"
msgstr "Bad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1653
msgid "Battery Empty"
msgstr "Batterij leeg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1664
msgid "Battery Full"
msgstr "Batterij Vol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1675
msgid "Battery Half"
msgstr "Batterij half"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1686
msgid "Battery Quarter"
msgstr "Batterijkwartier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1697
msgid "Battery Three Quarters"
msgstr "Batterij Driekwart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1708
msgid "Battle.net"
msgstr "Battle.net"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1719
msgid "Bed"
msgstr "Bed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1730
msgid "Bed Pulse"
msgstr "Bedpols"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1741
msgid "Beer Mug Empty"
msgstr "Bierpul leeg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1752
msgid "Behance"
msgstr "Behance"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1763
msgid "Behance Square"
msgstr "Behance Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1779
msgid "Bell"
msgstr "Bel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1790
msgid "Bell Concierge"
msgstr "Bell Concierge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1806
msgid "Bell Slash"
msgstr "Bel Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1817
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bézier-curve"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1828
msgid "Bicycle"
msgstr "Fiets"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1839
msgid "Bilibili"
msgstr "Bilibili"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1850
msgid "BIMobject"
msgstr "BIMobject"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1861
msgid "Binoculars"
msgstr "Verrekijker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1872
msgid "Biohazard"
msgstr "Biologisch gevaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1883
msgid "Bitbucket"
msgstr "Bitbucket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1894
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1905
msgid "Bitcoin Sign"
msgstr "Bitcoin-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1916
msgid "Bity"
msgstr "Bity"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1927
msgid "Font Awesome Black Tie"
msgstr "Font Awesome Black Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1938
msgid "BlackBerry"
msgstr "BlackBerry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1949
msgid "Blender"
msgstr "Blender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1960
msgid "Blender Phone"
msgstr "Blender Telefoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1971
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1982
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:1993
msgid "Blogger B"
msgstr "Blogger B"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2004
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2015
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2026
msgid "Bold"
msgstr "Vet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2037
msgid "Bolt"
msgstr "Bout"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2048
msgid "Bolt Lightning"
msgstr "Bolt Bliksem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2059
msgid "Bomb"
msgstr "Bom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2070
msgid "Bone"
msgstr "Bot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2081
msgid "Bong"
msgstr "Bong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2092
msgid "Book"
msgstr "Boek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2103
msgid "Book Atlas"
msgstr "Boek Atlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2114
msgid "Book Bible"
msgstr "Boek Bijbel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2125
msgid "Book Bookmark"
msgstr "Boek Bladwijzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2136
msgid "Book Journal Whills"
msgstr "Boek Journal Whills"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2147
msgid "Book Medical"
msgstr "Boek Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2158
msgid "Book Open"
msgstr "Boek Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2169
msgid "Book Open Reader"
msgstr "Boek Open Lezer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2180
msgid "Book Quran"
msgstr "Boek Koran"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2191
msgid "Book Skull"
msgstr "Boek Schedel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2207
msgid "Bookmark"
msgstr "Bladwijzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2218
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2229
msgid "Border All"
msgstr "Alle randen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2240
msgid "Border None"
msgstr "Geen rand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2251
msgid "Border Top Left"
msgstr "Rand Boven Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2262
msgid "Bore Hole"
msgstr "Boorgat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2273
msgid "Bots"
msgstr "Bots"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2284
msgid "Bottle Droplet"
msgstr "Flesdruppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2295
msgid "Bottle Water"
msgstr "Fles Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2306
msgid "Bowl Food"
msgstr "Kom Voedsel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2317
msgid "Bowl Rice"
msgstr "Kom rijst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2328
msgid "Bowling Ball"
msgstr "Bowlingbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2339
msgid "Box"
msgstr "Doos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2350
msgid "Box Archive"
msgstr "Archiefdoos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2361
msgid "Box Open"
msgstr "Doos Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2372
msgid "Box Tissue"
msgstr "Doos tissues"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2383
msgid "Boxes Packing"
msgstr "Dozen inpakken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2394
msgid "Boxes Stacked"
msgstr "Dozen Gestapeld"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2405
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2416
msgid "Brain"
msgstr "Hersenen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2427
msgid "Brazilian Real Sign"
msgstr "Braziliaanse Real-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2438
msgid "Bread Slice"
msgstr "Boterham"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2449
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2460
msgid "Bridge Circle Check"
msgstr "Controle van de brugcirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2471
msgid "Bridge Circle Exclamation"
msgstr "Brug Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2482
msgid "Bridge Circle Xmark"
msgstr "Brug Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2493
msgid "Bridge Lock"
msgstr "Brugvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2504
msgid "Bridge Water"
msgstr "Brug Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2515
msgid "Briefcase"
msgstr "Aktetas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2526
msgid "Briefcase Medical"
msgstr "Medische Aktetas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2537
msgid "Broom"
msgstr "Bezem"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2548
msgid "Broom Ball"
msgstr "Bezem Bal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2559
msgid "Brush"
msgstr "Borstel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2570
msgid "BTC"
msgstr "BTC"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2581
msgid "Bucket"
msgstr "Emmer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2592
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2603
msgid "Bug"
msgstr "Fout"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2614
msgid "Bug Slash"
msgstr "Fout Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2625
msgid "Bugs"
msgstr "Fouten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2641
msgid "Building"
msgstr "Gebouw"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2652
msgid "Building Circle Arrow Right"
msgstr "Gebouw Cirkel Pijl Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2663
msgid "Building Circle Check"
msgstr "Controle van de bouwcirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2674
msgid "Building Circle Exclamation"
msgstr "Gebouw Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2685
msgid "Building Circle Xmark"
msgstr "Cirkel Xmark bouwen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2696
msgid "Building Columns"
msgstr "Kolommen bouwen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2707
msgid "Building Flag"
msgstr "Vlag bouwen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2718
msgid "Building Lock"
msgstr "Gebouwslot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2729
msgid "Building Ngo"
msgstr "Gebouw Ngo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2740
msgid "Building Shield"
msgstr "Gebouw Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2751
msgid "Building Un"
msgstr "Gebouw Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2762
msgid "Building User"
msgstr "Gebruiker bouwen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2773
msgid "Building Wheat"
msgstr "Wheat bouwen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2784
msgid "Bullhorn"
msgstr "Toeter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2795
msgid "Bullseye"
msgstr "Roos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2806
msgid "Burger"
msgstr "Hamburger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2817
msgid "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."
msgstr "Büromöbel-Experte GmbH & Co. KG."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2828
msgid "Burst"
msgstr "Uitbarsting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2839
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2850
msgid "Bus Simple"
msgstr "Eenvoudige bus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2861
msgid "Business Time"
msgstr "Zakelijke Tijd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2872
msgid "Buy n Large"
msgstr "Koop n Groot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2883
msgid "BuySellAds"
msgstr "BuySellAds"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2894
msgid "C"
msgstr "C"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2905
msgid "Cake Candles"
msgstr "Taartkaarsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2916
msgid "Calculator"
msgstr "Rekenmachine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2932
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2948
msgid "Calendar Check"
msgstr "Kalendercontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2959
msgid "Calendar Day"
msgstr "Kalenderdag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2975
msgid "Calendar Days"
msgstr "Kalenderdagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:2991
msgid "Calendar Minus"
msgstr "Kalender Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3007
msgid "Calendar Plus"
msgstr "Kalender Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3018
msgid "Calendar Week"
msgstr "Kalenderweek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3034
msgid "Calendar Xmark"
msgstr "Kalender Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3045
msgid "Camera"
msgstr "Camera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3056
msgid "Camera Retro"
msgstr "Retro Camera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3067
msgid "Camera Rotate"
msgstr "Camera draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3078
msgid "Campground"
msgstr "Camping"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3089
msgid "Canadian Maple Leaf"
msgstr "Canadese esdoornblad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3100
msgid "Candy Cane"
msgstr "Suikerstok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3111
msgid "Cannabis"
msgstr "Cannabis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3122
msgid "Capsules"
msgstr "Capsules"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3133
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3144
msgid "Car Battery"
msgstr "Autobatterij"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3155
msgid "Car Burst"
msgstr "Auto-uitbarsting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3166
msgid "Car On"
msgstr "Auto Aan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3177
msgid "Car Rear"
msgstr "Achterkant van de auto"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3188
msgid "Car Side"
msgstr "Autozijde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3199
msgid "Car Tunnel"
msgstr "Autotunnel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3210
msgid "Caravan"
msgstr "Caravan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3221
msgid "Caret Down"
msgstr "Pijl omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3232
msgid "Caret Left"
msgstr "Cursor naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3243
msgid "Caret Right"
msgstr "Rechtswijzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3254
msgid "Caret Up"
msgstr "Pijl omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3265
msgid "Carrot"
msgstr "Wortel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3276
msgid "Cart Arrow Down"
msgstr "Winkelwagenpijl omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3287
msgid "Cart Flatbed"
msgstr "Karretje met vlakke laadvloer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3298
msgid "Cart Flatbed Suitcase"
msgstr "Karretje Platte wagen Koffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3309
msgid "Cart Plus"
msgstr "Winkelwagen Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3320
msgid "Cart Shopping"
msgstr "Winkelwagen Winkelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3331
msgid "Cash Register"
msgstr "Kassa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3342
msgid "Cat"
msgstr "Kat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3353
msgid "Amazon Pay Credit Card"
msgstr "Amazon Pay Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3364
msgid "American Express Credit Card"
msgstr "American Express Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3375
msgid "Apple Pay Credit Card"
msgstr "Apple Pay Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3386
msgid "Diner's Club Credit Card"
msgstr "Diner's Club Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3397
msgid "Discover Credit Card"
msgstr "Ontdek creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3408
msgid "JCB Credit Card"
msgstr "JCB Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3419
msgid "MasterCard Credit Card"
msgstr "MasterCard Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3430
msgid "Paypal Credit Card"
msgstr "Paypal Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3441
msgid "Stripe Credit Card"
msgstr "Stripe Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3452
msgid "Visa Credit Card"
msgstr "Visa-creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3463
msgid "Cedi Sign"
msgstr "Cedi-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3474
msgid "Cent Sign"
msgstr "Centteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3485
msgid "Centercode"
msgstr "Centercode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3496
msgid "Centos"
msgstr "Centos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3507
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3518
msgid "Chair"
msgstr "Stoel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3529
msgid "Chalkboard"
msgstr "Krijtbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3540
msgid "Chalkboard User"
msgstr "Krijtbordgebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3551
msgid "Champagne Glasses"
msgstr "Champagneglazen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3562
msgid "Charging Station"
msgstr "Oplaadstation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3573
msgid "Chart Area"
msgstr "Grafiekgebied"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3589
msgid "Chart Bar"
msgstr "Staafdiagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3600
msgid "Chart Column"
msgstr "Grafiekkolom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3611
msgid "Chart Gantt"
msgstr "Gantt-diagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3622
msgid "Chart Line"
msgstr "Grafieklijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3633
msgid "Chart Pie"
msgstr "Diagram Taart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3644
msgid "Chart Simple"
msgstr "Eenvoudige grafiek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3655
msgid "Check"
msgstr "Controleer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3666
msgid "Check Double"
msgstr "Controleer Dubbel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3677
msgid "Check To Slot"
msgstr "Controleer naar slot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3688
msgid "Cheese"
msgstr "Kaas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3699
msgid "Chess"
msgstr "Schaken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3715
msgid "Chess Bishop"
msgstr "Schaak Loper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3726
msgid "Chess Board"
msgstr "Schaakbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3742
msgid "Chess King"
msgstr "Schaakkoning"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3758
msgid "Chess Knight"
msgstr "Schaakpaard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3774
msgid "Chess Pawn"
msgstr "Schaakpion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3790
msgid "Chess Queen"
msgstr "Schaakkoningin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3806
msgid "Chess Rook"
msgstr "Schaak Toren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3817
msgid "Chevron Down"
msgstr "Pijl omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3828
msgid "Chevron Left"
msgstr "Chevron Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3839
msgid "Chevron Right"
msgstr "Chevron Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3850
msgid "Chevron Up"
msgstr "Pijl omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3861
msgid "Child"
msgstr "Kind"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3872
msgid "Child Dress"
msgstr "Kind jurk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3883
msgid "Child Reaching"
msgstr "Kind bereikt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3894
msgid "Child Rifle"
msgstr "Kindergeweer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3905
msgid "Children"
msgstr "Kinderen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3916
msgid "Chrome"
msgstr "Chroom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3927
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3938
msgid "Church"
msgstr "Kerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3954
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3965
msgid "Circle Arrow Down"
msgstr "Cirkeltje Pijl Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3976
msgid "Circle Arrow Left"
msgstr "Cirkelpijl links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3987
msgid "Circle Arrow Right"
msgstr "Cirkeltje Pijl Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:3998
msgid "Circle Arrow Up"
msgstr "Cirkelpijl omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4014
msgid "Circle Check"
msgstr "Cirkelcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4025
msgid "Circle Chevron Down"
msgstr "Cirkel Chevron Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4036
msgid "Circle Chevron Left"
msgstr "Cirkel Chevron Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4047
msgid "Circle Chevron Right"
msgstr "Cirkel Chevron Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4058
msgid "Circle Chevron Up"
msgstr "Cirkel Chevron Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4069
msgid "Circle Dollar To Slot"
msgstr "Cirkel Dollar naar Slot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4085
msgid "Circle Dot"
msgstr "Cirkel Punt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4101
msgid "Circle Down"
msgstr "Cirkel naar beneden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4112
msgid "Circle Exclamation"
msgstr "Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4123
msgid "Circle H"
msgstr "Cirkel H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4134
msgid "Circle Half Stroke"
msgstr "Halve cirkelstreep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4145
msgid "Circle Info"
msgstr "Cirkelinformatie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4161
msgid "Circle Left"
msgstr "Cirkel naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4172
msgid "Circle Minus"
msgstr "Cirkel Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4183
msgid "Circle Nodes"
msgstr "Cirkelknooppunten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4194
msgid "Circle Notch"
msgstr "Cirkelinkeping"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4210
msgid "Circle Pause"
msgstr "Cirkel Pauze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4226
msgid "Circle Play"
msgstr "Cirkelspel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4237
msgid "Circle Plus"
msgstr "Cirkel Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4253
msgid "Circle Question"
msgstr "Cirkelvraag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4264
msgid "Circle Radiation"
msgstr "Cirkelstraling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4280
msgid "Circle Right"
msgstr "Draai naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4296
msgid "Circle Stop"
msgstr "Stop cirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4312
msgid "Circle Up"
msgstr "Kom in een kring"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4328
msgid "Circle User"
msgstr "Gebruiker cirkelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4344
msgid "Circle Xmark"
msgstr "Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4355
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4366
msgid "Clapperboard"
msgstr "Filmklapper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4382
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4393
msgid "Clipboard Check"
msgstr "Klembordcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4404
msgid "Clipboard List"
msgstr "Klembordlijst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4415
msgid "Clipboard Question"
msgstr "Klembordvraag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4426
msgid "Clipboard User"
msgstr "Klembordgebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4442
msgid "Clock"
msgstr "Klok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4453
msgid "Clock Rotate Left"
msgstr "Klok naar links draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4469
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4485
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Ondertiteling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4496
msgid "Cloud"
msgstr "Wolk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4507
msgid "Cloud Arrow Down"
msgstr "Wolk Pijl Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4518
msgid "Cloud Arrow Up"
msgstr "Wolk Pijl Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4529
msgid "Cloud Bolt"
msgstr "Cloud Bolt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4540
msgid "Cloud Meatball"
msgstr "Wolk Gehaktbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4551
msgid "Cloud Moon"
msgstr "Wolk Maan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4562
msgid "Cloud Moon Rain"
msgstr "Wolk Maan Regen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4573
msgid "Cloud Rain"
msgstr "Wolk Regen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4584
msgid "Cloud Showers Heavy"
msgstr "Zware regenbuien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4595
msgid "Cloud Showers Water"
msgstr "Wolken Douches Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4606
msgid "Cloud Sun"
msgstr "Wolk Zon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4617
msgid "Cloud Sun Rain"
msgstr "Wolk Zon Regen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4628
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4639
msgid "cloudscale.ch"
msgstr "cloudscale.ch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4650
msgid "Cloudsmith"
msgstr "Cloudsmith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4661
msgid "cloudversify"
msgstr "cloudversify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4672
msgid "Clover"
msgstr "Klavertje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4683
msgid "Cmplid"
msgstr "Cmplid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4694
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4705
msgid "Code Branch"
msgstr "Code Branch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4716
msgid "Code Commit"
msgstr "Code vastleggen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4727
msgid "Code Compare"
msgstr "Code Vergelijken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4738
msgid "Code Fork"
msgstr "Code Fork"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4749
msgid "Code Merge"
msgstr "Code samenvoegen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4760
msgid "Code Pull Request"
msgstr "Code Pull Request"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4771
msgid "Codepen"
msgstr "Codepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4782
msgid "Codie Pie"
msgstr "Codie Pie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4793
msgid "Coins"
msgstr "Munten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4804
msgid "Colon Sign"
msgstr "Dubbelepuntteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4820
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4831
msgid "Comment Dollar"
msgstr "Opmerking Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4847
msgid "Comment Dots"
msgstr "Opmerking punten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4858
msgid "Comment Medical"
msgstr "Medisch commentaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4869
msgid "Comment Slash"
msgstr "Opmerking Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4880
msgid "Comment Sms"
msgstr "Opmerking Sms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4896
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4907
msgid "Comments Dollar"
msgstr "Opmerkingen Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4918
msgid "Compact Disc"
msgstr "Compact Disc"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4934
msgid "Compass"
msgstr "Kompas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4945
msgid "Compass Drafting"
msgstr "Kompas Tekenen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4956
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4967
msgid "Computer"
msgstr "Computer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4978
msgid "Computer Mouse"
msgstr "Computermuis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:4989
msgid "Confluence"
msgstr "Confluence"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5000
msgid "Connect Develop"
msgstr "Verbind Ontwikkelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5011
msgid "Contao"
msgstr "Contao"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5022
msgid "Cookie"
msgstr "Koekje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5033
msgid "Cookie Bite"
msgstr "Koekhap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5049
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5065
msgid "Copyright"
msgstr "Auteursrecht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5076
msgid "Cotton Bureau"
msgstr "Katoenbureau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5087
msgid "Couch"
msgstr "Bank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5098
msgid "Cow"
msgstr "Koe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5109
msgid "cPanel"
msgstr "cPanel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5120
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5131
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Naamsvermelding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5142
msgid "Creative Commons Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Niet-commercieel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5153
msgid "Creative Commons Noncommercial (Euro Sign)"
msgstr "Creative Commons Niet-commercieel (Euroteken)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5164
msgid "Creative Commons Noncommercial (Yen Sign)"
msgstr "Creative Commons Niet-commercieel (Yen-teken)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5175
msgid "Creative Commons No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Geen Afgeleide Werken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5186
msgid "Creative Commons Public Domain"
msgstr "Creative Commons Publiek Domein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5197
msgid "Alternate Creative Commons Public Domain"
msgstr "Alternatieve Creative Commons Publieke Domein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5208
msgid "Creative Commons Remix"
msgstr "Creative Commons Remix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5219
msgid "Creative Commons Share Alike"
msgstr "Creative Commons Gelijk Delen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5230
msgid "Creative Commons Sampling"
msgstr "Creative Commons Sampling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5241
msgid "Creative Commons Sampling +"
msgstr "Creative Commons Sampling +"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5252
msgid "Creative Commons Share"
msgstr "Creative Commons Delen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5263
msgid "Creative Commons CC0"
msgstr "Creative Commons CC0"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5279
msgid "Credit Card"
msgstr "Creditcard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5290
msgid "Critical Role"
msgstr "Kritieke Rol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5301
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Crop"
msgstr "Gewas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-0.php:5312
msgid "Crop Simple"
msgstr "Eenvoudig Bijsnijden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:26
msgid "Cross"
msgstr "Kruis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:37
msgid "Crosshairs"
msgstr "Kruisdraden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:48
msgid "Crow"
msgstr "Kraai"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:59
msgid "Crown"
msgstr "Kroon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:70
msgid "Crutch"
msgstr "Kruk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:81
msgid "Cruzeiro Sign"
msgstr "Cruzeiro-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:92
msgid "CSS 3 Logo"
msgstr "CSS 3-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:103
msgid "Alternate CSS3 Logo"
msgstr "Alternatief CSS3-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:114
msgid "Cube"
msgstr "Kubus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:125
msgid "Cubes"
msgstr "Blokken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:136
msgid "Cubes Stacked"
msgstr "Gestapelde Kubussen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:147
msgid "Cuttlefish"
msgstr "Zeekat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:158
msgid "D"
msgstr "D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:169
msgid "Dungeons & Dragons"
msgstr "Dungeons & Dragons"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:180
msgid "D&D Beyond"
msgstr "D&D Beyond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:191
msgid "dailymotion"
msgstr "dailymotion"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:202
msgid "DashCube"
msgstr "DashCube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:213
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:224
msgid "Deezer"
msgstr "Deezer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:235
msgid "Delete Left"
msgstr "Verwijder links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:246
msgid "Delicious"
msgstr "Heerlijk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:257
msgid "Democrat"
msgstr "Democraat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:268
msgid "deploy.dog"
msgstr "deploy.hond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:279
msgid "Deskpro"
msgstr "Deskpro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:290
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:301
msgid "DEV"
msgstr "DEV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:312
msgid "deviantART"
msgstr "deviantART"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:323
msgid "Dharmachakra"
msgstr "Dharmachakra"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:334
msgid "DHL"
msgstr "DHL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:345
msgid "Diagram Next"
msgstr "Diagram Volgende"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:356
msgid "Diagram Predecessor"
msgstr "Diagramvoorganger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:367
msgid "Diagram Project"
msgstr "Diagramproject"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:378
msgid "Diagram Successor"
msgstr "Diagramopvolger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:389
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:400
msgid "Diamond Turn Right"
msgstr "Diamond Sla rechtsaf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:411
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:422
msgid "Dice"
msgstr "Dobbelsteen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:433
msgid "Dice D20"
msgstr "Dobbelsteen D20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:444
msgid "Dice D6"
msgstr "Dobbelsteen D6"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:455
msgid "Dice Five"
msgstr "Dobbelsteen Vijf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:466
msgid "Dice Four"
msgstr "Dobbelsteen Vier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:477
msgid "Dice One"
msgstr "Dobbelsteen één"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:488
msgid "Dice Six"
msgstr "Dobbelsteen Zes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:499
msgid "Dice Three"
msgstr "Dobbelsteen Drie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:510
msgid "Dice Two"
msgstr "Dobbelsteen Twee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:521
msgid "Digg Logo"
msgstr "Digg-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:532
msgid "Digital Ocean"
msgstr "Digital Ocean"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:543
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:554
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:565
msgid "Disease"
msgstr "Ziekte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:576
msgid "Display"
msgstr "Weergave"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:587
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:598
msgid "Dna"
msgstr "Dna"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:609
msgid "DocHub"
msgstr "DocHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:620
msgid "Docker"
msgstr "Docker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:631
msgid "Dog"
msgstr "Hond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:642
msgid "Dollar Sign"
msgstr "Dollarteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:653
msgid "Dolly"
msgstr "Dolly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:664
msgid "Dong Sign"
msgstr "Dongteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:675
msgid "Door Closed"
msgstr "Deur gesloten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:686
msgid "Door Open"
msgstr "Deur Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:697
msgid "Dove"
msgstr "Duif"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:708
msgid "Down Left And Up Right To Center"
msgstr "Omlaag Links En Omhoog Rechts Naar Het Midden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:719
msgid "Down Long"
msgstr "Lang naar beneden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:730
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:741
msgid "Draft2digital"
msgstr "Draft2digital"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:752
msgid "Dragon"
msgstr "Draak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:763
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Veelhoek tekenen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:774
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2041
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3439
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3472
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3703
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3945
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4993
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:114
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:378
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:724
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2506
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2983
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3775
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3830
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4610
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:867
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1533
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1669
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3207
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3295
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4092
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4202
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4609
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5009
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5174
msgid "Dribbble"
msgstr "Dribbble"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:785
msgid "Dribbble Square"
msgstr "Dribbble Plein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:796
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:807
msgid "Droplet"
msgstr "Druppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:818
msgid "Droplet Slash"
msgstr "Druppel Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:829
msgid "Drum"
msgstr "Trommel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:840
msgid "Drum Steelpan"
msgstr "Drum Steelpan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:851
msgid "Drumstick Bite"
msgstr "Drumstick Hap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:862
msgid "Drupal Logo"
msgstr "Drupal-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:873
msgid "Dumbbell"
msgstr "Halter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:884
msgid "Dumpster"
msgstr "Vuilnisbak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:895
msgid "Dumpster Fire"
msgstr "Vuilnisbeltbrand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:906
msgid "Dungeon"
msgstr "Kerker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:917
msgid "Dyalog"
msgstr "Dyalog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:928
msgid "E"
msgstr "E"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:939
msgid "Ear Deaf"
msgstr "Oor Doof"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:950
msgid "Ear Listen"
msgstr "Oor Luisteren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:961
msgid "Earlybirds"
msgstr "Vroege vogels"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:972
msgid "Earth Africa"
msgstr "Aarde Afrika"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:983
msgid "Earth Americas"
msgstr "Aarde Amerika's"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:994
msgid "Earth Asia"
msgstr "Aarde Azië"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1005
msgid "Earth Europe"
msgstr "Aarde Europa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1016
msgid "Earth Oceania"
msgstr "Aarde Oceanië"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1027
msgid "eBay"
msgstr "eBay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1038
msgid "Edge Browser"
msgstr "Edge-browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1049
msgid "Edge Legacy Browser"
msgstr "Edge Legacy Browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1060
msgid "Egg"
msgstr "Ei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1071
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1082
msgid "Elementor"
msgstr "Elementor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1093
msgid "Elevator"
msgstr "Lift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1104
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellips"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1115
msgid "Ellipsis Vertical"
msgstr "Verticale ellips"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1126
msgid "Ello"
msgstr "Hallo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1137
msgid "Ember"
msgstr "Gloed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1148
msgid "Galactic Empire"
msgstr "Galactisch Keizerrijk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1164
msgid "Envelope"
msgstr "Envelop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1175
msgid "Envelope Circle Check"
msgstr "Envelop Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1191
msgid "Envelope Open"
msgstr "Envelop Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1202
msgid "Envelope Open Text"
msgstr "Envelop Open Tekst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1213
msgid "Envelopes Bulk"
msgstr "Enveloppen Bulk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1224
msgid "Envira Gallery"
msgstr "Envira Gallery"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1235
msgid "Equals"
msgstr "Gelijk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1246
msgid "Eraser"
msgstr "Gum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1257
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1268
msgid "Ethereum"
msgstr "Ethereum"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1279
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1290
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1301
msgid "Euro Sign"
msgstr "Euroteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1312
msgid "Evernote"
msgstr "Evernote"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1323
msgid "Exclamation"
msgstr "Uitroep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1334
msgid "Expand"
msgstr "Uitbreiden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1345
msgid "ExpeditedSSL"
msgstr "ExpeditedSSL"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1356
msgid "Explosion"
msgstr "Explosie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1372
msgid "Eye"
msgstr "Oog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1383
msgid "Eye Dropper"
msgstr "Oogdruppelaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1394
msgid "Eye Low Vision"
msgstr "Oog Slechtziendheid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1410
msgid "Eye Slash"
msgstr "Oog Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1421
msgid "F"
msgstr "F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1437
msgid "Face Angry"
msgstr "Boos gezicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1453
msgid "Face Dizzy"
msgstr "Gezicht duizelig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1469
msgid "Face Flushed"
msgstr "Blozend gezicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1485
msgid "Face Frown"
msgstr "Fronsend Gezicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1501
msgid "Face Frown Open"
msgstr "Gezicht Frons Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1517
msgid "Face Grimace"
msgstr "Grimas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1533
msgid "Face Grin"
msgstr "Gezicht Grijns"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1549
msgid "Face Grin Beam"
msgstr "Gezicht Grijns Straal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1565
msgid "Face Grin Beam Sweat"
msgstr "Gezicht Grijns Straal Zweet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1581
msgid "Face Grin Hearts"
msgstr "Gezicht Grijns Harten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1597
msgid "Face Grin Squint"
msgstr "Gezicht Grijns Samentrekken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1613
msgid "Face Grin Squint Tears"
msgstr "Gezicht Grijns Knik Tranen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1629
msgid "Face Grin Stars"
msgstr "Gezicht Grijns Sterren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1645
msgid "Face Grin Tears"
msgstr "Gezicht Grijns Tranen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1661
msgid "Face Grin Tongue"
msgstr "Gezicht Grijns Tong"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1677
msgid "Face Grin Tongue Squint"
msgstr "Gezicht Grijns Tong Ogen Dichtgeknepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1693
msgid "Face Grin Tongue Wink"
msgstr "Gezicht Grijns Tong Knipoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1709
msgid "Face Grin Wide"
msgstr "Gezicht Breed Glimlachend"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1725
msgid "Face Grin Wink"
msgstr "Gezicht Grijns Knipoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1741
msgid "Face Kiss"
msgstr "Gezichtskus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1757
msgid "Face Kiss Beam"
msgstr "Gezicht Kus Straal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1773
msgid "Face Kiss Wink Heart"
msgstr "Gezicht Kus Knipoog Hart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1789
msgid "Face Laugh"
msgstr "Gezicht Lach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1805
msgid "Face Laugh Beam"
msgstr "Gezicht Lach Straal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1821
msgid "Face Laugh Squint"
msgstr "Gezicht Lach Knijp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1837
msgid "Face Laugh Wink"
msgstr "Gezicht Lach Knipoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1853
msgid "Face Meh"
msgstr "Confronteer me"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1869
msgid "Face Meh Blank"
msgstr "Confronteer me blanco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1885
msgid "Face Rolling Eyes"
msgstr "Gezicht met rollende ogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1901
msgid "Face Sad Cry"
msgstr "Gezicht Verdrietig Huilen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1917
msgid "Face Sad Tear"
msgstr "Gezicht Verdriet Traan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1933
msgid "Face Smile"
msgstr "Gezicht Glimlach"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1949
msgid "Face Smile Beam"
msgstr "Gezicht Glimlach Straal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1965
msgid "Face Smile Wink"
msgstr "Gezicht Glimlach Knipoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1981
msgid "Face Surprise"
msgstr "Gezicht Verrassing"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:1997
msgid "Face Tired"
msgstr "Gezicht Moe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2008
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2019
msgid "Facebook F"
msgstr "Facebook F"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2030
msgid "Facebook Messenger"
msgstr "Facebook Messenger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2052
msgid "Fan"
msgstr "Ventilator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2063
msgid "Fantasy Flight-games"
msgstr "Fantasy Flight-spellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2074
msgid "Faucet"
msgstr "Kraan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2085
msgid "Faucet Drip"
msgstr "Kraandruppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2096
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2107
msgid "Feather"
msgstr "Veer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2118
msgid "Feather Pointed"
msgstr "Veer Puntig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2129
msgid "FedEx"
msgstr "FedEx"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2140
msgid "Fedora"
msgstr "Fedora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2151
msgid "Ferry"
msgstr "Veerboot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2162
msgid "Figma"
msgstr "Figma"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2178
msgid "File"
msgstr "Bestand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2189
msgid "File Arrow Down"
msgstr "Bestand Pijl Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2200
msgid "File Arrow Up"
msgstr "Bestand Pijl Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2216
msgid "File Audio"
msgstr "Bestand Audio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2227
msgid "File Circle Check"
msgstr "Bestandskringcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2238
msgid "File Circle Exclamation"
msgstr "Bestand Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2249
msgid "File Circle Minus"
msgstr "Bestand Cirkel Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2260
msgid "File Circle Plus"
msgstr "Bestand Cirkel Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2271
msgid "File Circle Question"
msgstr "Bestand Cirkel Vraag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2282
msgid "File Circle Xmark"
msgstr "Bestand Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2298
msgid "File Code"
msgstr "Bestandscode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2309
msgid "File Contract"
msgstr "Bestandscontract"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2320
msgid "File Csv"
msgstr "Bestand Csv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2336
msgid "File Excel"
msgstr "Bestand Excel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2347
msgid "File Export"
msgstr "Bestand exporteren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2363
msgid "File Image"
msgstr "Bestand Afbeelding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2374
msgid "File Import"
msgstr "Bestand importeren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2385
msgid "File Invoice"
msgstr "Factuur indienen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2396
msgid "File Invoice Dollar"
msgstr "Bestand Factuur Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2412
msgid "File Lines"
msgstr "Bestandsregels"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2423
msgid "File Medical"
msgstr "Medisch dossier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2439
msgid "File Pdf"
msgstr "Pdf-bestand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2450
msgid "File Pen"
msgstr "Bestand Pen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2466
msgid "File Powerpoint"
msgstr "Bestand Powerpoint"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2477
msgid "File Prescription"
msgstr "Recept indienen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2488
msgid "File Shield"
msgstr "Bestandsschild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2499
msgid "File Signature"
msgstr "Bestandshandtekening"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2515
msgid "File Video"
msgstr "Bestand Video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2526
msgid "File Waveform"
msgstr "Bestandsgolfvorm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2542
msgid "File Word"
msgstr "Bestand Word"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2558
msgid "File Zipper"
msgstr "Bestandscompressor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2569
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Fill"
msgstr "Vul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2580
msgid "Fill Drip"
msgstr "Vul Drip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2591
msgid "Film"
msgstr "Film"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2602
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2613
msgid "Filter Circle Dollar"
msgstr "Filter Cirkel Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2624
msgid "Filter Circle Xmark"
msgstr "Filter Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2635
msgid "Fingerprint"
msgstr "Vingerafdruk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2646
msgid "Fire"
msgstr "Vuur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2657
msgid "Fire Burner"
msgstr "Vuurbrander"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2668
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Brandblusser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2679
msgid "Fire Flame Curved"
msgstr "Vuur Vlam Gebogen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2690
msgid "Fire Flame Simple"
msgstr "Vuur Vlam Eenvoudig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2701
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2712
msgid "Firefox Browser"
msgstr "Firefox-browser"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2723
msgid "First Order"
msgstr "Eerste bestelling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2734
msgid "Alternate First Order"
msgstr "Alternatieve Eerste Orde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2745
msgid "firstdraft"
msgstr "eerste versie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2756
msgid "Fish"
msgstr "Vis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2767
msgid "Fish Fins"
msgstr "Visvinnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2783
msgid "Flag"
msgstr "Vlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2794
msgid "Flag Checkered"
msgstr "Vlag Gevinkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2805
msgid "Flag Usa"
msgstr "Vlag VS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2816
msgid "Flask"
msgstr "Flask"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2827
msgid "Flask Vial"
msgstr "Fles Vial"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2838
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2849
msgid "Flipboard"
msgstr "Flipboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2865
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2876
msgid "Florin Sign"
msgstr "Florin-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2887
msgid "Fly"
msgstr "Vlieg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2903
msgid "Folder"
msgstr "Map"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2919
msgid "Folder Closed"
msgstr "Map gesloten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2930
msgid "Folder Minus"
msgstr "Map Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2946
msgid "Folder Open"
msgstr "Map openen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2957
msgid "Folder Plus"
msgstr "Map Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2968
msgid "Folder Tree"
msgstr "Mappenstructuur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:2979
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3000
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3011
msgid "Fonticons"
msgstr "Lettertypen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3022
msgid "Fonticons Fi"
msgstr "Fonticons Fi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3033
msgid "Football"
msgstr "Voetbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3044
msgid "Fort Awesome"
msgstr "Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3055
msgid "Alternate Fort Awesome"
msgstr "Alternatief Fort Awesome"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3066
msgid "Forumbee"
msgstr "Forumbee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3077
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3088
msgid "Forward Fast"
msgstr "Vooruit snel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3099
msgid "Forward Step"
msgstr "Voorwaartse Stap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3110
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3121
msgid "Franc Sign"
msgstr "Frank Teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3132
msgid "freeCodeCamp"
msgstr "freeCodeCamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3143
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3154
msgid "Frog"
msgstr "Kikker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3165
msgid "Fulcrum"
msgstr "Draaipunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3181
msgid "Futbol"
msgstr "Voetbal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3192
msgid "G"
msgstr "G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3203
msgid "Galactic Republic"
msgstr "Galactische Republiek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3214
msgid "Galactic Senate"
msgstr "Galactische Senaat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3225
msgid "Gamepad"
msgstr "Gamepad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3236
msgid "Gas Pump"
msgstr "Benzinepomp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3247
msgid "Gauge"
msgstr "Meter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3258
msgid "Gauge High"
msgstr "Meting hoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3269
msgid "Gauge Simple"
msgstr "Meter Eenvoudig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3280
msgid "Gauge Simple High"
msgstr "Eenvoudige Hoge Meter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3291
msgid "Gavel"
msgstr "Hamer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3302
msgid "Gear"
msgstr "Versnelling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3313
msgid "Gears"
msgstr "Tandwielen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3329
msgid "Gem"
msgstr "Edelsteen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3340
msgid "Genderless"
msgstr "Genderloos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3351
msgid "Get Pocket"
msgstr "Get Pocket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3362
msgid "GG Currency"
msgstr "GG Valuta"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3373
msgid "GG Currency Circle"
msgstr "GG Valuta Cirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3384
msgid "Ghost"
msgstr "Geest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3395
msgid "Gift"
msgstr "Cadeau"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3406
msgid "Gifts"
msgstr "Cadeaus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3417
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3428
msgid "Git Alt"
msgstr "Git Alt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3450
#: assets/build/settings.js:172
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3461
msgid "Alternate GitHub"
msgstr "Alternatieve GitHub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3483
msgid "GitKraken"
msgstr "GitKraken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3494
msgid "GitLab"
msgstr "GitLab"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3505
msgid "Gitter"
msgstr "Traliehek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3516
msgid "Glass Water"
msgstr "Glas Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3527
msgid "Glass Water Droplet"
msgstr "Glazen waterdruppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3538
msgid "Glasses"
msgstr "Brillen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3549
msgid "Glide"
msgstr "Glijden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3560
msgid "Glide G"
msgstr "Glij G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3571
msgid "Globe"
msgstr "Wereldbol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3582
msgid "Gofore"
msgstr "Gofore"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3593
msgid "Go"
msgstr "Ga"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3604
msgid "Golf Ball Tee"
msgstr "Golfbal tee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3615
msgid "Goodreads"
msgstr "Goodreads"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3626
msgid "Goodreads G"
msgstr "Goodreads G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3637
msgid "Google Logo"
msgstr "Google-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3648
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3659
msgid "Google Pay"
msgstr "Google Pay"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3670
msgid "Google Play"
msgstr "Google Play"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3681
msgid "Google Plus"
msgstr "Google Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3692
msgid "Google Plus G"
msgstr "Google Plus G"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3714
msgid "Google Wallet"
msgstr "Google Wallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3725
msgid "Gopuram"
msgstr "Gopuram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3736
msgid "Graduation Cap"
msgstr "Afstudeerhoed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3747
msgid "Gratipay (Gittip)"
msgstr "Gratipay (Gittip)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3758
msgid "Grav"
msgstr "Grav"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3769
msgid "Greater Than"
msgstr "Groter dan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3780
msgid "Greater Than Equal"
msgstr "Groter dan of gelijk aan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3791
msgid "Grip"
msgstr "Grip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3802
msgid "Grip Lines"
msgstr "Griplijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3813
msgid "Grip Lines Vertical"
msgstr "Griplijnen Verticaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3824
msgid "Grip Vertical"
msgstr "Verticale grip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3835
msgid "Gripfire, Inc."
msgstr "Gripfire, Inc."

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3846
msgid "Group Arrows Rotate"
msgstr "Groep pijlen draaien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3857
msgid "Grunt"
msgstr "Grom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3868
msgid "Guarani Sign"
msgstr "Guarani-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3879
msgid "Guilded"
msgstr "Gegild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3890
msgid "Guitar"
msgstr "Gitaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3901
msgid "Gulp"
msgstr "Slik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3912
msgid "Gun"
msgstr "Wapen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3923
msgid "H"
msgstr "H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3934
msgid "Hacker News"
msgstr "Hacker Nieuws"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3956
msgid "Hackerrank"
msgstr "Hackerrank"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3967
msgid "Hammer"
msgstr "Hamer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3978
msgid "Hamsa"
msgstr "Hamsa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:3994
msgid "Hand"
msgstr "Hand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4010
msgid "Hand Back Fist"
msgstr "Handterugvuist"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4021
msgid "Hand Dots"
msgstr "Handpunten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4032
msgid "Hand Fist"
msgstr "Hand Vuist"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4043
msgid "Hand Holding"
msgstr "Hand vasthouden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4054
msgid "Hand Holding Dollar"
msgstr "Hand die Dollar vasthoudt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4065
msgid "Hand Holding Droplet"
msgstr "Hand die druppel vasthoudt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4076
msgid "Hand Holding Hand"
msgstr "Hand in hand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4087
msgid "Hand Holding Heart"
msgstr "Hand die hart vasthoudt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4098
msgid "Hand Holding Medical"
msgstr "Hand Vasthouden Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4114
msgid "Hand Lizard"
msgstr "Handhagedis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4125
msgid "Hand Middle Finger"
msgstr "Middelvinger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4141
msgid "Hand Peace"
msgstr "Hand Vrede"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4157
msgid "Hand Point Down"
msgstr "Hand wijst naar beneden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4173
msgid "Hand Point Left"
msgstr "Hand wijst naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4189
msgid "Hand Point Right"
msgstr "Hand wijst naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4205
msgid "Hand Point Up"
msgstr "Hand wijst omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4221
msgid "Hand Pointer"
msgstr "Handwijzer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4237
msgid "Hand Scissors"
msgstr "Handschaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4248
msgid "Hand Sparkles"
msgstr "Handglitters"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4264
msgid "Hand Spock"
msgstr "Hand Spock"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4275
msgid "Handcuffs"
msgstr "Handboeien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4286
msgid "Hands"
msgstr "Handen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4297
msgid "Hands Asl Interpreting"
msgstr "Hands Asl Tolken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4308
msgid "Hands Bound"
msgstr "Gebonden Handen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4319
msgid "Hands Bubbles"
msgstr "Handen Bubbels"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4330
msgid "Hands Clapping"
msgstr "Handen Klappen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4341
msgid "Hands Holding"
msgstr "Handen Vasthouden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4352
msgid "Hands Holding Child"
msgstr "Handen die een kind vasthouden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4363
msgid "Hands Holding Circle"
msgstr "Handen die een cirkel vasthouden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4374
msgid "Hands Praying"
msgstr "Handen bidden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4390
msgid "Handshake"
msgstr "Handdruk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4401
msgid "Handshake Angle"
msgstr "Handdrukhoek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4412
msgid "Handshake Simple"
msgstr "Eenvoudige handdruk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4423
msgid "Handshake Simple Slash"
msgstr "Eenvoudige handdruk slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4434
msgid "Handshake Slash"
msgstr "Handdruk Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4445
msgid "Hanukiah"
msgstr "Chanoekia"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4461
msgid "Hard Drive"
msgstr "Harde schijf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4472
msgid "Hashnode"
msgstr "Hashnode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4483
msgid "Hashtag"
msgstr "Hashtag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4494
msgid "Hat Cowboy"
msgstr "Hoed Cowboy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4505
msgid "Hat Cowboy Side"
msgstr "Hoed Cowboy Zij"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4516
msgid "Hat Wizard"
msgstr "Hoeden Tovenaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4527
msgid "Head Side Cough"
msgstr "Hoofdzijde Hoest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4538
msgid "Head Side Cough Slash"
msgstr "Hoofd Zijde Hoest Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4549
msgid "Head Side Mask"
msgstr "Hoofdzijdemasker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4560
msgid "Head Side Virus"
msgstr "Hoofdzijdevirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4582
msgid "Headphones"
msgstr "Koptelefoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4593
msgid "Headphones Simple"
msgstr "Eenvoudige koptelefoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4604
msgid "Headset"
msgstr "Hoofdtelefoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4620
msgid "Heart"
msgstr "Hart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4631
msgid "Heart Circle Bolt"
msgstr "Hart Cirkel Bout"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4642
msgid "Heart Circle Check"
msgstr "Hart Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4653
msgid "Heart Circle Exclamation"
msgstr "Hart Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4664
msgid "Heart Circle Minus"
msgstr "Hart Cirkel Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4675
msgid "Heart Circle Plus"
msgstr "Hart Cirkel Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4686
msgid "Heart Circle Xmark"
msgstr "Hart Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4697
msgid "Heart Crack"
msgstr "Hartbreuk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4708
msgid "Heart Pulse"
msgstr "Hartslag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4719
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4730
msgid "Helicopter Symbol"
msgstr "Helikoptersymbool"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4741
msgid "Helmet Safety"
msgstr "Helmveiligheid"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4752
msgid "Helmet Un"
msgstr "Helm Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4763
msgid "Highlighter"
msgstr "Markeerstift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4774
msgid "Hill Avalanche"
msgstr "Heuvel Lawine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4785
msgid "Hill Rockslide"
msgstr "Heuvel Aardverschuiving"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4796
msgid "Hippo"
msgstr "Nijlpaard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4807
msgid "Hips"
msgstr "Heupen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4818
msgid "HireAHelper"
msgstr "HireAHelper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4829
msgid "Hive Blockchain Network"
msgstr "Hive Blockchain-netwerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4840
msgid "Hockey Puck"
msgstr "Hockeypuck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4851
msgid "Holly Berry"
msgstr "Holly Berry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4862
msgid "Hooli"
msgstr "Hooli"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4873
msgid "Hornbill"
msgstr "Neushoornvogel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4884
msgid "Horse"
msgstr "Paard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4895
msgid "Horse Head"
msgstr "Paardenhoofd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4911
msgid "Hospital"
msgstr "Ziekenhuis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4922
msgid "Hospital User"
msgstr "Ziekenhuisgebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4933
msgid "Hot Tub Person"
msgstr "Jacuzzi Persoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4944
msgid "Hotdog"
msgstr "Hotdog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4955
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4966
msgid "Hotjar"
msgstr "Hotjar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:4982
msgid "Hourglass"
msgstr "Zandloper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5004
msgid "Hourglass End"
msgstr "Zandloper Einde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5015
msgid "Hourglass Start"
msgstr "Zandloper Start"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5026
msgid "House"
msgstr "Huis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5037
msgid "House Chimney"
msgstr "Schoorsteen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5048
msgid "House Chimney Crack"
msgstr "Scheur in de schoorsteen van het huis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5059
msgid "House Chimney Medical"
msgstr "Huis Schoorsteen Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5070
msgid "House Chimney User"
msgstr "Huis Schoorsteen Gebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5081
msgid "House Chimney Window"
msgstr "Huis Schoorsteen Raam"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5092
msgid "House Circle Check"
msgstr "Huis Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5103
msgid "House Circle Exclamation"
msgstr "Huis Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5114
msgid "House Circle Xmark"
msgstr "Huis Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5125
msgid "House Crack"
msgstr "Huisscheur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5136
msgid "House Fire"
msgstr "Woningbrand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5147
msgid "House Flag"
msgstr "Huisvlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5158
msgid "House Flood Water"
msgstr "Huis Overstromingswater"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5169
msgid "House Flood Water Circle Arrow Right"
msgstr "Huis Overstroming Water Cirkel Pijl Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5180
msgid "House Laptop"
msgstr "Huislaptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5191
msgid "House Lock"
msgstr "Huisvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5202
msgid "House Medical"
msgstr "Huisarts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5213
msgid "House Medical Circle Check"
msgstr "Huis Medische Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5224
msgid "House Medical Circle Exclamation"
msgstr "Huis Medische Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5235
msgid "House Medical Circle Xmark"
msgstr "Huis Medische Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5246
msgid "House Medical Flag"
msgstr "Huis Medische Vlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5257
msgid "House Signal"
msgstr "Huissignaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5268
msgid "House Tsunami"
msgstr "Huis Tsunami"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5279
msgid "House User"
msgstr "Huisgebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5290
msgid "Houzz"
msgstr "Houzz"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5301
msgid "Hryvnia Sign"
msgstr "Hryvnia-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5312
msgid "HTML 5 Logo"
msgstr "HTML 5-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5323
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5334
msgid "Hurricane"
msgstr "Orkaan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5345
msgid "I"
msgstr "Ik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5356
msgid "I Cursor"
msgstr "Ik cursor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5367
msgid "Ice Cream"
msgstr "IJs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5378
msgid "Icicles"
msgstr "IJssculpturen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5389
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5405
msgid "Id Badge"
msgstr "Identiteitsbadge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5421
msgid "Id Card"
msgstr "Identiteitskaart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5432
msgid "Id Card Clip"
msgstr "Id-kaarthouderclip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5443
msgid "iDeal"
msgstr "iDeal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5454
msgid "Igloo"
msgstr "Iglo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5481
msgid "Image Portrait"
msgstr "Beeldportret"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-1.php:5497
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:26
msgid "IMDB"
msgstr "IMDB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:37
msgid "Inbox"
msgstr "Postvak IN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:48
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:59
msgid "Indian Rupee Sign"
msgstr "Indiase rupee-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:70
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:92
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:103
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:125
msgid "InstaLOD"
msgstr "InstaLOD"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:136
msgid "Intercom"
msgstr "Intercom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:147
msgid "Internet-explorer"
msgstr "Internet-explorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:158
msgid "InVision"
msgstr "InVision"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:169
msgid "ioxhost"
msgstr "ioxhost"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:180
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:191
msgid "itch.io"
msgstr "itch.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:202
msgid "iTunes"
msgstr "iTunes"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:213
msgid "Itunes Note"
msgstr "Itunes-notitie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:224
msgid "J"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:235
msgid "Jar"
msgstr "Pot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:246
msgid "Jar Wheat"
msgstr "Pot Tarwe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:257
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:268
msgid "Jedi"
msgstr "Jedi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:279
msgid "Jedi Order"
msgstr "Jedi Orde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:290
msgid "Jenkis"
msgstr "Jenkis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:301
msgid "Jet Fighter"
msgstr "Straaljager"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:312
msgid "Jet Fighter Up"
msgstr "Jachtvliegtuig omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:323
msgid "Jira"
msgstr "Jira"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:334
msgid "Joget"
msgstr "Joget"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:345
msgid "Joint"
msgstr "Gewricht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:356
msgid "Joomla Logo"
msgstr "Joomla-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:367
msgid "JavaScript (JS)"
msgstr "JavaScript (JS)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:389
msgid "jsFiddle"
msgstr "jsFiddle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:400
msgid "Jug Detergent"
msgstr "Fles wasmiddel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:411
msgid "K"
msgstr "O"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:422
msgid "Kaaba"
msgstr "Ka'aba"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:433
msgid "Kaggle"
msgstr "Kaggle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:444
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:455
msgid "Keybase"
msgstr "Keybase"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:471
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:482
msgid "KeyCDN"
msgstr "KeyCDN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:493
msgid "Khanda"
msgstr "Khanda"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:504
msgid "Kickstarter"
msgstr "Kickstarter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:515
msgid "Kickstarter K"
msgstr "Kickstarter K"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:526
msgid "Kip Sign"
msgstr "Kipbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:537
msgid "Kit Medical"
msgstr "Medische kit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:548
msgid "Kitchen Set"
msgstr "Keukenset"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:559
msgid "Kiwi Bird"
msgstr "Kiwi-vogel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:570
msgid "KORVUE"
msgstr "KORVUE"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:581
msgid "L"
msgstr "L"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:592
msgid "Land Mine On"
msgstr "Landmijn aan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:603
msgid "Landmark"
msgstr "Herkenningspunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:614
msgid "Landmark Dome"
msgstr "Landmark Koepel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:625
msgid "Landmark Flag"
msgstr "Landmark Vlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:636
msgid "Language"
msgstr "Taal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:647
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:658
msgid "Laptop Code"
msgstr "Laptopcode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:669
msgid "Laptop File"
msgstr "Laptopbestand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:680
msgid "Laptop Medical"
msgstr "Laptop Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:691
msgid "Laravel"
msgstr "Laravel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:702
msgid "Lari Sign"
msgstr "Lari-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:713
msgid "last.fm"
msgstr "last.fm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:735
msgid "Layer Group"
msgstr "Laaggroep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:746
msgid "Leaf"
msgstr "Blad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:757
msgid "Leanpub"
msgstr "Leanpub"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:768
msgid "Left Long"
msgstr "Links lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:779
msgid "Left Right"
msgstr "Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:795
msgid "Lemon"
msgstr "Citroen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:806
msgid "Less"
msgstr "Minder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:817
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:828
msgid "Less Than Equal"
msgstr "Kleiner dan of gelijk aan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:844
msgid "Life Ring"
msgstr "Reddingsboei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:860
msgid "Lightbulb"
msgstr "Gloeilamp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:871
msgid "Line"
msgstr "Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:882
msgid "Lines Leaning"
msgstr "Lijnen leunen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:893
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:904
msgid "Link Slash"
msgstr "Link Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:915
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:926
msgid "LinkedIn In"
msgstr "LinkedIn In"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:937
msgid "Linode"
msgstr "Linode"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:948
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:959
msgid "Lira Sign"
msgstr "Liira-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:970
msgid "List"
msgstr "Lijst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:981
msgid "List Check"
msgstr "Lijstcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:992
msgid "List Ol"
msgstr "Lijst Ol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1003
msgid "List Ul"
msgstr "Lijst Ul"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1014
msgid "Litecoin Sign"
msgstr "Litecoin-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1025
msgid "Location Arrow"
msgstr "Locatiepijl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1036
msgid "Location Crosshairs"
msgstr "Locatiekruishaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1047
msgid "Location Dot"
msgstr "Locatiepunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1058
msgid "Location Pin"
msgstr "Locatiepin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1069
msgid "Location Pin Lock"
msgstr "Locatiepinvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1080
msgid "Lock"
msgstr "Sluit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1091
msgid "Lock Open"
msgstr "Slot Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1102
msgid "Locust"
msgstr "Sprinkhaan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1113
msgid "Lungs"
msgstr "Longen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1124
msgid "Lungs Virus"
msgstr "Longenvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1135
msgid "lyft"
msgstr "lyft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1146
msgid "M"
msgstr "M"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1157
msgid "Magento"
msgstr "Magento"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1168
msgid "Magnet"
msgstr "Magneet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1179
msgid "Magnifying Glass"
msgstr "Vergrootglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1190
msgid "Magnifying Glass Arrow Right"
msgstr "Vergrootglas Pijl Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1201
msgid "Magnifying Glass Chart"
msgstr "Vergrootglas Grafiek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1212
msgid "Magnifying Glass Dollar"
msgstr "Vergrootglas Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1223
msgid "Magnifying Glass Location"
msgstr "Locatie van het vergrootglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1234
msgid "Magnifying Glass Minus"
msgstr "Vergrootglas Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1245
msgid "Magnifying Glass Plus"
msgstr "Vergrootglas Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1256
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1267
msgid "Manat Sign"
msgstr "Manatteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1278
msgid "Mandalorian"
msgstr "Mandaloriaan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1294
msgid "Map"
msgstr "Kaart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1305
msgid "Map Location"
msgstr "Kaartlocatie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1316
msgid "Map Location Dot"
msgstr "Kaartlocatiepunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1327
msgid "Map Pin"
msgstr "Kaartpin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1338
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1349
msgid "Marker"
msgstr "Markeerstift"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1360
msgid "Mars"
msgstr "Mars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1371
msgid "Mars And Venus"
msgstr "Mars en Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1382
msgid "Mars And Venus Burst"
msgstr "Mars en Venus Barsten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1393
msgid "Mars Double"
msgstr "Mars Dubbel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1404
msgid "Mars Stroke"
msgstr "Mars Beroerte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1415
msgid "Mars Stroke Right"
msgstr "Mars Slag Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1426
msgid "Mars Stroke Up"
msgstr "Mars Beroerte Op"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1437
msgid "Martini Glass"
msgstr "Martini-glas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1448
msgid "Martini Glass Citrus"
msgstr "Martini Glas Citrus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1459
msgid "Martini Glass Empty"
msgstr "Martiniglas leeg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1470
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask"
msgstr "Masker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1481
msgid "Mask Face"
msgstr "Masker Gezicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1492
msgid "Mask Ventilator"
msgstr "Masker Ventilator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1503
msgid "Masks Theater"
msgstr "Maskers Theater"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1514
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1525
msgid "Mattress Pillow"
msgstr "Matras Kussen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1536
msgid "MaxCDN"
msgstr "MaxCDN"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1547
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1558
msgid "Material Design for Bootstrap"
msgstr "Materiaalontwerp voor Bootstrap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1569
msgid "Medal"
msgstr "Medaille"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1580
msgid "MedApps"
msgstr "MedApps"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:459
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:770
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1591
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Medium"
msgstr "Middelgroot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1602
msgid "MRT"
msgstr "MRT"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1613
msgid "Meetup"
msgstr "Bijeenkomst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1624
msgid "Megaport"
msgstr "Megaport"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1635
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1646
msgid "Mendeley"
msgstr "Mendeley"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1657
msgid "Menorah"
msgstr "Menorah"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1668
msgid "Mercury"
msgstr "Kwik"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1684
msgid "Message"
msgstr "Bericht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1695
msgid "Meteor"
msgstr "Meteoriet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1706
msgid "Micro.blog"
msgstr "Micro.blog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1717
msgid "Microchip"
msgstr "Microchip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1728
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1739
msgid "Microphone Lines"
msgstr "Microfoonlijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1750
msgid "Microphone Lines Slash"
msgstr "Microfoonlijnen Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1761
msgid "Microphone Slash"
msgstr "Microfoon Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1772
msgid "Microscope"
msgstr "Microscoop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1783
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1794
msgid "Mill Sign"
msgstr "Molenbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1805
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1816
msgid "Minus"
msgstr "Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1827
msgid "Mitten"
msgstr "Midden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1838
msgid "Mix"
msgstr "Mengen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1849
msgid "Mixcloud"
msgstr "Mixcloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1860
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1871
msgid "Mizuni"
msgstr "Mizuni"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1882
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1893
msgid "Mobile button"
msgstr "Mobiele knop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1904
msgid "Mobile Retro"
msgstr "Mobiele Retro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1915
msgid "Mobile screen"
msgstr "Mobiel scherm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1926
msgid "Mobile Screen Button"
msgstr "Mobiele schermknop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1937
msgid "MODX"
msgstr "MODX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1948
msgid "Monero"
msgstr "Monero"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1959
msgid "Money Bill"
msgstr "Geldbiljet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1975
msgid "Money Bill 1"
msgstr "Geldbiljet 1"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1986
msgid "Money Bill 1 Wave"
msgstr "Geldbiljet 1 Golf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:1997
msgid "Money Bill Transfer"
msgstr "Geldbiljetoverdracht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2008
msgid "Money Bill Trend Up"
msgstr "Geldbiljet Trend Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2019
msgid "Money Bill Wave"
msgstr "Geld Biljet Golf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2030
msgid "Money Bill Wheat"
msgstr "Geld Bil Tarwe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2041
msgid "Money Bills"
msgstr "Geldbiljetten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2052
msgid "Money Check"
msgstr "Geldcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2063
msgid "Money Check Dollar"
msgstr "Geld Controle Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2074
msgid "Monument"
msgstr "Monument"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2090
msgid "Moon"
msgstr "Maan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2101
msgid "Mortar Pestle"
msgstr "Vijzel en stamper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2112
msgid "Mosque"
msgstr "Moskee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2123
msgid "Mosquito"
msgstr "Mug"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2134
msgid "Mosquito Net"
msgstr "Muskietennet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2145
msgid "Motorcycle"
msgstr "Motorfiets"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2156
msgid "Mound"
msgstr "Heuvel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2167
msgid "Mountain"
msgstr "Berg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2178
msgid "Mountain City"
msgstr "Bergstad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2189
msgid "Mountain Sun"
msgstr "Bergzon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2200
msgid "Mug Hot"
msgstr "Mok Heet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2211
msgid "Mug Saucer"
msgstr "Kop en schotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2222
msgid "Music"
msgstr "Muziek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2233
msgid "N"
msgstr "N"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2244
msgid "Naira Sign"
msgstr "Naira-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2255
msgid "Napster"
msgstr "Napster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2266
msgid "Neos"
msgstr "Neos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2277
msgid "Network Wired"
msgstr "Netwerk Bedraad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2288
msgid "Neuter"
msgstr "Gecastreerd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2304
msgid "Newspaper"
msgstr "Krant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2315
msgid "NFC Directional"
msgstr "NFC Directioneel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2326
msgid "Nfc Symbol"
msgstr "Nfc-symbool"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2337
msgid "Nimblr"
msgstr "Nimblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2348
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2359
msgid "Node.js JS"
msgstr "Node.js JS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2370
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2386
msgid "Note Sticky"
msgstr "Plaknotitie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2397
msgid "Notes Medical"
msgstr "Medische notities"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2408
msgid "npm"
msgstr "npm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2419
msgid "NS8"
msgstr "NS8"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2430
msgid "Nutritionix"
msgstr "Nutritionix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2441
msgid "O"
msgstr "O"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2457
msgid "Object Group"
msgstr "Objectgroep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2473
msgid "Object Ungroup"
msgstr "Object Degroeperen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2484
msgid "Octopus Deploy"
msgstr "Octopus Deploy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2495
msgid "Odnoklassniki"
msgstr "Odnoklassniki"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2517
msgid "Oil Can"
msgstr "Oliekan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2528
msgid "Oil Well"
msgstr "Oliebron"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2539
msgid "Old Republic"
msgstr "Oude Republiek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2550
msgid "Om"
msgstr "Om"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2561
msgid "OpenCart"
msgstr "OpenCart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2572
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2583
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2594
msgid "Optin Monster"
msgstr "Optin Monster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2605
msgid "ORCID"
msgstr "ORCID"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2616
msgid "Open Source Initiative"
msgstr "Open Source Initiative"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2627
msgid "Otter"
msgstr "Otter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2638
msgid "Outdent"
msgstr "Uitspringen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2649
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "P"
msgstr "P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2660
msgid "Padlet"
msgstr "Padlet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2671
msgid "page4 Corporation"
msgstr "page4 Corporation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2682
msgid "Pagelines"
msgstr "Paginalijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2693
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2704
msgid "Paint Roller"
msgstr "Verfroller"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2715
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2726
msgid "Palette"
msgstr "Palet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2737
msgid "Palfed"
msgstr "Palfed"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2748
msgid "Pallet"
msgstr "Pallet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2759
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2775
msgid "Paper Plane"
msgstr "Papieren vliegtuig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2786
msgid "Paperclip"
msgstr "Paperclip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2797
msgid "Parachute Box"
msgstr "Parachutedoos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2808
msgid "Paragraph"
msgstr "Alinea"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2819
msgid "Passport"
msgstr "Paspoort"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2835
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2846
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2857
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2868
msgid "Paw"
msgstr "Poot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2879
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2890
msgid "Peace"
msgstr "Vrede"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2901
msgid "Pen"
msgstr "Pen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2912
msgid "Pen Clip"
msgstr "Pennenclip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2923
msgid "Pen Fancy"
msgstr "Pen Luxe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2934
msgid "Pen Nib"
msgstr "Pennib"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2945
msgid "Pen Ruler"
msgstr "Pen Liniaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2961
msgid "Pen To Square"
msgstr "Pen naar vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2972
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:2994
msgid "People Carry Box"
msgstr "Mensen dragen doos"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3005
msgid "People Group"
msgstr "Groep mensen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3016
msgid "People Line"
msgstr "Mensenlijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3027
msgid "People Pulling"
msgstr "Mensen trekken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3038
msgid "People Robbery"
msgstr "Mensenroof"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3049
msgid "People Roof"
msgstr "Mensen Dak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3060
msgid "Pepper Hot"
msgstr "Peper Heet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3071
msgid "PerByte"
msgstr "PerByte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3082
msgid "Percent"
msgstr "Procent"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3093
msgid "Periscope"
msgstr "Periscoop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3104
msgid "Person"
msgstr "Persoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3115
msgid "Person Arrow Down To Line"
msgstr "Persoon Pijl Omlaag Naar Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3126
msgid "Person Arrow Up From Line"
msgstr "Persoon Pijl Omhoog Van Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3137
msgid "Person Biking"
msgstr "Persoon Fietsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3148
msgid "Person Booth"
msgstr "Persoonlijke Booth"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3159
msgid "Person Breastfeeding"
msgstr "Persoon die borstvoeding geeft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3170
msgid "Person Burst"
msgstr "Persoon Uitbarsting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3181
msgid "Person Cane"
msgstr "Persoon Riet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3192
msgid "Person Chalkboard"
msgstr "Persoon Krijtbord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3203
msgid "Person Circle Check"
msgstr "Persoon Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3214
msgid "Person Circle Exclamation"
msgstr "Persoon Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3225
msgid "Person Circle Minus"
msgstr "Persoon Cirkel Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3236
msgid "Person Circle Plus"
msgstr "Persoon Cirkel Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3247
msgid "Person Circle Question"
msgstr "Persoon Cirkel Vraag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3258
msgid "Person Circle Xmark"
msgstr "Persoon Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3269
msgid "Person Digging"
msgstr "Persoon die graaft"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3280
msgid "Person Dots From Line"
msgstr "Persoon Punten Van Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3291
msgid "Person Dress"
msgstr "Persoon Kleding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3302
msgid "Person Dress Burst"
msgstr "Persoon Jurk Barst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3313
msgid "Person Drowning"
msgstr "Persoon verdrinkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3324
msgid "Person Falling"
msgstr "Persoon valt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3335
msgid "Person Falling Burst"
msgstr "Persoon valt uit elkaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3346
msgid "Person Half Dress"
msgstr "Persoon Half Kleding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3357
msgid "Person Harassing"
msgstr "Persoon lastigvallen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3368
msgid "Person Hiking"
msgstr "Persoon Wandelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3379
msgid "Person Military Pointing"
msgstr "Persoon wijst militair"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3390
msgid "Person Military Rifle"
msgstr "Persoon Militair Geweer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3401
msgid "Person Military To Person"
msgstr "Persoon Militair Naar Persoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3412
msgid "Person Praying"
msgstr "Persoon die bidt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3423
msgid "Person Pregnant"
msgstr "Persoon Zwanger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3434
msgid "Person Rays"
msgstr "Persoon Rays"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3445
msgid "Person Rifle"
msgstr "Persoon Geweer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3456
msgid "Person Running"
msgstr "Persoon die rent"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3467
msgid "Person Shelter"
msgstr "Persoonsopvang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3478
msgid "Person Skating"
msgstr "Persoon aan het schaatsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3489
msgid "Person Skiing"
msgstr "Persoon aan het skiën"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3500
msgid "Person Skiing Nordic"
msgstr "Persoon Langlaufen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3511
msgid "Person Snowboarding"
msgstr "Persoon snowboarden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3522
msgid "Person Swimming"
msgstr "Persoon Zwemmen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3533
msgid "Person Through Window"
msgstr "Persoon door het raam"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3544
msgid "Person Walking"
msgstr "Persoon Wandelt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3555
msgid "Person Walking Arrow Loop Left"
msgstr "Persoon die naar links loopt in een lus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3566
msgid "Person Walking Arrow Right"
msgstr "Persoon die naar rechts loopt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3577
msgid "Person Walking Dashed Line Arrow Right"
msgstr "Persoon die loopt stippellijn pijl naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3588
msgid "Person Walking Luggage"
msgstr "Persoon met wandelbagage"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3599
msgid "Person Walking With Cane"
msgstr "Persoon die met een stok loopt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3610
msgid "Peseta Sign"
msgstr "Peseta-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3621
msgid "Peso Sign"
msgstr "Pesoteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3632
msgid "Phabricator"
msgstr "Phabricator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3643
msgid "Phoenix Framework"
msgstr "Phoenix Framework"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3654
msgid "Phoenix Squadron"
msgstr "Phoenix Squadron"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3676
msgid "Phone Flip"
msgstr "Telefoon Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3687
msgid "Phone Slash"
msgstr "Telefoon Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3698
msgid "Phone Volume"
msgstr "Telefoonvolume"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3709
msgid "Photo Film"
msgstr "Fotofilm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3720
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3731
msgid "Pied Piper Logo"
msgstr "Pied Piper-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3742
msgid "Alternate Pied Piper Logo (Old)"
msgstr "Oud logo van de alternatieve Pied Piper"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3753
msgid "Pied Piper Hat (Old)"
msgstr "Pied Piper Hoed (Oud)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3764
msgid "Pied Piper PP Logo (Old)"
msgstr "Pied Piper PP-logo (Oud)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3786
msgid "Piggy Bank"
msgstr "Spaarvarken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3797
msgid "Pills"
msgstr "Pillen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3808
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3819
msgid "Pinterest P"
msgstr "Pinterest P"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3841
msgid "Pix"
msgstr "Pix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3852
msgid "Pizza Slice"
msgstr "Pizzapunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3863
msgid "Place Of Worship"
msgstr "Plaats van aanbidding"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3874
msgid "Plane"
msgstr "Vliegtuig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3885
msgid "Plane Arrival"
msgstr "Aankomst van het vliegtuig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3896
msgid "Plane Circle Check"
msgstr "Vliegtuigcirkelcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3907
msgid "Plane Circle Exclamation"
msgstr "Vliegtuig Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3918
msgid "Plane Circle Xmark"
msgstr "Vliegtuig Cirkel Kruis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3929
msgid "Plane Departure"
msgstr "Vertrek van het vliegtuig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3940
msgid "Plane Lock"
msgstr "Vliegtuigvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3951
msgid "Plane Slash"
msgstr "Vliegtuig Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3962
msgid "Plane Up"
msgstr "Vliegtuig omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3973
msgid "Plant Wilt"
msgstr "Plant verwelking"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3984
msgid "Plate Wheat"
msgstr "Bord Tarwe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:3995
msgid "Play"
msgstr "Spelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4006
msgid "PlayStation"
msgstr "PlayStation"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4017
msgid "Plug"
msgstr "Stekker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4028
msgid "Plug Circle Bolt"
msgstr "Plug Cirkelbout"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4039
msgid "Plug Circle Check"
msgstr "Stekker Cirkel Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4050
msgid "Plug Circle Exclamation"
msgstr "Stekker Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4061
msgid "Plug Circle Minus"
msgstr "Stekker Cirkel Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4072
msgid "Plug Circle Plus"
msgstr "Plug Cirkel Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4083
msgid "Plug Circle Xmark"
msgstr "Stekker Cirkel Kruis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4094
msgid "Plus"
msgstr "Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4105
msgid "Plus Minus"
msgstr "Plus Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4116
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4127
msgid "Poo"
msgstr "Poe"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4138
msgid "Poo Storm"
msgstr "Poeienstorm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4149
msgid "Poop"
msgstr "Poep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4160
msgid "Power Off"
msgstr "Uitschakelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4171
msgid "Prescription"
msgstr "Recept"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4182
msgid "Prescription Bottle"
msgstr "Receptfles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4193
msgid "Prescription Bottle Medical"
msgstr "Medicijnflesje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4204
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4215
msgid "Product Hunt"
msgstr "Product Hunt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4226
msgid "Pump Medical"
msgstr "Pomp Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4237
msgid "Pump Soap"
msgstr "Pompzeep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4248
msgid "Pushed"
msgstr "Geduwd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4259
msgid "Puzzle Piece"
msgstr "Puzzelstuk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4270
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4281
msgid "Q"
msgstr "V"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4292
msgid "QQ"
msgstr "QQ"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4303
msgid "Qrcode"
msgstr "QR-code"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4314
msgid "Question"
msgstr "Vraag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4325
msgid "QuinScape"
msgstr "QuinScape"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4336
msgid "Quora"
msgstr "Quora"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4347
msgid "Quote Left"
msgstr "Aanhaling links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4358
msgid "Quote Right"
msgstr "Citeer Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4369
msgid "R"
msgstr "R"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4380
msgid "R Project"
msgstr "R-project"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4391
msgid "Radiation"
msgstr "Straling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4402
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4413
msgid "Rainbow"
msgstr "Regenboog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4424
msgid "Ranking Star"
msgstr "Rangschikking Ster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4435
msgid "Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4446
msgid "Ravelry"
msgstr "Ravelry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4457
msgid "React"
msgstr "Reageren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4468
msgid "ReactEurope"
msgstr "ReactEurope"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4479
msgid "ReadMe"
msgstr "LeesMij"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4490
msgid "Rebel Alliance"
msgstr "Rebellenalliantie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4501
msgid "Receipt"
msgstr "Ontvangstbewijs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4512
msgid "Record Vinyl"
msgstr "Vinylplaat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4523
msgid "Rectangle Ad"
msgstr "Rechthoekige advertentie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4539
msgid "Rectangle List"
msgstr "Rechthoeklijst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4555
msgid "Rectangle Xmark"
msgstr "Rechthoek Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4566
msgid "Recycle"
msgstr "Recyclen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4577
msgid "red river"
msgstr "rode rivier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4588
msgid "reddit Logo"
msgstr "reddit-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4599
msgid "reddit Alien"
msgstr "reddit Alien"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4621
msgid "Redhat"
msgstr "Redhat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4637
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4648
msgid "Renren"
msgstr "Renren"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:348
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:352
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:591
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:596
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4659
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat"
msgstr "Herhaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4670
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4681
msgid "Reply All"
msgstr "Allen beantwoorden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4692
msgid "replyd"
msgstr "antwoordde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4703
msgid "Republican"
msgstr "Republikein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4714
msgid "Researchgate"
msgstr "Researchgate"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4725
msgid "Resolving"
msgstr "Oplossen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4736
msgid "Restroom"
msgstr "Toilet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4747
msgid "Retweet"
msgstr "Retweeten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4758
msgid "Rev.io"
msgstr "Rev.io"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4769
msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4780
msgid "Right From Bracket"
msgstr "Rechts van de haak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4791
msgid "Right Left"
msgstr "Rechts Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4802
msgid "Right Long"
msgstr "Rechts Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4813
msgid "Right To Bracket"
msgstr "Recht om te groeperen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4824
msgid "Ring"
msgstr "Ring"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4835
msgid "Road"
msgstr "Weg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4846
msgid "Road Barrier"
msgstr "Wegversperring"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4857
msgid "Road Bridge"
msgstr "Brug over de weg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4868
msgid "Road Circle Check"
msgstr "Controle van de rotonde"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4879
msgid "Road Circle Exclamation"
msgstr "Weg Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4890
msgid "Road Circle Xmark"
msgstr "Wegcirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4901
msgid "Road Lock"
msgstr "Wegblokkade"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4912
msgid "Road Spikes"
msgstr "Wegspijkers"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4923
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4934
msgid "Rocket"
msgstr "Raket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4945
msgid "Rocket.Chat"
msgstr "Rocket.Chat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4956
msgid "Rockrms"
msgstr "Rockrms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4967
msgid "Rotate"
msgstr "Draai"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4978
msgid "Rotate Left"
msgstr "Draai naar links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:4989
msgid "Rotate Right"
msgstr "Draai naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5000
msgid "Route"
msgstr "Route"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5011
msgid "Rss"
msgstr "Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5022
msgid "Ruble Sign"
msgstr "Roebel teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5033
msgid "Rug"
msgstr "Tapijt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5044
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5055
msgid "Ruler Combined"
msgstr "Liniaal Gecombineerd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5066
msgid "Ruler Horizontal"
msgstr "Liniaal Horizontaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5077
msgid "Ruler Vertical"
msgstr "Liniaal Verticaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5088
msgid "Rupee Sign"
msgstr "Rupee-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5099
msgid "Rupiah Sign"
msgstr "Rupiahteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5110
msgid "Rust"
msgstr "Rust"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5121
msgid "S"
msgstr "S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5132
msgid "Sack Dollar"
msgstr "Zak Dollar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5143
msgid "Sack Xmark"
msgstr "Zak Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5154
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5165
msgid "Sailboat"
msgstr "Zeilboot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5176
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-2.php:5187
msgid "Sass"
msgstr "Sass"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:26
msgid "Satellite"
msgstr "Satelliet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:37
msgid "Satellite Dish"
msgstr "Satellietschotel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:48
msgid "Scale Balanced"
msgstr "Schaal in balans"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:59
msgid "Scale Unbalanced"
msgstr "Schaal uit balans"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:70
msgid "Scale Unbalanced Flip"
msgstr "Schaal Ongebalanceerd Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:81
msgid "SCHLIX"
msgstr "SCHLIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:92
msgid "School"
msgstr "School"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:103
msgid "School Circle Check"
msgstr "Schoolkringcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:114
msgid "School Circle Exclamation"
msgstr "School Cirkel Uitroep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:125
msgid "School Circle Xmark"
msgstr "School Cirkel Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:136
msgid "School Flag"
msgstr "Schoolvlag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:147
msgid "School Lock"
msgstr "Schoolslot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:158
msgid "Scissors"
msgstr "Schaar"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:169
msgid "Screenpal"
msgstr "Screenpal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:180
msgid "Screwdriver"
msgstr "Schroevendraaier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:191
msgid "Screwdriver Wrench"
msgstr "Schroevendraaier Sleutel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:202
msgid "Scribd"
msgstr "Scribd"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:365
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:615
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:213
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Scroll"
msgstr "Scrollen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:224
msgid "Scroll Torah"
msgstr "Torahrol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:235
msgid "Sd Card"
msgstr "Sd-kaart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:246
msgid "Searchengin"
msgstr "Zoekmachine"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:257
msgid "Section"
msgstr "Sectie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:268
msgid "Seedling"
msgstr "Zaailing"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:279
msgid "Sellcast"
msgstr "Sellcast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:290
msgid "Sellsy"
msgstr "Sellsy"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:301
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:312
msgid "Servicestack"
msgstr "Servicestack"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:323
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:334
msgid "Share"
msgstr "Delen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:350
msgid "Share From Square"
msgstr "Delen vanaf Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:361
msgid "Share Nodes"
msgstr "Deel knooppunten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:372
msgid "Sheet Plastic"
msgstr "Plaatplastic"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:383
msgid "Shekel Sign"
msgstr "Shekelteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:394
msgid "Shield"
msgstr "Schild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:405
msgid "Shield Cat"
msgstr "Schildkat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:416
msgid "Shield Dog"
msgstr "Schild Hond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:427
msgid "Shield Halved"
msgstr "Schild Gehalveerd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:438
msgid "Shield Heart"
msgstr "Schildhart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:449
msgid "Shield Virus"
msgstr "Schildvirus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:460
msgid "Ship"
msgstr "Schip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:471
msgid "Shirt"
msgstr "Shirt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:482
msgid "Shirts in Bulk"
msgstr "Shirts in bulk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:493
msgid "Shoe Prints"
msgstr "Schoenafdrukken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:504
msgid "Shop"
msgstr "Winkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:515
msgid "Shop Lock"
msgstr "Winkelvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:526
msgid "Shop Slash"
msgstr "Winkel Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:537
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:548
msgid "Shopware"
msgstr "Shopware"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:559
msgid "Shower"
msgstr "Douche"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:570
msgid "Shrimp"
msgstr "Garnaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:581
msgid "Shuffle"
msgstr "Schudden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:592
msgid "Shuttle Space"
msgstr "Shuttle Space"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:603
msgid "Sign Hanging"
msgstr "Bord Ophangen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:614
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:625
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Signature"
msgstr "Handtekening"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:636
msgid "Signs Post"
msgstr "Tekens Post"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:647
msgid "Sim Card"
msgstr "Simkaart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:658
msgid "SimplyBuilt"
msgstr "SimplyBuilt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:669
msgid "Sink"
msgstr "Gootsteen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:680
msgid "SISTRIX"
msgstr "SISTRIX"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:691
msgid "Sitemap"
msgstr "Sitemap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:702
msgid "Sith"
msgstr "Sith"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:713
msgid "Sitrox"
msgstr "Sitrox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:724
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:735
msgid "Skull"
msgstr "Schedel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:746
msgid "Skull Crossbones"
msgstr "Schedel en gekruiste beenderen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:757
msgid "skyatlas"
msgstr "skyatlas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:768
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:779
msgid "Slack Logo"
msgstr "Slack-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:790
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Slash"
msgstr "Schuine streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:801
msgid "Sleigh"
msgstr "Slee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:812
msgid "Sliders"
msgstr "Schuifregelaars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:823
msgid "Slideshare"
msgstr "Slideshare"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:834
msgid "Smog"
msgstr "Smog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:845
msgid "Smoking"
msgstr "Roken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:856
msgid "Snapchat"
msgstr "Snapchat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:883
msgid "Snowflake"
msgstr "Sneeuwvlok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:894
msgid "Snowman"
msgstr "Sneeuwpop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:905
msgid "Snowplow"
msgstr "Sneeuwschuiver"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:916
msgid "Soap"
msgstr "Zeep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:927
msgid "Socks"
msgstr "Sokken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:938
msgid "Solar Panel"
msgstr "Zonnepaneel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:949
msgid "Sort"
msgstr "Sorteren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:960
msgid "Sort Down"
msgstr "Sorteer Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:971
msgid "Sort Up"
msgstr "Sorteer op"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:982
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:993
msgid "Sourcetree"
msgstr "Sourcetree"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1004
msgid "Spa"
msgstr "Spa"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1015
msgid "Spaghetti Monster Flying"
msgstr "Vliegend Spaghettimonster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1026
msgid "Speakap"
msgstr "Speakap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1037
msgid "Speaker Deck"
msgstr "Speaker Deck"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1048
msgid "Spell Check"
msgstr "Spellingcontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1059
msgid "Spider"
msgstr "Spin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1070
msgid "Spinner"
msgstr "Draaischijf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1081
msgid "Splotch"
msgstr "Vlek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1092
msgid "Spoon"
msgstr "Lepel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1103
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1114
msgid "Spray Can"
msgstr "Spuitbus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1125
msgid "Spray Can Sparkles"
msgstr "Spuitbusglitters"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1141
msgid "Square"
msgstr "Plein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1152
msgid "Square Arrow Up Right"
msgstr "Vierkante Pijl Omhoog Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1168
msgid "Square Caret Down"
msgstr "Vierkante Caret Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1184
msgid "Square Caret Left"
msgstr "Vierkante Caret Links"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1200
msgid "Square Caret Right"
msgstr "Vierkante Caret Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1216
msgid "Square Caret Up"
msgstr "Vierkante Caret Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1232
msgid "Square Check"
msgstr "Vierkante Controle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1243
msgid "Square Envelope"
msgstr "Vierkante envelop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1254
msgid "Font Awesome in Square"
msgstr "Font Awesome in Vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1265
msgid "Font Awesome in Square with Stroke Outline"
msgstr "Font Awesome in vierkant met omtreklijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1281
msgid "Square Full"
msgstr "Volledig vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1292
msgid "Square H"
msgstr "Plein H"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1308
msgid "Square Minus"
msgstr "Vierkant Min"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1319
msgid "Square Nfi"
msgstr "Plein Nfi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1330
msgid "Square Parking"
msgstr "Pleinparkeren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1341
msgid "Square Pen"
msgstr "Vierkante pen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1352
msgid "Square Person Confined"
msgstr "Vierkante Persoon Beperkt"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1363
msgid "Square Phone"
msgstr "Vierkante Telefoon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1374
msgid "Square Phone Flip"
msgstr "Vierkante Telefoon Flip"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1390
msgid "Square Plus"
msgstr "Square Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1401
msgid "Square Poll Horizontal"
msgstr "Vierkante Poll Horizontaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1412
msgid "Square Poll Vertical"
msgstr "Vierkante Poll Verticaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1423
msgid "Square Root Variable"
msgstr "Vierkantswortel Variabele"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1434
msgid "Square Rss"
msgstr "Vierkante Rss"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1445
msgid "Square Share Nodes"
msgstr "Vierkante Deelknopen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1456
msgid "Square Up Right"
msgstr "Vierkant naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1467
msgid "Square Virus"
msgstr "Vierkant Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1478
msgid "Square Xmark"
msgstr "Vierkant X-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1489
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1500
msgid "Stack Exchange"
msgstr "Stack Exchange"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1511
msgid "Stack Overflow"
msgstr "Stack Overflow"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1522
msgid "Stackpath"
msgstr "Stackpath"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1544
msgid "Stairs"
msgstr "Trappen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1555
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1571
msgid "Star"
msgstr "Ster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1582
msgid "Star And Crescent"
msgstr "Ster en Maan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1598
msgid "Star Half"
msgstr "Ster Half"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1614
msgid "Star Half Stroke"
msgstr "Ster Halve Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1625
msgid "Star Of David"
msgstr "Davidster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1636
msgid "Star Of Life"
msgstr "Levensster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1647
msgid "StayLinked"
msgstr "StayLinked"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1658
msgid "Steam"
msgstr "Stoom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1680
msgid "Steam Symbol"
msgstr "Stoomsymbool"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1691
msgid "Sterling Sign"
msgstr "Sterling Sign"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1702
msgid "Stethoscope"
msgstr "Stethoscoop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1713
msgid "Sticker Mule"
msgstr "Sticker Mule"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1724
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1735
msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopwatch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1746
msgid "Stopwatch 20"
msgstr "Stopwatch 20"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1757
msgid "Store"
msgstr "Winkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1768
msgid "Store Slash"
msgstr "Winkel Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1779
msgid "Strava"
msgstr "Strava"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1790
msgid "Street View"
msgstr "Street View"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1801
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorhalen"

#: inc/fields/payment-markup.php:412
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1812
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Stripe"
msgstr "Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1823
msgid "Stripe S"
msgstr "Streep S"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1834
msgid "Stroopwafel"
msgstr "Stroopwafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1845
msgid "Studio Vinari"
msgstr "Studio Vinari"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1856
msgid "StumbleUpon Logo"
msgstr "StumbleUpon-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1867
msgid "StumbleUpon Circle"
msgstr "StumbleUpon Cirkel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1878
msgid "Subscript"
msgstr "Subscript"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1889
msgid "Suitcase"
msgstr "Koffer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1900
msgid "Suitcase Medical"
msgstr "Koffer Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1911
msgid "Suitcase Rolling"
msgstr "Koffer Rollen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1927
msgid "Sun"
msgstr "Zon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1938
msgid "Sun Plant Wilt"
msgstr "Zonneplant verwelking"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1949
msgid "Superpowers"
msgstr "Bovennatuurlijke krachten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1960
msgid "Superscript"
msgstr "Superscript"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1971
msgid "Supple"
msgstr "Soepel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1982
msgid "Suse"
msgstr "Suse"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:1993
msgid "Swatchbook"
msgstr "Stalenboek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2004
msgid "Swift"
msgstr "Snel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2015
msgid "Symfony"
msgstr "Symfony"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2026
msgid "Synagogue"
msgstr "Synagoge"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2037
msgid "Syringe"
msgstr "Spuit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2048
msgid "T"
msgstr "T"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2059
msgid "Table"
msgstr "Tafel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2070
msgid "Table Cells"
msgstr "Tabelcellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2081
msgid "Table Cells Large"
msgstr "Tabelcellen Groot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2092
msgid "Table Columns"
msgstr "Tabelkolommen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2103
msgid "Table List"
msgstr "Tabel Lijst"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2114
msgid "Table Tennis Paddle Ball"
msgstr "Tafeltennisbatje Bal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2125
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2136
msgid "Tablet Button"
msgstr "Tabletknop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2147
msgid "Tablet Screen Button"
msgstr "Tabletschermknop"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2158
msgid "Tablets"
msgstr "Tabletten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2169
msgid "Tachograph Digital"
msgstr "Digitale tachograaf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2180
msgid "Tag"
msgstr "Label"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2191
msgid "Tags"
msgstr "Labels"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2202
msgid "Tape"
msgstr "Tape"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2213
msgid "Tarp"
msgstr "Zeil"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2224
msgid "Tarp Droplet"
msgstr "Tarp Druppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2235
msgid "Taxi"
msgstr "Taxi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2246
msgid "TeamSpeak"
msgstr "TeamSpeak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2257
msgid "Teeth"
msgstr "Tanden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2268
msgid "Teeth Open"
msgstr "Tanden Open"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2279
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2290
msgid "Temperature Arrow Down"
msgstr "Temperatuur Pijl Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2301
msgid "Temperature Arrow Up"
msgstr "Temperatuur Pijl Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2312
msgid "Temperature Empty"
msgstr "Temperatuur Leeg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2323
msgid "Temperature Full"
msgstr "Temperatuur Vol"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2334
msgid "Temperature Half"
msgstr "Temperatuur Half"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2345
msgid "Temperature High"
msgstr "Temperatuur Hoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2356
msgid "Temperature Low"
msgstr "Lage temperatuur"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2367
msgid "Temperature Quarter"
msgstr "Temperatuurkwartaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2378
msgid "Temperature Three Quarters"
msgstr "Temperatuur Driekwart"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2389
msgid "Tencent Weibo"
msgstr "Tencent Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2400
msgid "Tenge Sign"
msgstr "Tenge-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2411
msgid "Tent"
msgstr "Tent"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2422
msgid "Tent Arrow Down To Line"
msgstr "Tent Pijl Omlaag Naar Lijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2433
msgid "Tent Arrow Left Right"
msgstr "Tent Pijl Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2444
msgid "Tent Arrow Turn Left"
msgstr "Tent Pijl Linksaf"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2455
msgid "Tent Arrows Down"
msgstr "Tentpijlen omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2466
msgid "Tents"
msgstr "Tenten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2477
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2488
msgid "Text Height"
msgstr "Teksthoogte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2499
msgid "Text Slash"
msgstr "Tekst Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2510
msgid "Text Width"
msgstr "Tekstbreedte"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2521
msgid "The Red Yeti"
msgstr "De Rode Yeti"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2532
msgid "Themeco"
msgstr "Themeco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2543
msgid "ThemeIsle"
msgstr "ThemeIsle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2554
msgid "Thermometer"
msgstr "Thermometer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2565
msgid "Think Peaks"
msgstr "Denk aan pieken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2581
msgid "Thumbs Down"
msgstr "Duim omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2597
msgid "Thumbs Up"
msgstr "Duim omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2608
msgid "Thumbtack"
msgstr "Punaise"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2619
msgid "Ticket"
msgstr "Kaartje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2630
msgid "Ticket Simple"
msgstr "Eenvoudig Ticket"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2641
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2652
msgid "Timeline"
msgstr "Tijdlijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2663
msgid "Toggle Off"
msgstr "Uitschakelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2674
msgid "Toggle On"
msgstr "Inschakelen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2685
msgid "Toilet"
msgstr "Toilet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2696
msgid "Toilet Paper"
msgstr "Toiletpapier"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2707
msgid "Toilet Paper Slash"
msgstr "Toiletpapier Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2718
msgid "Toilet Portable"
msgstr "Draagbaar toilet"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2729
msgid "Toilets Portable"
msgstr "Draagbare toiletten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2740
msgid "Toolbox"
msgstr "Gereedschapskist"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2751
msgid "Tooth"
msgstr "Tand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2762
msgid "Torii Gate"
msgstr "Torii-poort"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2773
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2784
msgid "Tower Broadcast"
msgstr "Torenuitzending"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2795
msgid "Tower Cell"
msgstr "Toren Cel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2806
msgid "Tower Observation"
msgstr "Torenobservatie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2817
msgid "Tractor"
msgstr "Tractor"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2828
msgid "Trade Federation"
msgstr "Handelsfederatie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2839
msgid "Trademark"
msgstr "Handelsmerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2850
msgid "Traffic Light"
msgstr "Verkeerslicht"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2861
msgid "Trailer"
msgstr "Aanhanger"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2872
msgid "Train"
msgstr "Trein"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2883
msgid "Train Subway"
msgstr "Trein Metro"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2894
msgid "Train Tram"
msgstr "Trein Tram"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2905
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2927
msgid "Trash Arrow Up"
msgstr "Prullenbak Pijl Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2943
msgid "Trash Can"
msgstr "Vuilnisbak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2954
msgid "Trash Can Arrow Up"
msgstr "Prullenbak Pijl Omhoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2965
msgid "Tree"
msgstr "Boom"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2976
msgid "Tree City"
msgstr "Boomstad"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2987
msgid "Trello"
msgstr "Trello"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:2998
msgid "Triangle Exclamation"
msgstr "Driehoek Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3009
msgid "Trophy"
msgstr "Trofee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3020
msgid "Trowel"
msgstr "Troffel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3031
msgid "Trowel Bricks"
msgstr "Troffelstenen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3042
msgid "Truck"
msgstr "Vrachtwagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3053
msgid "Truck Arrow Right"
msgstr "Vrachtwagenpijl naar rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3064
msgid "Truck Droplet"
msgstr "Vrachtwagen Druppel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3075
msgid "Truck Fast"
msgstr "Vrachtwagen Snel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3086
msgid "Truck Field"
msgstr "Vrachtwagenveld"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3097
msgid "Truck Field Un"
msgstr "Veld Vrachtwagen Un"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3108
msgid "Truck Front"
msgstr "Vrachtwagen Voorkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3119
msgid "Truck Medical"
msgstr "Vrachtwagen Medisch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3130
msgid "Truck Monster"
msgstr "Vrachtwagenmonster"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3141
msgid "Truck Moving"
msgstr "Vrachtwagen in beweging"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3152
msgid "Truck Pickup"
msgstr "Vrachtwagen Ophalen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3163
msgid "Truck Plane"
msgstr "Vrachtwagen Vliegtuig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3174
msgid "Truck Ramp Box"
msgstr "Vrachtwagenoprijbak"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3185
msgid "Tty"
msgstr "Tty"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3196
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3218
msgid "Turkish Lira Sign"
msgstr "Turkse lira-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3229
msgid "Turn Down"
msgstr "Afwijzen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3240
msgid "Turn Up"
msgstr "Kom opdagen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3251
msgid "Tv"
msgstr "Tv"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3262
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3273
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3284
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3306
msgid "Typo3"
msgstr "Typo3"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3317
msgid "U"
msgstr "U"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3328
msgid "Uber"
msgstr "Uber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3339
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3350
msgid "UIkit"
msgstr "UIkit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3361
msgid "Umbraco"
msgstr "Umbraco"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3372
msgid "Umbrella"
msgstr "Paraplu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3383
msgid "Umbrella Beach"
msgstr "Parasolstrand"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3394
msgid "Uncharted Software"
msgstr "Onbekende Software"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3405
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3416
msgid "Uniregistry"
msgstr "Uniregistry"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3427
msgid "Unity 3D"
msgstr "Unity 3D"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3438
msgid "Universal Access"
msgstr "Universele Toegang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3449
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3460
msgid "Unlock Keyhole"
msgstr "Ontgrendel Sleutelgat"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3471
msgid "Unsplash"
msgstr "Unsplash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3482
msgid "Untappd"
msgstr "Untappd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3493
msgid "Up Down"
msgstr "Omhoog Omlaag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3504
msgid "Up Down Left Right"
msgstr "Omhoog Omlaag Links Rechts"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3515
msgid "Up Long"
msgstr "Omhoog Lang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3526
msgid "Up Right And Down Left From Center"
msgstr "Rechtsboven en linksonder vanaf het midden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3537
msgid "Up Right From Square"
msgstr "Rechtsboven vanaf het vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3548
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3559
msgid "UPS"
msgstr "Oeps"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3570
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3586
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3597
msgid "User Astronaut"
msgstr "Gebruiker Astronaut"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3608
msgid "User Check"
msgstr "Gebruikerscontrole"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3619
msgid "User Clock"
msgstr "Gebruikersklok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3630
msgid "User Doctor"
msgstr "Gebruiker Dokter"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3641
msgid "User Gear"
msgstr "Gebruikersuitrusting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3652
msgid "User Graduate"
msgstr "Gebruiker Afgestudeerd"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3663
msgid "User Group"
msgstr "Gebruikersgroep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3674
msgid "User Injured"
msgstr "Gebruiker gewond"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3685
msgid "User Large"
msgstr "Gebruiker Groot"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3696
msgid "User Large Slash"
msgstr "Gebruiker Grote Schuine Streep"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3707
msgid "User Lock"
msgstr "Gebruikersvergrendeling"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3718
msgid "User Minus"
msgstr "Gebruiker Minus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3729
msgid "User Ninja"
msgstr "Gebruiker Ninja"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3740
msgid "User Nurse"
msgstr "Gebruiker Verpleegkundige"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3751
msgid "User Pen"
msgstr "Gebruikerspen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3762
msgid "User Plus"
msgstr "Gebruiker Plus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3773
msgid "User Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3784
msgid "User Shield"
msgstr "Gebruikersschild"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3795
msgid "User Slash"
msgstr "Gebruiker Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3806
msgid "User Tag"
msgstr "Gebruikerstag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3817
msgid "User Tie"
msgstr "Gebruiker Tie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3828
msgid "User Xmark"
msgstr "Gebruiker Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3839
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3850
msgid "Users Between Lines"
msgstr "Gebruikers tussen lijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3861
msgid "Users Gear"
msgstr "Gebruikersuitrusting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3872
msgid "Users Line"
msgstr "Gebruikerslijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3883
msgid "Users Rays"
msgstr "Gebruikersstralen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3894
msgid "Users Rectangle"
msgstr "Gebruikers Rechthoek"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3905
msgid "Users Slash"
msgstr "Gebruikers Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3916
msgid "Users Viewfinder"
msgstr "Gebruikerszoeker"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3927
msgid "United States Postal Service"
msgstr "Postdienst van de Verenigde Staten"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3938
msgid "us-Sunnah Foundation"
msgstr "us-Sunnah Stichting"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3949
msgid "Utensils"
msgstr "Keukengerei"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3960
msgid "V"
msgstr "V"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3971
msgid "Vaadin"
msgstr "Vaadin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3982
msgid "Van Shuttle"
msgstr "Shuttlebus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:3993
msgid "Vault"
msgstr "Kluis"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4004
msgid "Vector Square"
msgstr "Vector Vierkant"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4015
msgid "Venus"
msgstr "Venus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4026
msgid "Venus Double"
msgstr "Venus Dubbel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4037
msgid "Venus Mars"
msgstr "Venus Mars"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4048
msgid "Vest"
msgstr "Vest"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4059
msgid "Vest Patches"
msgstr "Vest patches"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4070
msgid "Viacoin"
msgstr "Viacoin"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4081
msgid "Viadeo"
msgstr "Viadeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4103
msgid "Vial"
msgstr "Flesje"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4114
msgid "Vial Circle Check"
msgstr "Controle van de Vial Circle"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4125
msgid "Vial Virus"
msgstr "Vial Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4136
msgid "Vials"
msgstr "Flessen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4147
msgid "Viber"
msgstr "Viber"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4158
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4169
msgid "Video Slash"
msgstr "Video Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4180
msgid "Vihara"
msgstr "Vihara"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4191
#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4213
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4224
msgid "Vine"
msgstr "Wijnstok"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4235
msgid "Virus"
msgstr "Virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4246
msgid "Virus Covid"
msgstr "Covid-virus"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4257
msgid "Virus Covid Slash"
msgstr "Virus Covid Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4268
msgid "Virus Slash"
msgstr "Virus Slash"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4279
msgid "Viruses"
msgstr "Virussen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4290
msgid "VK"
msgstr "VK"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4301
msgid "VNV"
msgstr "VNV"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4312
msgid "Voicemail"
msgstr "Voicemail"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4323
msgid "Volcano"
msgstr "Vulkaan"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4334
msgid "Volleyball"
msgstr "Volleybal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4345
msgid "Volume High"
msgstr "Volume Hoog"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4356
msgid "Volume Low"
msgstr "Volume Laag"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4367
msgid "Volume Off"
msgstr "Geluid uit"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4378
msgid "Volume Xmark"
msgstr "Volume Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4389
msgid "Vr Cardboard"
msgstr "Vr Cardboard"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4400
msgid "Vue.js"
msgstr "Vue.js"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4411
msgid "W"
msgstr "W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4422
msgid "Walkie Talkie"
msgstr "Walkie Talkie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4433
msgid "Wallet"
msgstr "Portemonnee"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4444
msgid "Wand Magic"
msgstr "Toverstaf Magie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4455
msgid "Wand Magic Sparkles"
msgstr "Toverstaf Magische Vonken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4466
msgid "Wand Sparkles"
msgstr "Toverstaf Glinstert"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4477
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4488
msgid "Watchman Monitoring"
msgstr "Watchman Monitoring"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4499
msgid "Water"
msgstr "Water"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4510
msgid "Water Ladder"
msgstr "Waterladder"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4521
msgid "Wave Square"
msgstr "Wave Square"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4532
msgid "Waze"
msgstr "Waze"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4543
msgid "Weebly"
msgstr "Weebly"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4554
msgid "Weibo"
msgstr "Weibo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4565
msgid "Weight Hanging"
msgstr "Gewicht Ophangen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4576
msgid "Weight Scale"
msgstr "Weegschaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4587
msgid "Weixin (WeChat)"
msgstr "Weixin (WeChat)"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4598
msgid "What's App"
msgstr "Wat is App"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4620
msgid "Wheat Awn"
msgstr "Tarwe Awn"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4631
msgid "Wheat Awn Circle Exclamation"
msgstr "Tarwe Awn Cirkel Uitroepteken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4642
msgid "Wheelchair"
msgstr "Rolstoel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4653
msgid "Wheelchair Move"
msgstr "Rolstoel Verplaatsen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4664
msgid "Whiskey Glass"
msgstr "Whiskeyglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4675
msgid "WHMCS"
msgstr "WHMCS"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4686
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4697
msgid "Wikipedia W"
msgstr "Wikipedia W"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4708
msgid "Wind"
msgstr "Wind"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4724
msgid "Window Maximize"
msgstr "Venster maximaliseren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4740
msgid "Window Minimize"
msgstr "Venster minimaliseren"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4756
msgid "Window Restore"
msgstr "Venster Herstellen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4767
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4778
msgid "Wine Bottle"
msgstr "Wijnfles"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4789
msgid "Wine Glass"
msgstr "Wijnglas"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4800
msgid "Wine Glass Empty"
msgstr "Wijnglas leeg"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4811
msgid "wirsindhandwerk"
msgstr "wirsindhandwerk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4822
msgid "Wix"
msgstr "Wix"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4833
msgid "Wizards of the Coast"
msgstr "Wizards of the Coast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4844
msgid "Wodu"
msgstr "Wodu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4855
msgid "Wolf Pack Battalion"
msgstr "Wolf Pack Bataljon"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4866
msgid "Won Sign"
msgstr "Gewonnen bord"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4877
msgid "WordPress Logo"
msgstr "WordPress-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4888
msgid "Wordpress Simple"
msgstr "Wordpress Eenvoudig"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4899
msgid "Worm"
msgstr "Worm"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4910
msgid "WPBeginner"
msgstr "WPBeginner"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4921
msgid "WPExplorer"
msgstr "WPExplorer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4932
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4943
msgid "wpressr"
msgstr "wpressr"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4954
msgid "Wrench"
msgstr "Moersleutel"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4965
msgid "X"
msgstr "X"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4976
msgid "X Ray"
msgstr "Röntgen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4987
msgid "Xbox"
msgstr "Xbox"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:4998
msgid "Xing"
msgstr "Xing"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5020
msgid "Xmark"
msgstr "Xmark"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5031
msgid "Xmarks Lines"
msgstr "Xmarks lijnen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5042
msgid "Y"
msgstr "J"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5053
msgid "Y Combinator"
msgstr "Y Combinator"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5064
msgid "Yahoo Logo"
msgstr "Yahoo-logo"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5075
msgid "Yammer"
msgstr "Yammer"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5086
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5097
msgid "Yandex International"
msgstr "Yandex International"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5108
msgid "Yarn"
msgstr "Garen"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5119
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5130
msgid "Yen Sign"
msgstr "Yen-teken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5141
msgid "Yin Yang"
msgstr "Yin Yang"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5152
msgid "Yoast"
msgstr "Yoast"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5163
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5185
msgid "Z"
msgstr "Z"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5196
msgid "Zhihu"
msgstr "Zhihu"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5202
msgid "Brands"
msgstr "Merken"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5206
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5210
msgid "Communication"
msgstr "Communicatie"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5214
msgid "Design"
msgstr "Ontwerp"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5218
msgid "Education"
msgstr "Onderwijs"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5222
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5226
msgid "Lifestyle"
msgstr "Levensstijl"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5230
msgid "Science"
msgstr "Wetenschap"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5234
msgid "Social"
msgstr "Sociaal"

#: modules/gutenberg/icons/icons-v6-3.php:5238
msgid "Travel"
msgstr "Reizen"

#: inc/helper.php:2177
msgid "Blank Form"
msgstr "Leeg formulier"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Basic"
msgstr "Basis"

#: templates/single-form.php:150
msgid "Link to homepage"
msgstr "Link naar de homepage"

#: templates/single-form.php:151
msgid "Instant form site logo"
msgstr "Direct formulier site logo"

#: templates/single-form.php:200
msgid "Instant Form Disabled"
msgstr "Instant formulier uitgeschakeld"

#. translators: Here %s is the plugin's name.
#: templates/single-form.php:179
#, php-format
msgid "Crafted with ♡ %s"
msgstr "Gemaakt met ♡ %s"

#: assets/build/blocks.js:2
#: assets/build/forms.js:172
msgid "(no title)"
msgstr "(geen titel)"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecteer een formulier"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "No forms found…"
msgstr "Geen formulieren gevonden…"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Choose"
msgstr "Kies"

#: assets/build/blocks.js:2
msgid "Create New"
msgstr "Nieuw maken"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Change Form"
msgstr "Formulier wijzigen"

#: inc/blocks/sform/block.php:42
#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:508
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:827
#: inc/post-types.php:1297
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This form has been deleted or is unavailable."
msgstr "Dit formulier is verwijderd of is niet beschikbaar."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Settings"
msgstr "Formulierinstellingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Form Title on this Page"
msgstr "Toon formulier titel op deze pagina"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Note: For editing SureForms, please refer to the SureForms Editor - "
msgstr "Opmerking: Voor het bewerken van SureForms, raadpleeg de SureForms Editor -"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field preview"
msgstr "Veldvoorbeeld"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Style"
msgstr "Stijl"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
msgid "No tags available"
msgstr "Geen tags beschikbaar"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:1
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Shortcodes"
msgstr "Selecteer shortcodes"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break Label"
msgstr "Pagina-einde label"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:534
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Next"
msgstr "Volgende"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:305
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generic tags"
msgstr "Algemene tags"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Em"
msgstr "Em"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Units"
msgstr "Selecteer eenheden"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:3
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:5
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:7
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#, js-format
msgid "%s units"
msgstr "%s eenheden"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Margin"
msgstr "Marge"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Attributes"
msgstr "Kenmerken"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Input Pattern"
msgstr "Invoermuster"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(###) ###-####"
msgstr "(###) ###-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "(##) ####-####"
msgstr "(##) ####-####"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024"
msgstr "27/08/2024"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "23:59:59"
msgstr "23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "27/08/2024 23:59:59"
msgstr "27/08/2024 23:59:59"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom Mask"
msgstr "Aangepast masker"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the documentation to manage custom input pattern "
msgstr "Controleer de documentatie om het aangepaste invoerpatroon te beheren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "here"
msgstr "hier"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Value"
msgstr "Standaardwaarde"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error Message"
msgstr "Foutmelding"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Help Text"
msgstr "Helptekst"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number Format"
msgstr "Getalnotatie"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "US Style (Eg: 9,999.99)"
msgstr "VS-stijl (Bijv: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "EU Style (Eg: 9.999,99)"
msgstr "EU-stijl (Bijv: 9.999,99)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimumwaarde"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximale waarde"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Please check the Minimum and Maximum value"
msgstr "Controleer de minimum- en maximumwaarde"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Email Confirmation"
msgstr "E-mailbevestiging inschakelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by Default"
msgstr "Standaard aangevinkt"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Checked by default"
msgstr "Standaard aangevinkt"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Please add a option props to MultiButtonsControl"
msgstr "Voeg alstublieft een optie-eigenschap toe aan MultiButtonsControl"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Icon Library"
msgstr "Iconenbibliotheek"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "All Icons"
msgstr "Alle pictogrammen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Other"
msgstr "Anders"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "No Icons Found"
msgstr "Geen pictogrammen gevonden"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Insert Icon"
msgstr "Pictogram invoegen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Change Icon"
msgstr "Pictogram wijzigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Choose Icon"
msgstr "Kies pictogram"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Processing…"
msgstr "Bezig met verwerken…"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Video"
msgstr "Selecteer video"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Video"
msgstr "Video wijzigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Lottie Animation"
msgstr "Selecteer Lottie-animatie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Lottie Animation"
msgstr "Wijzig Lottie-animatie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG"
msgstr "SVG uploaden"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change SVG"
msgstr "SVG wijzigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Select Image"
msgstr "Selecteer afbeelding"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Change Image"
msgstr "Afbeelding wijzigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG?"
msgstr "SVG uploaden?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload SVG can be potentially risky. Are you sure?"
msgstr "Het uploaden van SVG kan potentieel riskant zijn. Weet je het zeker?"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Upload Anyway"
msgstr "Toch uploaden"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add"
msgstr "Bulk toevoegen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Add Options"
msgstr "Bulkopties toevoegen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter each option on a new line."
msgstr "Voer elke optie op een nieuwe regel in."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Insert Options"
msgstr "Opties invoegen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:435
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:728
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Full Width"
msgstr "Volledige breedte"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Option Type"
msgstr "Optietype"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Edit Options"
msgstr "Bewerk opties"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add New Option"
msgstr "Nieuwe optie toevoegen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "ADD"
msgstr "TOEVOEGEN"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Auto Country Detection"
msgstr "Automatische landdetectie inschakelen"

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%s Width"
msgstr "%s Breedte"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is where your form views will appear"
msgstr "Hier verschijnen uw formulierweergaven"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install"
msgstr "Installeren"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Plugin Installation failed, Please try again later."
msgstr "Installatie van de plugin mislukt, probeer het later opnieuw."

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Plugin activation failed, Please try again later."
msgstr "Plug-in activering mislukt, probeer het later opnieuw."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integrations"
msgstr "Integraties"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "What's New?"
msgstr "Wat is er nieuw?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Core"
msgstr "Kern"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Unlicensed"
msgstr "Ongeautoriseerd"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/draggable-block.js:83
#, js-format
msgid "%s Removed from Quick Action Bar."
msgstr "%s verwijderd van de snelle actiebalk."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:145
msgid "Add to Quick Action Bar"
msgstr "Toevoegen aan de Snelle Actiebalk"

#. translators: abbreviation for units
#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:42
#, js-format
msgid "%s Added to Quick Action Bar."
msgstr "%s toegevoegd aan de Snelle Actiebalk."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:155
msgid "Already Present in Quick Action Bar"
msgstr "Al aanwezig in de snelle actiebalk"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Modal.js:174
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "data object is empty"
msgstr "gegevensobject is leeg"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:181
msgid "Add blocks to Quick Action Bar"
msgstr "Blokken toevoegen aan de Snelle Actiebalk"

#: assets/build/formEditor.js:2
#: modules/quick-action-sidebar/components/Sidebar.js:231
msgid "Re-arrange block inside Quick Action Bar"
msgstr "Blok herschikken in de Snelle Actiebalk"

#: admin/admin.php:409
#: admin/admin.php:410
#: admin/admin.php:2022
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installeren & Activeren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Compliance Settings"
msgstr "Instellingen voor naleving"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable GDPR Compliance"
msgstr "Schakel GDPR-naleving in"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Never store entry data after form submission"
msgstr "Sla nooit invoergegevens op na het indienen van het formulier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will never store Entries."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier nooit inzendingen opslaan."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically delete entries"
msgstr "Automatisch items verwijderen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled this form will automatically delete entries after a certain period of time."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier automatisch inzendingen na een bepaalde periode verwijderen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the days set will be deleted automatically."
msgstr "Inzendingen ouder dan de ingestelde dagen worden automatisch verwijderd."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS"
msgstr "Aangepaste CSS"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The following CSS styles added below will only apply to this form container."
msgstr "De volgende CSS-stijlen die hieronder worden toegevoegd, zijn alleen van toepassing op deze formuliercontainer."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Visual"
msgstr "Visueel"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All Data"
msgstr "Alle gegevens"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Shortcode"
msgstr "Voeg shortcode toe"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form input tags"
msgstr "Formulierveldlabels"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Comma separated values are also accepted."
msgstr "Door komma's gescheiden waarden worden ook geaccepteerd."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification"
msgstr "E-mailmelding"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send Email To"
msgstr "E-mail verzenden naar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "BCC"
msgstr "BCC"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reply To"
msgstr "Antwoord aan"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Notification"
msgstr "Melding toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification disabled successfully."
msgstr "E-mailmelding succesvol uitgeschakeld."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notification enabled successfully."
msgstr "E-mailmelding succesvol ingeschakeld."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Key"
msgstr "Sleutel toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Value"
msgstr "Waarde toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Bevestigingsbericht"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "After Form Submission"
msgstr "Na het indienen van het formulier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hide Form"
msgstr "Formulier verbergen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Form"
msgstr "Formulier opnieuw instellen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom URL"
msgstr "Aangepaste URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Query Parameters"
msgstr "Queryparameters toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select if you want to add key-value pairs for form fields to include in query parameters"
msgstr "Selecteer of u sleutel-waardeparen wilt toevoegen voor formuliervelden om op te nemen in queryparameters"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Query Parameters"
msgstr "Queryparameters"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please select a page."
msgstr "Selecteer een pagina."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Suggestion: URL should use HTTPS"
msgstr "Suggestie: URL moet HTTPS gebruiken"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Success Message"
msgstr "Succesbericht"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect"
msgstr "Doorsturen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect to"
msgstr "Doorsturen naar"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Confirmation"
msgstr "Formulierbevestiging"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Bevestigingstype"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use Labels as Placeholders"
msgstr "Gebruik labels als placeholders"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Above setting will place the labels inside the fields as placeholders (where possible). This setting takes effect only on the live page, not in the editor preview."
msgstr "Bovenstaande instelling plaatst de labels binnen de velden als placeholders (waar mogelijk). Deze instelling is alleen van toepassing op de live pagina, niet in de voorbeeldweergave van de editor."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page Break"
msgstr "Pagina-einde"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Labels"
msgstr "Labels weergeven"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "First Page Label"
msgstr "Eerste paginalabel"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Voortgangsindicator"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Progress Bar"
msgstr "Voortgangsbalk"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connector"
msgstr "Connector"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Next Button Text"
msgstr "Volgende knoptekst"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Back Button Text"
msgstr "Terugknoptekst"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to close? Your unsaved changes will be lost as you have some validation errors."
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten? Je niet-opgeslagen wijzigingen gaan verloren omdat je enkele validatiefouten hebt."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "There are few unsaved changes. Please save your changes to reflect the updates."
msgstr "Er zijn enkele niet-opgeslagen wijzigingen. Sla uw wijzigingen op om de updates door te voeren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Behavior"
msgstr "Formuliergedrag"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Clear"
msgstr "Duidelijk"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Select Color"
msgstr "Selecteer kleur"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:187
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:397
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Primary Color"
msgstr "Primaire kleur"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:196
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:409
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstkleur"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Text Color on Primary"
msgstr "Tekstkleur op primair"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:455
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:765
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Field Spacing"
msgstr "Veldafstand"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:458
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:769
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:460
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:771
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Large"
msgstr "Groot"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:432
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:716
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:433
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:720
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Center"
msgstr "Centrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:434
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:724
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: inc/form-submit.php:1149
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "CloudFlare Turnstile"
msgstr "CloudFlare Turnstile"

#: inc/form-submit.php:1153
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "hCaptcha"
msgstr "hCaptcha"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2 Invisible"
msgstr "reCAPTCHA v2 Onzichtbaar"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v3"
msgstr "reCAPTCHA v3"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date Picker"
msgstr "Datumkiezer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Time Picker"
msgstr "Tijdkiezer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Slider"
msgstr "Schuifregelaar"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upgrade to Unlock These Fields"
msgstr "Upgrade om deze velden te ontgrendelen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Block"
msgstr "Blok toevoegen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize with SureForms"
msgstr "Pas aan met SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Page break"
msgstr "Pagina-einde"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:529
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"

#: inc/post-types.php:1060
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Thank you"
msgstr "Dank je"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form submitted successfully!"
msgstr "Formulier succesvol ingediend!"

#: inc/learn.php:129
#: inc/learn.php:137
#: inc/learn.php:143
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form"
msgstr "Direct formulier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Instant Form"
msgstr "Instant Form inschakelen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Preview"
msgstr "Voorbeeld inschakelen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show Title"
msgstr "Toon titel"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Site Logo"
msgstr "Site-logo"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Banner Background"
msgstr "Banner Achtergrond"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:225
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:449
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:463
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Color"
msgstr "Kleur"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Upload Image"
msgstr "Afbeelding uploaden"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:236
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Background Color"
msgstr "Achtergrondkleur"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Use banner as page background"
msgstr "Gebruik banner als paginabackground"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Width"
msgstr "Formulierbreedte"

#: inc/fields/url-markup.php:38
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL Slug"
msgstr "URL-slug"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The last part of the URL."
msgstr "Het laatste deel van de URL."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Learn more."
msgstr "Meer informatie."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureForms Description"
msgstr "SureForms Beschrijving"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Options"
msgstr "Formulieropties"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Shortcode"
msgstr "Formulier Shortcode"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Paste this shortcode on the page or post to render this form."
msgstr "Plaats deze shortcode op de pagina of het bericht om dit formulier weer te geven."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Validations"
msgstr "Validaties"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Spam Protection"
msgstr "Spam Bescherming"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "If this option is turned on, the user's IP address will be saved with the form data"
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, wordt het IP-adres van de gebruiker samen met de formuliergegevens opgeslagen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security"
msgstr "Honeypot-beveiliging inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Honeypot Security for better spam protection"
msgstr "Schakel Honeypot-beveiliging in voor betere spambeveiliging"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum selections needed. For example: “Minimum 2 selections are required.”"
msgstr "%s vertegenwoordigt het minimum aantal selecties dat nodig is. Bijvoorbeeld: \"Minimaal 2 selecties zijn vereist.\""

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum selections allowed. For example: “Maximum 4 selections are allowed.”"
msgstr "%s vertegenwoordigt het maximale aantal toegestane selecties. Bijvoorbeeld: \"Maximaal 4 selecties zijn toegestaan.\""

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum choices needed. For example: “Minimum 1 selection is required.”"
msgstr "%s vertegenwoordigt de minimale keuzes die nodig zijn. Bijvoorbeeld: \"Minimaal 1 selectie is vereist.\""

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum choices allowed. For example: “Maximum 3 selections are allowed.”"
msgstr "%s vertegenwoordigt het maximale aantal toegestane keuzes. Bijvoorbeeld: \"Maximaal 3 selecties zijn toegestaan.\""

#: assets/build/settings.js:172
msgid " Error Message"
msgstr "Foutmelding"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Summaries"
msgstr "E-mailoverzichten"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Rapporten plannen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:321
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:553
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Light"
msgstr "Licht"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dark"
msgstr "Donker"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turnstile"
msgstr "Draaikruis"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Keys"
msgstr "Verkrijg sleutels"

#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Site Key"
msgstr "Sitecode"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime Sleutel"

#: inc/form-submit.php:1157
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Appearance Mode"
msgstr "Weergavemodus"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "This field cannot be left blank."
msgstr "Dit veld mag niet leeg worden gelaten."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect Now"
msgstr "Nu verbinden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Verificatie mislukt"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact Support"
msgstr "Neem contact op met de ondersteuning"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click Here to Retry"
msgstr "Klik hier om het opnieuw te proberen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Exit to Dashboard"
msgstr "Verlaat naar Dashboard"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "AI Form Builder"
msgstr "AI Formulierbouwer"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Speech recognition is not supported in your current browser. Please use Google Chrome / Safari."
msgstr "Spraakherkenning wordt niet ondersteund in uw huidige browser. Gebruik alstublieft Google Chrome / Safari."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please allow microphone access to use voice input."
msgstr "Sta microfoontoegang toe om spraakinvoer te gebruiken."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Voice Input"
msgstr "Spraakinvoer"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Try Again"
msgstr "Probeer opnieuw"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "Please try again after %s."
msgstr "Probeer het alstublieft opnieuw na %s."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan."
msgstr "U heeft het maximale aantal formuliergeneraties in uw Gratis Plan bereikt."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:171
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:387
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Default"
msgstr "Standaard"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Font Size"
msgstr "Lettergrootte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Oblique"
msgstr "Schuin"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Line Height"
msgstr "Regelhoogte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Letterspatiëring"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Capitalize"
msgstr "Hoofdlettergebruik"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Uppercase"
msgstr "Hoofdletters"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Lowercase"
msgstr "Lowercase"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Decoration"
msgstr "Decoratie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Overline"
msgstr "Bovenlijn"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
msgid "Line Through"
msgstr "Doorhalen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:4
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "%"
msgstr "%"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Note: Please set Separator Height for proper thickness."
msgstr "Opmerking: Stel de scheidingshoogte in voor de juiste dikte."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Dotted"
msgstr "Gestippeld"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Dashed"
msgstr "Gestreept"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Double"
msgstr "Dubbel"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Solid"
msgstr "Solide"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechthoeken"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parallellogram"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Leaves"
msgstr "Bladeren"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add Element"
msgstr "Element toevoegen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Heading Tag"
msgstr "Kopteksttag"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H1"
msgstr "H1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H2"
msgstr "H2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H3"
msgstr "H3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H4"
msgstr "H4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H5"
msgstr "H5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "H6"
msgstr "H6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Span"
msgstr "Span"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:429
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:712
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Width"
msgstr "Breedte"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:316
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:547
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Separator Height"
msgstr "Scheidingshoogte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Icon Size"
msgstr "Pictogramgrootte"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "EM"
msgstr "EM"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiëring"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Please add preview image."
msgstr "Voeg alstublieft een voorbeeldafbeelding toe."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add a modern separator to divide your page content with icon/text."
msgstr "Voeg een moderne scheidingslijn toe om uw paginainhoud te verdelen met een pictogram/tekst."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "divider"
msgstr "scheidingswand"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "separator"
msgstr "scheiding"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:487
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:497
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:222
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:445
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:313
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:286
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:287
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:491
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Location 1"
msgstr "Locatie 1"

#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:501
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Location 2"
msgstr "Locatie 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:295
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:508
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:226
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:450
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:483
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiënt"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Text Shadow"
msgstr "Tekstschaduw"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Radius"
msgstr "Radius"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Border"
msgstr "Grens"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Hover"
msgstr "Zweven"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Groove"
msgstr "Groef"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Inset"
msgstr "Inzet"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Outset"
msgstr "Begin"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Ridge"
msgstr "Rug"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Above Heading"
msgstr "Bovenkop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below Heading"
msgstr "Onder kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Above Sub-heading"
msgstr "Boven subkop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below Sub-heading"
msgstr "Onder subkop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Div"
msgstr "Div"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Heading Wrapper"
msgstr "Koptekstomslag"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Header"
msgstr "Kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Sub Heading"
msgstr "Subkop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Enable Sub Heading"
msgstr "Subkop inschakelen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:329
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:566
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Position"
msgstr "Positie"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"

#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Blur"
msgstr "Vervagen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Bottom Spacing"
msgstr "Onderste marge"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Thickness"
msgstr "Dikte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Below settings will apply to the heading text to which a link is applied."
msgstr "De onderstaande instellingen worden toegepast op de koptekst waaraan een link is toegevoegd."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight"
msgstr "Markeren"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight heading text from toolbar to see the below controls working."
msgstr "Selecteer de koptekst vanuit de werkbalk om de onderstaande bedieningselementen te zien werken."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:214
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:433
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Write a Heading"
msgstr "Schrijf een kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Write a Description"
msgstr "Schrijf een beschrijving"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Highlight Text"
msgstr "Tekst markeren"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Add heading, sub heading and a separator using one block."
msgstr "Voeg een kop, een subkop en een scheidingsteken toe met één blok."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "creative heading"
msgstr "creatieve kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "uag"
msgstr ""

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "heading"
msgstr "kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Box Shadow"
msgstr "Schaduw van de doos"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:6
msgid "Inset (10px)"
msgstr "Invoegen (10px)"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Image Size"
msgstr "Afbeeldingsgrootte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Afbeeldingsafmetingen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 1"
msgstr "Preset 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 2"
msgstr "Preset 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 3"
msgstr "Voorinstelling 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 4"
msgstr "Voorinstelling 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 5"
msgstr "Preset 5"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Preset 6"
msgstr "Voorinstelling 6"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Select Preset"
msgstr "Selecteer voorinstelling"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:319
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:551
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Cover"
msgstr "Omslag"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:320
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:552
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Contain"
msgstr "Bevatten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Disable Lazy Loading"
msgstr "Lazy Loading uitschakelen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:103
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:639
#: assets/build/blocks.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Layout"
msgstr "Indeling"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Content Position"
msgstr "Inhoudspositie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Border Distance From EDGE"
msgstr "Randafstand vanaf RAND"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Alt Text"
msgstr "Alternatieve tekst"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Object Fit"
msgstr "Object Fit"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "On Hover Image"
msgstr "Bij zweven afbeelding"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Static"
msgstr "Statisch"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Slide"
msgstr "Dia"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Gray Scale"
msgstr "Grijstinten"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Enable Caption"
msgstr "Onderschrift inschakelen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Shape"
msgstr "Maskervorm"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagoon"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 1"
msgstr "Blob 1"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 2"
msgstr "Blob 2"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 3"
msgstr "Blob 3"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Blob 4"
msgstr "Blob 4"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Custom Mask Image"
msgstr "Aangepaste maskerafbeelding"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Size"
msgstr "Maskergrootte"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Position"
msgstr "Maskerpositie"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:335
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:573
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Top"
msgstr "Midden boven"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:336
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:574
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Center"
msgstr "Centrum Centrum"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:337
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:575
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Center Bottom"
msgstr "Midden Onder"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:332
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:570
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Top"
msgstr "Linksboven"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:333
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:571
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Center"
msgstr "Links Midden"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:334
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:572
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Left Bottom"
msgstr "Linksonder"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:338
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:576
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Top"
msgstr "Rechtsboven"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:339
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:577
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Center"
msgstr "Rechts Midden"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:340
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:578
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechtsonder"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Mask Repeat"
msgstr "Masker Herhalen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:351
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:595
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "No Repeat"
msgstr "Geen herhaling"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat-X"
msgstr "Herhaal-X"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Repeat-Y"
msgstr "Herhaal-Y"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Show On"
msgstr "Weergeven Aan"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Always"
msgstr "Altijd"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Before Title"
msgstr "Voor Titel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "After Title"
msgstr "Na Titel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "After Sub Title"
msgstr "Na Subtitel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Caption"
msgstr "Bijschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Separate Hover Shadow"
msgstr "Gescheiden zweefschaduw"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Spread"
msgstr "Verspreiden"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Overlay-opaciteit"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:8
msgid "Overlay Hover Opacity"
msgstr "Overlay Hover Opaciteit"

#. translators: %s: file name
#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
#, js-format
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "Deze afbeelding heeft een lege alt-attribuut; de bestandsnaam is %s"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "Deze afbeelding heeft een lege alt-attribuut"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image overlay heading text"
msgstr "Tekst van de afbeeldingsoverlay-kop"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add Heading"
msgstr "Kop toevoegen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image caption text"
msgstr "Bijschrift voor afbeelding"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add caption"
msgstr "Bijschrift toevoegen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Edit image"
msgstr "Afbeelding bewerken"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Image uploaded."
msgstr "Afbeelding geüpload."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Upload external image"
msgstr "Externe afbeelding uploaden"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Upload an image file, pick one from your media library, or add one with a URL."
msgstr "Upload een afbeeldingsbestand, kies er een uit je mediatheek, of voeg er een toe met een URL."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add images on your webpage with multiple customization options."
msgstr "Voeg afbeeldingen toe aan je webpagina met meerdere aanpassingsopties."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "image"
msgstr "afbeelding"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "advance image"
msgstr "afbeelding vooruit"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "caption"
msgstr "bijschrift"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "overlay image"
msgstr "afbeelding overlay"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Toegankelijkheidsmodus"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Accessibility Label"
msgstr "Toegankelijkheidslabel"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Degree"
msgstr "Graad"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Enter URL"
msgstr "Voer URL in"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Openen in nieuw tabblad"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Presets"
msgstr "Voorinstellingen"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Icon Color"
msgstr "Pictogramkleur"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Background Type"
msgstr "Achtergrondtype"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Slagschaduw"

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "Add stunning customizable icons to your website."
msgstr "Voeg verbluffende aanpasbare pictogrammen toe aan je website."

#: modules/gutenberg/build/blocks.js:9
msgid "icon"
msgstr "icoon"

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version, %4$s: Anchor tag open, %5$s: Closing anchor tag.
#: admin/admin.php:1460
#, php-format
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version from %4$shere%5$s."
msgstr "SureForms %1$s vereist minimaal %2$s %3$s om goed te functioneren. Werk alstublieft bij naar de nieuwste versie van %4$shier%5$s."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Clear Filter"
msgstr "Filter wissen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-mail"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "IP Logging"
msgstr "IP-logboek"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"

#: admin/admin.php:1506
msgid "Rate SureForms"
msgstr "Beoordeel SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Confirmation Email Mismatch Message"
msgstr "Bevestigingsmail komt niet overeen bericht"

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the minimum input value. For example: \"Minimum value is 10.\""
msgstr "%s vertegenwoordigt de minimale invoerwaarde. Bijvoorbeeld: \"Minimale waarde is 10.\""

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "%s represents the maximum input value. For example: \"Maximum value is 100.\""
msgstr "%s vertegenwoordigt de maximale invoerwaarde. Bijvoorbeeld: \"Maximale waarde is 100.\""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s"
msgstr "Invoer #%s"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Edit Form Entires"
msgstr "Formulierinvoer ontgrendelen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, you can easily edit your entries to suit your needs."
msgstr "Met het SureForms Starter-plan kun je eenvoudig je invoer bewerken om aan je behoeften te voldoen."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Resend Email Notification"
msgstr "Ontgrendel E-mailmelding Opnieuw Verzenden"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, you can effortlessly resend email notifications, ensuring your important updates reach their recipients with ease."
msgstr "Met het SureForms Starter-plan kun je moeiteloos e-mailmeldingen opnieuw verzenden, zodat je belangrijke updates gemakkelijk hun ontvangers bereiken."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add Note"
msgstr "Notitie toevoegen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Submit Note"
msgstr "Notitie indienen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Unlock Add Note"
msgstr "Ontgrendel Notitie Toevoegen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "With the SureForms Starter plan, enhance your submitted form entries by adding personalized notes for better clarity and tracking."
msgstr "Met het SureForms Starter-plan kunt u uw ingediende formulierinzendingen verbeteren door gepersonaliseerde notities toe te voegen voor meer duidelijkheid en betere tracking."

#: inc/form-submit.php:823
msgid "Email notification passed to the sending server"
msgstr "E-mailmelding doorgestuurd naar de verzendserver"

#. translators: Here, %s is the comma separated emails list.
#: inc/form-submit.php:896
#, php-format
msgid "Email notification recipient: %s"
msgstr "E-mail notificatie ontvanger: %s"

#. translators: Here, %1$s is the comma separated emails list and %2$s is error report ( if any ).
#: inc/form-submit.php:913
#, php-format
msgid "Email server was unable to send the email notification. Recipient: %1$s. Reason: %2$s"
msgstr "E-mailserver kon de e-mailmelding niet verzenden. Ontvanger: %1$s. Reden: %2$s"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Conditionele logica"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Starter Plan to create dynamic forms that adapt based on user input, offering a personalised and efficient form experience."
msgstr "Upgrade naar het SureForms Starter Plan om dynamische formulieren te maken die zich aanpassen op basis van gebruikersinvoer, en zo een gepersonaliseerde en efficiënte formulierervaring bieden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Conditional Logic"
msgstr "Voorwaardelijke logica inschakelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "this field if"
msgstr "dit veld indien"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Conditions"
msgstr "Voorwaarden configureren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Class names should be separated by spaces. Each class name must not start with a digit, hyphen, or underscore. They can only include letters (including Unicode characters), numbers, hyphens, and underscores."
msgstr "Klasnamen moeten gescheiden worden door spaties. Elke klasnaam mag niet beginnen met een cijfer, streepje of onderstrepingsteken. Ze mogen alleen letters (inclusief Unicode-tekens), cijfers, streepjes en onderstrepingstekens bevatten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conversational Layout"
msgstr "Gespreksindeling"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Conversational Forms"
msgstr "Ontgrendel Gespreksformulieren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "With the SureForms Pro Plan, you can transform your forms into engaging conversational layouts for a seamless user experience."
msgstr "Met het SureForms Pro Plan kun je je formulieren omzetten in boeiende, conversatiegerichte lay-outs voor een naadloze gebruikerservaring."

#: admin/admin.php:243
msgid "Get SureForms Pro"
msgstr "Verkrijg SureForms Pro"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Overlay Type"
msgstr "Overlaytype"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Overlay Color"
msgstr "Afbeelding Overlay Kleur"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Image Position"
msgstr "Afbeeldingspositie"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:362
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:611
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:366
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:616
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Blend Mode"
msgstr "Overvloeimodus"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Darken"
msgstr "Verduisteren"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lighten"
msgstr "Verlichten"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Color Dodge"
msgstr "Kleur Dodge"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-x"
msgstr "Herhaal-x"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeat-y"
msgstr "Herhaal-y"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PX"
msgstr "PX"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:109
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:699
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button"
msgstr "Knop"

#: inc/helper.php:1797
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: inc/admin-ajax.php:173
msgid "OttoKit is not configured properly."
msgstr "OttoKit is niet correct geconfigureerd."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Prefix Label"
msgstr "Voorvoegsel Label"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Suffix Label"
msgstr "Achtervoegsel Label"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect with OttoKit"
msgstr "Verbind met OttoKit"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SUREFORMS PREMIUM FIELDS"
msgstr "SUREFORMS PREMIUM VELDEN"

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt niet overeen met de domeinnaam van uw website (%1$s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd. Probeer in plaats daarvan een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website-domein (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt niet overeen met de domeinnaam van uw website (%s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "We strongly recommend that you install the free "
msgstr "We raden ten zeerste aan dat u de gratis installeert"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid " plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails. "
msgstr "plugin! De Setup Wizard maakt het gemakkelijk om je e-mails te repareren."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid " Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%s)."
msgstr "Probeer afwisselend een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website-domein (admin@%s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in. Uw meldingen worden niet verzonden als het veld niet correct is ingevuld."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Name"
msgstr "Van Naam"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "From Email"
msgstr "Van e-mail"

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%2$s)."
msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt mogelijk niet overeen met de domeinnaam van uw website (%1$s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd. Probeer in plaats daarvan een Van-adres te gebruiken dat overeenkomt met uw website domein (admin@%2$s)."

#: assets/build/formEditor.js:172
#, js-format
msgid "The current 'From Email' address may not match your website domain name (%s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam. "
msgstr "Het huidige 'Van E-mailadres' komt mogelijk niet overeen met de domeinnaam van uw website (%s). Dit kan ervoor zorgen dat uw notificatie-e-mails worden geblokkeerd of als spam worden gemarkeerd."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Border Radius"
msgstr "Randstraal"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:167
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:382
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Theme"
msgstr "Formulier Thema"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Padding"
msgstr "Directe Formuliervulling"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Instant Form Border Radius"
msgstr "Directe Formulier Randstraal"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Gradient"
msgstr "Selecteer verloop"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: inc/form-submit.php:1093
msgid "Captcha validation failed. No error code provided."
msgstr "Captcha-validatie mislukt. Geen foutcode opgegeven."

#: inc/form-submit.php:1094
msgid "Captcha validation failed."
msgstr "Captcha-validatie mislukt."

#: inc/form-submit.php:1161
msgid "Unknown Captcha"
msgstr "Onbekende Captcha"

#: inc/form-submit.php:1162
msgid "Invalid captcha type."
msgstr "Ongeldig captcha-type."

#. translators: %s is the captcha title.
#: inc/form-submit.php:1175
#, php-format
msgid "%s verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "%s verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder."

#: inc/frontend-assets.php:135
msgid "Turnstile sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Verificatie van de sitekey van het draaikruis is mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder."

#: inc/frontend-assets.php:136
msgid "Google Captcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "Google Captcha sitekey-verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder."

#: inc/frontend-assets.php:137
msgid "HCaptcha sitekey verification failed. Please contact your site administrator."
msgstr "HCaptcha sitekey-verificatie mislukt. Neem contact op met uw sitebeheerder."

#. translators: %s: Provider name like HCaptcha, Google reCAPTCHA, Turnstile
#: inc/helper.php:1138
#, php-format
msgid "%s sitekey is missing. Please contact your site administrator."
msgstr "%s sitekey ontbreekt. Neem contact op met uw sitebeheerder."

#: inc/helper.php:1788
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"

#: inc/helper.php:1809
msgid "Starter Templates"
msgstr "Starter Sjablonen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Conditional Logic Editor"
msgstr "Ontgrendel de voorwaardelijke logica-editor"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Welcome to SureForms!"
msgstr "Welkom bij SureForms!"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms is a WordPress plugin that enables users to create beautiful looking forms through a drag-and-drop interface, without needing to code. It integrates with the WordPress block editor."
msgstr "SureForms is een WordPress-plugin waarmee gebruikers mooie formulieren kunnen maken via een drag-and-drop-interface, zonder dat er code nodig is. Het integreert met de WordPress-blokeditor."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "Read Full Guide"
msgstr "Lees de volledige gids"

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms: Custom WordPress Forms MADE SIMPLE"
msgstr "SureForms: Aangepaste WordPress-formulieren GEMAKKELIJK GEMAAKT"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ongeldige datum"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Ready to go beyond free plan?"
msgstr "Klaar om verder te gaan dan het gratis plan?"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nu upgraden"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "and unlock the full power of SureForms!"
msgstr "en ontgrendel de volledige kracht van SureForms!"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade SureForms"
msgstr "Upgrade SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Open Support Ticket"
msgstr "Ondersteuningsticket openen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help Center"
msgstr "Helpcentrum"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Join our Community on Facebook"
msgstr "Word lid van onze community op Facebook"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Leave Us a Review"
msgstr "Laat een recensie achter"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Quick Access"
msgstr "Snelle toegang"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Nu upgraden"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filters wissen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unnamed Form"
msgstr "Naamloos formulier"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Forms Overview"
msgstr "Overzicht van formulieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Form Filters"
msgstr "Formulierfilters wissen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Clear Date Filters"
msgstr "Wis datumfilters"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Select Date Range"
msgstr "Selecteer datumbereik"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please wait for the data to load"
msgstr "Wacht alstublieft tot de gegevens zijn geladen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "No entries to display"
msgstr "Geen items om weer te geven"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Once you create a form and start receiving submissions, the data will appear here."
msgstr "Zodra je een formulier maakt en inzendingen begint te ontvangen, zullen de gegevens hier verschijnen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "SureTriggers"
msgstr "SureTriggers"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries older than the selected days will be deleted."
msgstr "Inzendingen ouder dan de geselecteerde dagen worden verwijderd."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Entries Time Period"
msgstr "Invoerperiode"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Custom CSS Panel"
msgstr "Aangepast CSS-paneel"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Notifications can use only one From Email so please enter a single address."
msgstr "Meldingen kunnen slechts één Van E-mailadres gebruiken, dus voer alstublieft één enkel adres in."

#: inc/learn.php:181
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email Notifications"
msgstr "E-mailmeldingen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicaat"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Page to redirect"
msgstr "Selecteer pagina om te omleiden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Search for a page"
msgstr "Zoek naar een pagina"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a page"
msgstr "Selecteer een pagina"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Form Validation"
msgstr "Formuliercontrole"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Required Error Messages"
msgstr "Vereiste foutmeldingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Other Error Messages"
msgstr "Andere foutmeldingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field Unique"
msgstr "Uniek invoerveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field Unique"
msgstr "E-mailveld uniek"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldige URL"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field Unique"
msgstr "Telefoonveld Uniek"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Field Number Block"
msgstr "Ongeldige Veldnummer Blok"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid Email"
msgstr "Ongeldig e-mailadres"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Minimum Value"
msgstr "Nummer Minimumwaarde"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Maximum Value"
msgstr "Maximale waarde van het nummer"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Minimum Selections"
msgstr "Minimale selecties in dropdown"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Maximum Selections"
msgstr "Maximale selecties in dropdown"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Minimum Selections"
msgstr "Meerdere keuzes minimumselecties"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Maximum Selections"
msgstr "Meerdere Keuzes Maximale Selecties"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Input Field"
msgstr "Invoerveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Email Field"
msgstr "E-mailveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "URL Field"
msgstr "URL-veld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Phone Field"
msgstr "Telefoonveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Textarea Field"
msgstr "Tekstvakveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Checkbox Field"
msgstr "Selectievakjeveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Dropdown Field"
msgstr "Keuzelijstveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Multiple Choice Field"
msgstr "Meerkeuzeveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Address Field"
msgstr "Adresveld"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Number Field"
msgstr "Nummer veld"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "reCAPTCHA v2"
msgstr "reCAPTCHA v2"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable reCAPTCHA feature on your SureForms Please enable reCAPTCHA option on your blocks setting and select version. Add google reCAPTCHA secret and site key here. reCAPTCHA will be added to your page on front-end."
msgstr "Om de reCAPTCHA-functie op uw SureForms in te schakelen, schakelt u de reCAPTCHA-optie in uw blokinstellingen in en selecteert u de versie. Voeg hier de Google reCAPTCHA-secret en site key toe. reCAPTCHA wordt aan uw pagina toegevoegd aan de voorkant."

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Enter your %s here"
msgstr "Voer hier uw %s in"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable hCAPTCHA, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Om hCAPTCHA in te schakelen, voeg uw site-sleutel en geheime sleutel toe. Configureer deze instellingen binnen het individuele formulier."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "To enable Cloudflare Turnstile, please add your site key and secret key. Configure these settings within the individual form."
msgstr "Om Cloudflare Turnstile in te schakelen, voeg uw site-sleutel en geheime sleutel toe. Configureer deze instellingen binnen het individuele formulier."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate with AI"
msgstr "Genereer met AI"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Please check your username and password for the account, and try to reconnect again. Need help?"
msgstr "Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord voor het account en probeer opnieuw verbinding te maken. Hulp nodig?"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form you want to create"
msgstr "Beschrijf het formulier dat je wilt maken"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "We are building your form…"
msgstr "We zijn uw formulier aan het maken…"

#: admin/admin.php:491
#: admin/admin.php:492
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureMail Introduction Video"
msgstr "Introductievideo van SureMail"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Installing SureMail Now…"
msgstr "SureMail wordt nu geïnstalleerd…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activating SureMail Now…"
msgstr "SureMail nu activeren…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Redirecting to SureMail Dashboard…"
msgstr "Doorverwijzen naar SureMail-dashboard…"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Activate SureMail Now"
msgstr "Activeer SureMail Nu"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Install SureMail Now"
msgstr "Installeer SureMail Nu"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple Backup Connections"
msgstr "Meerdere back-upverbindingen"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Never worry about email failures. SureMail automatically reroutes through backup SMTP providers."
msgstr "Maak je nooit zorgen over e-mailstoringen. SureMail leidt automatisch om via reserve SMTP-providers."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Email Logs & Resending"
msgstr "Email Logs & Opnieuw Verzenden"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Keep a complete record of every email sent from your WordPress site, and resend any email message with ease."
msgstr "Houd een volledig overzicht bij van elke e-mail die vanaf uw WordPress-site is verzonden, en stuur met gemak een e-mailbericht opnieuw."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield"
msgstr "Reputatieschild"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Reputation Shield protects your sender reputation by identifying and blocking potentially problematic emails before they're sent."
msgstr "Reputation Shield beschermt uw verzendreputatie door potentieel problematische e-mails te identificeren en te blokkeren voordat ze worden verzonden."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Advanced Retry Logic"
msgstr "Geavanceerde Herhalingslogica"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Failed emails are automatically retried through all of the configured connections to ensure seamless delivery."
msgstr "Mislukte e-mails worden automatisch opnieuw geprobeerd via alle geconfigureerde verbindingen om een naadloze bezorging te garanderen."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Built-In Email Testing Tool"
msgstr "Ingebouwde e-mailtesttool"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Easily send test emails for verifying your SMTP configuration before sending live emails to your customers and subscribers."
msgstr "Stuur eenvoudig test-e-mails om uw SMTP-configuratie te verifiëren voordat u live e-mails naar uw klanten en abonnees stuurt."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Multiple SMTP Providers"
msgstr "Meerdere SMTP-providers"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Integrate and switch between leading SMTP services like Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO, and many more."
msgstr "Integreer en schakel tussen toonaangevende SMTP-diensten zoals Amazon SES, Gmail, SendGrid, SMTP2GO en vele anderen."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Plugin installation/activation failed. Please try again later."
msgstr "Installatie/activatie van de plugin is mislukt. Probeer het later opnieuw."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Ensure Every Form Submission Reaches the Inbox with SureMail"
msgstr "Zorg ervoor dat elke formulierinzending de inbox bereikt met SureMail"

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "SureForms and SureMail are the perfect pair! SureMail ensures that every form submission you receive is reliably delivered to your inbox. You'll never lose a lead, miss a support request, or overlook a customer inquiry again."
msgstr "SureForms en SureMail zijn het perfecte paar! SureMail zorgt ervoor dat elke formulierinzending die je ontvangt, betrouwbaar in je inbox wordt afgeleverd. Je zult nooit meer een lead verliezen, een ondersteuningsverzoek missen of een klantvraag over het hoofd zien."

#: assets/build/suremail.js:2
msgid "Forms Submitted. Emails Delivered. Every Time."
msgstr "Formulieren ingediend. E-mails bezorgd. Elke keer."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Rich Text Editor"
msgstr "Rich Text Editor"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "All Forms"
msgstr "Alle formulieren"

#: inc/smart-tags.php:110
msgid "Current Page URL"
msgstr "Huidige pagina-URL"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen lezen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Anonymous Analytics"
msgstr "Anonieme Analytics"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn More"
msgstr "Meer informatie"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin Notification"
msgstr "Beheerdersmelding"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Admin Notification"
msgstr "Beheerdermelding inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Admin notifications keep you informed about new form entries since your last visit."
msgstr "Beheerdersmeldingen houden je op de hoogte van nieuwe formulierinzendingen sinds je laatste bezoek."

#: admin/admin.php:1612
#: admin/admin.php:1703
#: admin/admin.php:1741
#: admin/admin.php:1762
msgid "Unauthorized user."
msgstr "Ongeautoriseerde gebruiker."

#. translators: 1: opening span, 2: opening strong (inline), 3: closing strong, 4: closing span, 5: opening strong (block), 6: closing strong
#: admin/admin.php:1712
#, php-format
msgid "%1$sGet started by %2$sbuilding your first form%3$s.%4$s%5$sExperience the power of our intuitive AI Form Builder%6$s"
msgstr "%1$sBegin met %2$shet bouwen van je eerste formulier%3$s.%4$s%5$sErvaar de kracht van onze intuïtieve AI Form Builder%6$s"

#: admin/admin.php:1723
msgid "SureForms is waiting for you!"
msgstr "SureForms wacht op je!"

#: admin/admin.php:1725
msgid "Build My First Form"
msgstr "Bouw Mijn Eerste Formulier"

#: admin/admin.php:1726
msgid "Dismiss"
msgstr "Afwijzen"

#: inc/global-settings/email-summary.php:70
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ongeldig e-mailadres."

#: inc/global-settings/email-summary.php:257
msgid "Total Entries"
msgstr "Totaal aantal inzendingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register"
msgstr "Registreren"

#: admin/admin.php:1837
msgid "Recent Entries"
msgstr "Recente items"

#: admin/admin.php:1838
msgid "( Last 7 days )"
msgstr "( Laatste 7 dagen )"

#: admin/admin.php:1958
msgid "Use Conditional Logic to show only what matters"
msgstr "Gebruik voorwaardelijke logica om alleen te tonen wat ertoe doet"

#: admin/admin.php:1959
msgid "Split your form into steps to keep it easy"
msgstr "Verdeel uw formulier in stappen om het eenvoudig te houden"

#: admin/admin.php:1960
msgid "Let people upload files directly to your form"
msgstr "Laat mensen bestanden direct naar uw formulier uploaden"

#: admin/admin.php:1961
msgid "Turn responses into downloadable PDFs automatically"
msgstr "Zet reacties automatisch om in downloadbare PDF's"

#: admin/admin.php:1962
msgid "Let users sign with a simple signature field"
msgstr "Laat gebruikers ondertekenen met een eenvoudig handtekeningveld"

#: admin/admin.php:1963
msgid "Connect your form to other tools using webhooks"
msgstr "Verbind uw formulier met andere tools via webhooks"

#: admin/admin.php:1964
msgid "Use Conversational Forms for a chat-like experience"
msgstr "Gebruik Conversational Forms voor een chat-achtige ervaring"

#: admin/admin.php:1965
msgid "Let users register or log in through your form"
msgstr "Laat gebruikers zich registreren of inloggen via uw formulier"

#: admin/admin.php:1966
msgid "Build forms that create WordPress user accounts"
msgstr "Bouw formulieren die WordPress-gebruikersaccounts aanmaken"

#: admin/admin.php:1967
msgid "Add calculations to auto-total scores or prices"
msgstr "Berekeningen toevoegen om scores of prijzen automatisch op te tellen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Guided Setup"
msgstr "Geleide installatie"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Geleide installatie afsluiten"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build beautiful forms visually"
msgstr "Bouw prachtige formulieren visueel"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works perfectly on mobile"
msgstr "Werkt perfect op mobiel"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Easy to connect with automation tools"
msgstr "Eenvoudig te verbinden met automatiseringstools"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Welcome to SureForms"
msgstr "Welkom bij SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart, Quick and Powerful Forms."
msgstr "Slimme, snelle en krachtige formulieren."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let's Get Started"
msgstr "Laten we beginnen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build up to 10 forms using AI"
msgstr "Bouw tot 10 formulieren met behulp van AI"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "A secure and private connection"
msgstr "Een veilige en privéverbinding"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Smart form drafts based on your input"
msgstr "Slimme formulierontwerpen op basis van uw invoer"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Starting from a blank form isn't always easy. Our AI can help by creating a draft form based on what you're trying to do — saving you time and giving you a clear direction."
msgstr "Beginnen met een leeg formulier is niet altijd gemakkelijk. Onze AI kan helpen door een conceptformulier te maken op basis van wat je probeert te doen — dit bespaart je tijd en geeft je een duidelijke richting."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "To do this, you'll need to connect your account."
msgstr "Om dit te doen, moet je je account verbinden."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Let AI Help You Build Smarter, Faster Forms"
msgstr "Laat AI u helpen om slimmere, snellere formulieren te maken"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Here's what that gives you:"
msgstr "Dit is wat dat je oplevert:"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Works smoothly with forms made using SureForms"
msgstr "Werkt soepel met formulieren gemaakt met SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Helps your emails reach the inbox instead of spam"
msgstr "Helpt uw e-mails de inbox te bereiken in plaats van de spam"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Setup is straightforward, even if you're not technical"
msgstr "De installatie is eenvoudig, zelfs als je niet technisch bent"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Lightweight and easy to use without adding clutter"
msgstr "Lichtgewicht en eenvoudig te gebruiken zonder rommel toe te voegen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Make Sure Your Emails Get Delivered"
msgstr "Zorg ervoor dat uw e-mails worden afgeleverd"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Most WordPress sites struggle to send emails reliably, which means form submissions from your site might not reach your inbox — or end up in spam."
msgstr "De meeste WordPress-sites hebben moeite om e-mails betrouwbaar te verzenden, wat betekent dat formulierinzendingen van uw site mogelijk uw inbox niet bereiken — of in de spam terechtkomen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "SureMail is a simple SMTP plugin that helps make sure your emails actually get delivered."
msgstr "SureMail is een eenvoudige SMTP-plug-in die ervoor zorgt dat je e-mails daadwerkelijk worden afgeleverd."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "What you will get:"
msgstr "Wat je zult krijgen:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Install SureMail"
msgstr "Installeer SureMail"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "AI Form Generation"
msgstr "AI Formuliergeneratie"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Tired of building forms manually? Let AI do the work for you. Just describe and our AI will create your perfect form in seconds."
msgstr "Ben je het beu om formulieren handmatig te maken? Laat AI het werk voor je doen. Beschrijf het gewoon en onze AI maakt in enkele seconden je perfecte formulier."

#: inc/global-settings/email-summary.php:276
msgid "View Entries"
msgstr "Inzendingen bekijken"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Break complex forms into simple steps, reducing overwhelm and boosting completion rates. Guide users smoothly through the process"
msgstr "Breek complexe formulieren op in eenvoudige stappen, waardoor overweldiging wordt verminderd en voltooiingspercentages worden verhoogd. Leid gebruikers soepel door het proces"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conditional Fields"
msgstr "Voorwaardelijke Velden"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Show or hide fields based on user answers. Ask the right questions and display only what's needed to keep forms clean and relevant."
msgstr "Toon of verberg velden op basis van gebruikersantwoorden. Stel de juiste vragen en toon alleen wat nodig is om formulieren schoon en relevant te houden."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enhance your forms with advanced fields like multi-file upload, rating fields, and date & time pickers to collect richer, flexible data."
msgstr "Verbeter uw formulieren met geavanceerde velden zoals multi-bestandsupload, beoordelingsvelden en datum- en tijdkiezers om rijkere, flexibele gegevens te verzamelen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Gespreksvormen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Create forms that feel like a conversation. One question at a time keeps users engaged and makes form completion easy."
msgstr "Maak formulieren die aanvoelen als een gesprek. Eén vraag tegelijk houdt gebruikers betrokken en maakt het invullen van formulieren eenvoudig."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Digitale handtekeningen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect legally binding digital signatures directly in your forms for agreements, approvals, and contracts."
msgstr "Verzamel juridisch bindende digitale handtekeningen direct in uw formulieren voor overeenkomsten, goedkeuringen en contracten."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculators"
msgstr "Rekenmachines"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add interactive calculators to your forms for instant estimates, quotes, and calculations for your users."
msgstr "Voeg interactieve rekenmachines toe aan uw formulieren voor directe schattingen, offertes en berekeningen voor uw gebruikers."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "User Registration and Login"
msgstr "Gebruikersregistratie en inloggen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Allow visitors to register and log in to your site. Useful for membership, community, or any site that needs user access."
msgstr "Sta bezoekers toe om zich te registreren en in te loggen op uw site. Nuttig voor lidmaatschappen, gemeenschappen of elke site die gebruikers toegang nodig heeft."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "PDF Generation Made Simple"
msgstr "PDF-generatie eenvoudig gemaakt"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Custom App"
msgstr "Aangepaste app"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect data, send it to external applications for processing, and display results instantly — all seamlessly integrated to create dynamic, interactive user experiences."
msgstr "Verzamel gegevens, stuur ze naar externe applicaties voor verwerking en toon resultaten direct — alles naadloos geïntegreerd om dynamische, interactieve gebruikerservaringen te creëren."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Select Your Features"
msgstr "Selecteer uw functies"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get more control, faster workflows, and deeper customization — all designed to help you build better websites with less effort."
msgstr "Krijg meer controle, snellere workflows en diepere aanpassingsmogelijkheden — allemaal ontworpen om je te helpen betere websites te bouwen met minder inspanning."

#: assets/build/dashboard.js:172
#, js-format
msgid "Selected features require %1$s - use code %2$s to get 10% off on any plan."
msgstr "Geselecteerde functies vereisen %1$s - gebruik code %2$s om 10% korting te krijgen op elk plan."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Copied"
msgstr "Gekopieerd"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Style your form to better match your site's design"
msgstr "Stijl uw formulier zodat het beter bij het ontwerp van uw site past"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add spam protection to block common bot submissions"
msgstr "Voeg spambeveiliging toe om veelvoorkomende botinzendingen te blokkeren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Get weekly email reports with a summary of form activity"
msgstr "Ontvang wekelijkse e-mailrapporten met een samenvatting van de formulieractiviteit"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "You're All Set! 🚀"
msgstr "Je bent helemaal klaar! 🚀"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Use our AI form builder to get started quickly, or build your form from scratch if you already know what you need. Your forms are ready to create, share, and connect with your site visitors."
msgstr "Gebruik onze AI-formulierbouwer om snel aan de slag te gaan, of bouw je formulier vanaf nul als je al weet wat je nodig hebt. Je formulieren zijn klaar om te maken, te delen en te verbinden met je sitebezoekers."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Final Touches That Make a Difference:"
msgstr "Laatste details die het verschil maken:"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Your First Form"
msgstr "Bouw je eerste formulier"

#: inc/helper.php:2019
msgid "Invalid nonce action or name."
msgstr "Ongeldige nonce-actie of naam."

#: inc/helper.php:2029
#: inc/helper.php:2037
msgid "Invalid security token."
msgstr "Ongeldig beveiligingstoken."

#: inc/helper.php:2044
msgid "Invalid request type."
msgstr "Ongeldig verzoektype."

#: inc/helper.php:2052
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: inc/global-settings/email-summary.php:166
msgid "Weekly Summary"
msgstr "Wekelijks overzicht"

#: inc/global-settings/email-summary.php:191
#: inc/global-settings/email-summary.php:305
msgid "SureForms Logo"
msgstr "SureForms-logo"

#: inc/global-settings/email-summary.php:330
msgid "Automate Workflows with OttoKit"
msgstr "Automatiseer Workflows met OttoKit"

#: inc/global-settings/email-summary.php:331
msgid "Connect your apps and automate repetitive tasks with ease. Build workflows that save time, reduce errors, and keep your business running smoothly around the clock."
msgstr "Verbind je apps en automatiseer repetitieve taken met gemak. Bouw workflows die tijd besparen, fouten verminderen en je bedrijf soepel laten draaien, dag en nacht."

#: inc/global-settings/email-summary.php:333
msgid "Explore OttoKit"
msgstr "Verken OttoKit"

#. translators: %s: opening and closing anchor tag for SureForms settings link
#: inc/global-settings/email-summary.php:295
#, php-format
msgid "Manage Email Summaries from your %1$sSureForms settings%2$s"
msgstr "Beheer e-mailoverzichten vanuit uw %1$sSureForms-instellingen%2$s"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "File Uploads"
msgstr "Bestandsuploads"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Signature & Rating"
msgstr "Handtekening & Beoordeling"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Calculation Forms"
msgstr "Berekeningsformulieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "And Much More…"
msgstr "En nog veel meer…"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/learn.js:172
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Upgrade naar Pro"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unlock Premium Features"
msgstr "Ontgrendel Premiumfuncties"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Build Better Forms with SureForms"
msgstr "Bouw betere formulieren met SureForms"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Add advanced fields, conversational layouts, and smart logic to create forms that engage users and capture better data."
msgstr "Voeg geavanceerde velden, conversatie-indelingen en slimme logica toe om formulieren te maken die gebruikers betrekken en betere gegevens vastleggen."

#: inc/entries.php:729
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Restriction"
msgstr "Formulierbeperking"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Number of Entries"
msgstr "Maximaal aantal vermeldingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Maximale invoer"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tijd"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The Time Period setting works according to your WordPress site's time zone. <a>Click here</a> to open your WordPress General Settings, where you can check and update it."
msgstr "De instelling voor de tijdsperiode werkt volgens de tijdzone van je WordPress-site. <a>Klik hier</a> om je WordPress Algemene Instellingen te openen, waar je deze kunt controleren en bijwerken."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Click here"
msgstr "Klik hier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After Maximum Entries"
msgstr "Beschrijving van de reactie na maximale invoer"

#: inc/global-settings/email-summary.php:199
msgid "Hey There,"
msgstr "Hoi daar,"

#. Translators: %1$s: From Date, %2$s: To Date.
#: inc/global-settings/email-summary.php:546
#, php-format
msgid "Email Summary of your last week -  %1$s to %2$s"
msgstr "E-mailoverzicht van uw afgelopen week -  %1$s tot %2$s"

#: inc/helper.php:1823
msgid "Ultimate Addons for Elementor"
msgstr "Ultieme Add-ons voor Elementor"

#. translators: 1: site URL, 2: site name
#: inc/global-settings/email-summary.php:208
#, php-format
msgid "Here's your SureForms report for the last 7 days of %s."
msgstr "Hier is uw SureForms-rapport voor de laatste 7 dagen van %s."

#: inc/global-settings/email-summary.php:338
msgid "Optimize Your Site with SureRank"
msgstr "Optimaliseer uw site met SureRank"

#: inc/global-settings/email-summary.php:339
msgid "Fix common SEO issues and make your site search-friendly without the clutter. Check pages, add titles, meta, and schema — all in one simple plugin."
msgstr "Los veelvoorkomende SEO-problemen op en maak uw site zoekvriendelijk zonder de rommel. Controleer pagina's, voeg titels, meta en schema toe — allemaal in één eenvoudige plugin."

#: inc/global-settings/email-summary.php:341
msgid "Explore SureRank"
msgstr "Verken SureRank"

#: inc/global-settings/email-summary.php:346
msgid "Send Emails Reliably with SureMail"
msgstr "Verstuur e-mails betrouwbaar met SureMail"

#: inc/global-settings/email-summary.php:347
msgid "Make sure every WordPress email gets delivered. View logs, debug errors, and send with confidence using a lightweight SMTP solution."
msgstr "Zorg ervoor dat elke WordPress-e-mail wordt afgeleverd. Bekijk logs, los fouten op en verzend met vertrouwen met een lichte SMTP-oplossing."

#: inc/global-settings/email-summary.php:349
msgid "Explore SureMail"
msgstr "Verken SureMail"

#: inc/global-settings/email-summary.php:354
msgid "Sell with Ease using SureCart"
msgstr "Verkoop moeiteloos met SureCart"

#: inc/global-settings/email-summary.php:355
msgid "Run your online store on WordPress with a modern checkout, subscriptions, and payments. Fast, flexible, and built for growth."
msgstr "Draai je online winkel op WordPress met een moderne checkout, abonnementen en betalingen. Snel, flexibel en gebouwd voor groei."

#: inc/global-settings/email-summary.php:357
msgid "Explore SureCart"
msgstr "Verken SureCart"

#: inc/global-settings/email-summary.php:362
msgid "Build Your Community with SureDash"
msgstr "Bouw uw gemeenschap met SureDash"

#: inc/global-settings/email-summary.php:363
msgid "Create a central hub where members can connect, share, and grow together. Manage discussions, courses, and events — all from your own WordPress site."
msgstr "Creëer een centraal punt waar leden kunnen verbinden, delen en samen groeien. Beheer discussies, cursussen en evenementen — allemaal vanaf je eigen WordPress-site."

#: inc/global-settings/email-summary.php:365
msgid "Explore SureDash"
msgstr "Verken SureDash"

#: inc/background-process.php:133
msgid "Something went wrong. We have logged the error for further investigation"
msgstr "Er is iets misgegaan. We hebben de fout geregistreerd voor verder onderzoek."

#: inc/field-validation.php:273
msgid "Field is not valid."
msgstr "Veld is niet geldig."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Country"
msgstr "Selecteer land"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Default Country"
msgstr "Standaardland"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "All changes will be saved automatically when you press back."
msgstr "Alle wijzigingen worden automatisch opgeslagen wanneer u op terug drukt."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Repeater"
msgstr "Herhaler"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "OttoKit Settings"
msgstr "OttoKit-instellingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Get Started"
msgstr "Beginnen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Integration"
msgstr "Integratie"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect Native Integrations with SureForms"
msgstr "Verbind native integraties met SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Unlock powerful integrations in the Premium plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favourite tools."
msgstr "Ontgrendel krachtige integraties in het Premium-plan om je workflows te automatiseren en SureForms direct te verbinden met je favoriete tools."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms"
msgstr "Stuur formulierinzendingen rechtstreeks naar CRM's, e-mail en marketingplatforms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing"
msgstr "Automatiseer repetitieve taken met naadloze gegevenssynchronisatie"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows"
msgstr "Toegang tot exclusieve native integraties voor snellere workflows"

#: inc/background-process.php:103
msgid "After submission process has already been triggered for this submission."
msgstr "Nadat het indieningsproces al is gestart voor deze inzending."

#: assets/build/dashboard.js:2
msgid "SureForms Video Thumbnail"
msgstr "SureForms Video Miniatuur"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Expected format for emails - email@sureforms.com or John Doe <email@sureforms.com>"
msgstr "Verwacht formaat voor e-mails - email@sureforms.com of John Doe <email@sureforms.com>"

#: admin/admin.php:611
#: admin/admin.php:612
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/settings.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Payments"
msgstr "Betalingen"

#: inc/admin-ajax.php:388
msgid "You do not have permission to access this file."
msgstr "U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."

#: inc/admin-ajax.php:393
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:243
msgid "Security check failed."
msgstr "Beveiligingscontrole mislukt."

#: inc/admin-ajax.php:400
msgid "Invalid file request."
msgstr "Ongeldig bestand verzoek."

#: inc/admin-ajax.php:409
msgid "Invalid file path."
msgstr "Ongeldig bestandspad."

#: inc/admin-ajax.php:414
msgid "File not found."
msgstr "Bestand niet gevonden."

#: inc/entries.php:149
#: inc/entries.php:210
msgid "No valid entry IDs provided."
msgstr "Geen geldige invoer-ID's opgegeven."

#: inc/entries.php:159
msgid "Invalid status provided."
msgstr "Ongeldige status opgegeven."

#. translators: %d is the entry ID.
#: inc/entries.php:175
#, php-format
msgid "Failed to update entry #%d."
msgstr "Bijwerken van invoer #%d mislukt."

#. translators: %d is the entry ID.
#: inc/entries.php:223
#, php-format
msgid "Failed to delete entry #%d."
msgstr "Verwijderen van invoer #%d mislukt."

#: inc/entries.php:302
msgid "No entries found to export."
msgstr "Geen items gevonden om te exporteren."

#: inc/entries.php:316
msgid "Temporary directory is not writable."
msgstr "Tijdelijke map is niet beschrijfbaar."

#: inc/entries.php:329
msgid "ZipArchive class is not available."
msgstr "ZipArchive-klasse is niet beschikbaar."

#: inc/entries.php:339
msgid "Unable to create ZIP file."
msgstr "Kan ZIP-bestand niet maken."

#: inc/entries.php:729
#: inc/smart-tags.php:128
#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry ID"
msgstr "Invoer-ID"

#: inc/export.php:147
msgid "No valid forms found for export."
msgstr "Geen geldige formulieren gevonden voor export."

#: inc/export.php:190
msgid "No forms data provided for import."
msgstr "Geen formuliergegevens verstrekt voor import."

#: inc/export.php:200
msgid "Invalid form data structure provided."
msgstr "Ongeldige gegevensstructuur van het formulier verstrekt."

#: inc/fields/payment-markup.php:249
#: inc/payments/payment-helper.php:543
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Abonnementsplan"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:288
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s (until cancelled)"
msgstr "%1$s per %2$s (totdat geannuleerd)"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles
#: inc/fields/payment-markup.php:297
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s (%3$s payments)"
msgstr "%1$s per %2$s (%3$s betalingen)"

#. translators: 1: Amount with currency, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:307
#, php-format
msgid "%1$s per %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:334
#, php-format
msgid "{amount} per %s (until cancelled)"
msgstr "{amount} per %s (tot annulering)"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year), 3: Number of billing cycles
#: inc/fields/payment-markup.php:337
#, php-format
msgid "{amount} per %1$s (%2$s payments)"
msgstr "{amount} per %1$s (%2$s betalingen)"

#. translators: 1: Amount with currency placeholder, 2: Interval (day/week/month/quarter/year)
#: inc/fields/payment-markup.php:340
#, php-format
msgid "{amount} per %s"
msgstr "{amount} per %s"

#. translators: %s: Minimum amount with currency
#: inc/fields/payment-markup.php:353
#, php-format
msgid "Minimum amount: %s"
msgstr "Minimumbedrag: %s"

#: inc/fields/payment-markup.php:385
msgid "Processing payment..."
msgstr "Betaling verwerken..."

#: inc/fields/payment-markup.php:579
msgid "day"
msgstr "dag"

#: inc/fields/payment-markup.php:580
msgid "week"
msgstr "week"

#: inc/fields/payment-markup.php:581
msgid "month"
msgstr "maand"

#: inc/fields/payment-markup.php:582
msgid "quarter"
msgstr "kwart"

#: inc/fields/payment-markup.php:583
msgid "year"
msgstr "jaar"

#: inc/fields/payment-markup.php:608
msgid "Test mode is enabled:"
msgstr "Testmodus is ingeschakeld:"

#: inc/fields/payment-markup.php:610
msgid "Click here to enable live mode and accept payment"
msgstr "Klik hier om de live modus in te schakelen en betaling te accepteren"

#: inc/helper.php:1789
msgid "Boost Your Email Deliverability Instantly!"
msgstr "Verhoog direct de bezorgbaarheid van uw e-mails!"

#: inc/helper.php:1790
msgid "Access a powerful, easy-to-use email delivery service that ensures your emails land in inboxes, not spam folders. Automate your WordPress email workflows confidently with SureMail."
msgstr "Toegang tot een krachtige, gebruiksvriendelijke e-mailbezorgservice die ervoor zorgt dat uw e-mails in inboxen terechtkomen, niet in spamfolders. Automatiseer uw WordPress e-mailworkflows met vertrouwen met SureMail."

#: inc/helper.php:1798
msgid "Automate your WordPress workflows effortlessly."
msgstr "Automatiseer moeiteloos je WordPress-werkstromen."

#: inc/helper.php:1799
msgid "Connect your WordPress plugins and favourite apps, automate tasks, and sync data effortlessly using OttoKit’s clean, visual workflow builder — no coding or complex setup required."
msgstr "Verbind je WordPress-plugins en favoriete apps, automatiseer taken en synchroniseer gegevens moeiteloos met behulp van OttoKit's overzichtelijke, visuele workflowbouwer — geen codering of complexe installatie vereist."

#: inc/helper.php:1810
msgid "Launch Beautiful Websites in Minutes!"
msgstr "Start prachtige websites in enkele minuten!"

#: inc/helper.php:1811
msgid "Choose from professionally designed templates, import with one click, and customize effortlessly to match your brand."
msgstr "Kies uit professioneel ontworpen sjablonen, importeer met één klik en pas moeiteloos aan om bij uw merk te passen."

#: inc/helper.php:1824
msgid "Power Up Elementor to Build Stunning Websites Faster!"
msgstr "Geef Elementor een boost om sneller verbluffende websites te bouwen!"

#: inc/helper.php:1825
msgid "Enhance Elementor with powerful widgets and templates. Build stunning, high-performing websites faster with creative design elements and seamless customization."
msgstr "Verbeter Elementor met krachtige widgets en sjablonen. Bouw verbluffende, hoog presterende websites sneller met creatieve designelementen en naadloze aanpassing."

#: inc/helper.php:1833
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"

#: inc/helper.php:1834
msgid "Elevate Your SEO and Climb Search Rankings Effortlessly!"
msgstr "Verhoog uw SEO en klim moeiteloos in de zoekresultaten!"

#: inc/helper.php:1835
msgid "Boost your website's visibility with smart SEO automation. Optimize content, track keyword performance, and get actionable insights, all inside WordPress."
msgstr "Verhoog de zichtbaarheid van je website met slimme SEO-automatisering. Optimaliseer content, volg de prestaties van zoekwoorden en krijg bruikbare inzichten, allemaal binnen WordPress."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:99
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:183
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:224
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:313
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:357
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:401
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:445
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:489
msgid "Security verification failed."
msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:104
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:188
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:229
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:318
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:362
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:406
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:450
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:494
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:643
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Onvoldoende rechten."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:125
msgid "Invalid date format for date_from."
msgstr "Ongeldig datumnotatie voor date_from."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:129
msgid "Invalid date format for date_to."
msgstr "Ongeldig datumnotatie voor date_to."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:194
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:370
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:414
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:458
msgid "Payment ID is required."
msgstr "Betalings-ID is vereist."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:202
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:661
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:258
msgid "Payment not found."
msgstr "Betaling niet gevonden."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:235
msgid "Subscription ID is required."
msgstr "Abonnement-ID is vereist."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:246
msgid "Stripe subscription ID not found in payment record."
msgstr "Stripe-abonnement-ID niet gevonden in betalingsrecord."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:250
msgid "Invalid subscription record."
msgstr "Ongeldig abonnementsrecord."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:256
msgid "Subscription not found."
msgstr "Abonnement niet gevonden."

#. translators: %d: Form ID
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:336
#, php-format
msgid "Form - #%d"
msgstr "Formulier - #%d"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:374
msgid "Note text cannot be empty."
msgstr "Notitietekst mag niet leeg zijn."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:382
msgid "Failed to add note."
msgstr "Het toevoegen van de notitie is mislukt."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:418
msgid "Invalid note index."
msgstr "Ongeldige notitie-index."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:426
msgid "Failed to delete note."
msgstr "Verwijderen van notitie mislukt."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:462
msgid "Invalid log index."
msgstr "Ongeldige logindex."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:470
msgid "Failed to delete log entry."
msgstr "Verwijderen van logboekvermelding mislukt."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:508
msgid "Invalid JSON format for payment IDs."
msgstr "Ongeldig JSON-formaat voor betalings-ID's."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:516
msgid "Invalid payment IDs format."
msgstr "Ongeldig formaat van betalings-ID's."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:534
msgid "No valid payment IDs provided."
msgstr "Geen geldige betalings-ID's opgegeven."

#. translators: %d: number of payments deleted
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:577
#, php-format
msgid "%d payment deleted successfully."
msgid_plural "%d payments deleted successfully."
msgstr[0] "%d betaling succesvol verwijderd."
msgstr[1] ""

#. translators: 1: number deleted, 2: number failed
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:594
#, php-format
msgid "%1$d payment(s) deleted successfully. %2$d failed."
msgstr "%1$d betaling(en) succesvol verwijderd. %2$d mislukt."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:607
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete payments. Please try again."
msgstr "Verwijderen van betalingen mislukt. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:960
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:962
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:789
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:796
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Unknown Form"
msgstr "Onbekend formulier"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:968
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:969
#: assets/build/payments.js:172
msgid "N/A"
msgstr "N.v.t."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:975
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:306
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:977
msgid "Renewal"
msgstr "Vernieuwing"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:979
#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "One Time"
msgstr "Eén keer"

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1152
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#. translators: Message for guest user in payment logs
#. translators: %d: User ID
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1444
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1451
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1468
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1472
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:1476
#: inc/payments/front-end.php:811
#: inc/payments/front-end.php:1209
msgid "Guest User"
msgstr "Gastgebruiker"

#: inc/payments/front-end.php:91
msgid "Invalid payment amount."
msgstr "Ongeldig betalingsbedrag."

#: inc/payments/front-end.php:107
msgid "Valid customer email is required for payments."
msgstr "Een geldig klant-e-mailadres is vereist voor betalingen."

#: inc/payments/front-end.php:113
#: inc/payments/front-end.php:320
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:877
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:349
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:474
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:613
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:740
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:170
msgid "Stripe is not connected."
msgstr "Stripe is niet verbonden."

#: inc/payments/front-end.php:119
#: inc/payments/front-end.php:326
#: inc/payments/front-end.php:610
#: inc/payments/front-end.php:1099
msgid "Stripe secret key not found."
msgstr "Stripe geheime sleutel niet gevonden."

#. translators: %s: formatted payment amount
#: inc/payments/front-end.php:201
#, php-format
msgid "The payment amount (%s) is below the minimum allowed. Stripe only processes amounts above 50¢."
msgstr "Het betalingsbedrag (%s) is lager dan het toegestane minimum. Stripe verwerkt alleen bedragen boven de 50¢."

#. translators: %s: Field name
#: inc/payments/front-end.php:268
#, php-format
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Ontbrekend verplicht veld: %s"

#: inc/payments/front-end.php:287
msgid "Valid customer email is required for subscriptions."
msgstr "Een geldig klant-e-mailadres is vereist voor abonnementen."

#: inc/payments/front-end.php:292
msgid "Customer name is required for subscriptions."
msgstr "Naam van de klant is vereist voor abonnementen."

#: inc/payments/front-end.php:308
msgid "Amount must be greater than 0"
msgstr "Bedrag moet groter zijn dan 0"

#: inc/payments/front-end.php:314
msgid "Invalid billing interval"
msgstr "Ongeldige factureringsinterval"

#: inc/payments/front-end.php:337
msgid "Failed to create customer for subscription."
msgstr "Het is niet gelukt om een klant aan te maken voor het abonnement."

#: inc/payments/front-end.php:370
#: inc/payments/front-end.php:386
msgid "Failed to create subscription through middleware."
msgstr "Het is niet gelukt om een abonnement via de middleware te maken."

#: inc/payments/front-end.php:391
msgid "Empty response from subscription creation."
msgstr "Lege reactie van abonnementscreatie."

#: inc/payments/front-end.php:396
msgid "Invalid JSON response from subscription creation."
msgstr "Ongeldige JSON-reactie van abonnementsaanmaak."

#: inc/payments/front-end.php:400
#: inc/payments/front-end.php:404
msgid "Invalid subscription data."
msgstr "Ongeldige abonnementsgegevens."

#: inc/payments/front-end.php:411
msgid "Failed to create subscription."
msgstr "Het is niet gelukt om het abonnement te maken."

#. translators: %s: Error message
#: inc/payments/front-end.php:441
#, php-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Onverwachte fout: %s"

#: inc/payments/front-end.php:581
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:103
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:184
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:489
msgid "Subscription ID not found."
msgstr "Abonnement-ID niet gevonden."

#: inc/payments/front-end.php:599
msgid "Customer ID not found for the payment."
msgstr "Klant-ID niet gevonden voor de betaling."

#: inc/payments/front-end.php:627
msgid "Failed to retrieve setup intent."
msgstr "Het ophalen van de installatie-intentie is mislukt."

#: inc/payments/front-end.php:656
msgid "Failed to update subscription."
msgstr "Bijwerken van abonnement mislukt."

#: inc/payments/front-end.php:664
msgid "Latest invoice not found on subscription."
msgstr "Laatste factuur niet gevonden bij abonnement."

#: inc/payments/front-end.php:677
msgid "Failed to retrieve invoice."
msgstr "Het is niet gelukt om de factuur op te halen."

#: inc/payments/front-end.php:699
msgid "Payment intent not found on invoice."
msgstr "Betalingsintentie niet gevonden op factuur."

#: inc/payments/front-end.php:714
msgid "Failed to confirm payment."
msgstr "Betaling bevestigen is mislukt."

#: inc/payments/front-end.php:730
msgid "Failed to retrieve subscription."
msgstr "Ophalen van abonnement mislukt."

#: inc/payments/front-end.php:745
msgid "Subscription not found for the payment."
msgstr "Abonnement niet gevonden voor de betaling."

#. translators: %d: User ID
#: inc/payments/front-end.php:809
#: inc/payments/front-end.php:1209
#, php-format
msgid "User ID: %d"
msgstr "Gebruikers-ID: %d"

#. translators: %s: Invoice status
#: inc/payments/front-end.php:817
#, php-format
msgid "Invoice Status: %s"
msgstr "Factuurstatus: %s"

#. translators: Title for subscription verification log
#: inc/payments/front-end.php:824
msgid "Subscription Verification"
msgstr "Abonnementsverificatie"

#. translators: %s: Subscription ID
#. translators: %s: Stripe subscription ID
#: inc/payments/front-end.php:828
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:119
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:204
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:505
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:572
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1118
#, php-format
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "Abonnement-ID: %s"

#. translators: %s: Payment Gateway
#. translators: %s: Payment gateway name.
#. translators: %s: payment gateway name
#. translators: %s: payment gateway name (e.g., Stripe)
#. translators: %s: payment gateway
#. translators: %s: Payment gateway name (e.g., Stripe).
#: inc/payments/front-end.php:830
#: inc/payments/front-end.php:1220
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:124
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:209
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:510
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:685
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1207
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:574
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:714
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:878
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1112
#, php-format
msgid "Payment Gateway: %s"
msgstr "Betalingsgateway: %s"

#. translators: %s: Payment Intent ID
#: inc/payments/front-end.php:832
#, php-format
msgid "Payment Intent ID: %s"
msgstr "Betalingsintentie-ID: %s"

#. translators: %s: Charge ID
#: inc/payments/front-end.php:834
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1048
#, php-format
msgid "Charge ID: %s"
msgstr "Betaal-ID: %s"

#. translators: %s: Subscription Status
#. translators: %s: subscription status
#: inc/payments/front-end.php:836
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:129
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:214
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:515
#, php-format
msgid "Subscription Status: %s"
msgstr "Abonnementsstatus: %s"

#. translators: %s: Customer ID
#: inc/payments/front-end.php:838
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1122
#, php-format
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "Klant-ID: %s"

#. translators: 1: Amount, 2: Currency
#. translators: %1$s: amount, %2$s: currency.
#: inc/payments/front-end.php:840
#: inc/payments/front-end.php:1222
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1053
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1114
#, php-format
msgid "Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Bedrag: %1$s %2$s"

#. translators: %s: Payment mode (e.g. Live or Test)
#. translators: %s: payment mode
#: inc/payments/front-end.php:843
#: inc/payments/front-end.php:1227
#, php-format
msgid "Mode: %s"
msgstr "Modus: %s"

#: inc/payments/front-end.php:877
msgid "Failed to verify subscription."
msgstr "Verificatie van abonnement mislukt."

#: inc/payments/front-end.php:1131
#: inc/payments/front-end.php:1149
#: inc/payments/front-end.php:1157
#: inc/payments/front-end.php:1164
msgid "Failed to retrieve payment intent."
msgstr "Het is niet gelukt om de betalingsintentie op te halen."

#: inc/payments/front-end.php:1172
msgid "Payment was not confirmed successfully."
msgstr "Betaling werd niet succesvol bevestigd."

#: inc/payments/front-end.php:1214
msgid "Payment Verification"
msgstr "Betalingsverificatie"

#. translators: %s: Stripe transaction ID
#. translators: %s: Charge ID
#: inc/payments/front-end.php:1218
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1110
#, php-format
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "Transactie-ID: %s"

#. translators: %s: payment status
#. translators: %s: Status
#: inc/payments/front-end.php:1224
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:576
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116
#, php-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"

#: inc/payments/front-end.php:1330
msgid "Failed to create Stripe customer."
msgstr "Het is niet gelukt om een Stripe-klant aan te maken."

#: inc/payments/front-end.php:1394
msgid "Failed to create Stripe guest customer."
msgstr "Het is niet gelukt om een Stripe-gastklant aan te maken."

#: inc/payments/payment-helper.php:189
msgid "US Dollar"
msgstr "Amerikaanse dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:194
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: inc/payments/payment-helper.php:199
msgid "British Pound"
msgstr "Britse pond"

#: inc/payments/payment-helper.php:204
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanse Yen"

#: inc/payments/payment-helper.php:209
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australische dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:214
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Canadese dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:219
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Zwitserse frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:224
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Chinese Yuan"

#: inc/payments/payment-helper.php:229
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Zweedse kroon"

#: inc/payments/payment-helper.php:234
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Nieuw-Zeelandse dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:239
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexicaanse peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:244
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singaporese dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:249
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkongse dollar"

#: inc/payments/payment-helper.php:254
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Noorse kroon"

#: inc/payments/payment-helper.php:264
msgid "South Korean Won"
msgstr "Zuid-Koreaanse Won"

#: inc/payments/payment-helper.php:269
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Turkse Lira"

#: inc/payments/payment-helper.php:274
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russische roebel"

#: inc/payments/payment-helper.php:279
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indiase roepie"

#: inc/payments/payment-helper.php:284
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Braziliaanse real"

#: inc/payments/payment-helper.php:289
msgid "South African Rand"
msgstr "Zuid-Afrikaanse Rand"

#: inc/payments/payment-helper.php:294
msgid "UAE Dirham"
msgstr "VAE Dirham"

#: inc/payments/payment-helper.php:299
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipijnse Peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:304
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"

#: inc/payments/payment-helper.php:309
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Maleisische Ringgit"

#: inc/payments/payment-helper.php:314
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thaise Baht"

#: inc/payments/payment-helper.php:319
msgid "Burundian Franc"
msgstr "Burundese frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:324
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Chileense peso"

#: inc/payments/payment-helper.php:329
msgid "Djiboutian Franc"
msgstr "Djiboutiaanse Frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:334
msgid "Guinean Franc"
msgstr "Guinese Frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:339
msgid "Comorian Franc"
msgstr "Comorese Frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:344
msgid "Malagasy Ariary"
msgstr "Malagassische Ariary"

#: inc/payments/payment-helper.php:349
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Paraguayaanse Guaraní"

#: inc/payments/payment-helper.php:354
msgid "Rwandan Franc"
msgstr "Rwandese frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:359
msgid "Ugandan Shilling"
msgstr "Oegandese Shilling"

#: inc/payments/payment-helper.php:364
msgid "Vietnamese Đồng"
msgstr "Vietnamese đồng"

#: inc/payments/payment-helper.php:369
msgid "Vanuatu Vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"

#: inc/payments/payment-helper.php:374
msgid "Central African CFA Franc"
msgstr "Centraal-Afrikaanse CFA-frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:379
msgid "West African CFA Franc"
msgstr "West-Afrikaanse CFA-frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:384
msgid "CFP Franc"
msgstr "CFP-frank"

#: inc/payments/payment-helper.php:480
msgid "An unknown error occurred. Please try again or contact the site administrator."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Probeer het opnieuw of neem contact op met de sitebeheerder."

#: inc/payments/payment-helper.php:482
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator."
msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder."

#: inc/payments/payment-helper.php:483
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the payment amount."
msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het betalingsbedrag in te stellen."

#: inc/payments/payment-helper.php:484
msgid "Invalid payment amount"
msgstr "Ongeldig betalingsbedrag"

#: inc/payments/payment-helper.php:485
msgid "Payment amount must be at least {symbol}{amount}."
msgstr "Het betalingsbedrag moet ten minste {symbol}{amount} zijn."

#: inc/payments/payment-helper.php:488
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer name field."
msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het veld voor de klantnaam te configureren."

#: inc/payments/payment-helper.php:489
msgid "Payment is currently unavailable. Please contact the site administrator to configure the customer email field."
msgstr "Betaling is momenteel niet beschikbaar. Neem contact op met de sitebeheerder om het klant-e-mailveld in te stellen."

#: inc/payments/payment-helper.php:490
msgid "Please enter your name."
msgstr "Voer alstublieft uw naam in."

#: inc/payments/payment-helper.php:491
msgid "Please enter your email."
msgstr "Voer alstublieft uw e-mailadres in."

#: inc/payments/payment-helper.php:494
msgid "Payment failed"
msgstr "Betaling mislukt"

#: inc/payments/payment-helper.php:495
msgid "Payment successful"
msgstr "Betaling geslaagd"

#: inc/payments/payment-helper.php:499
#: inc/payments/payment-helper.php:500
msgid "Your card was declined. Please try a different payment method or contact your bank."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Probeer een andere betaalmethode of neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:501
msgid "Your card has insufficient funds. Please use a different payment method."
msgstr "Uw kaart heeft onvoldoende saldo. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:502
msgid "Your card was declined because it has been reported as lost. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd omdat deze als verloren is gemeld. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:503
msgid "Your card was declined because it has been reported as stolen. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaart is geweigerd omdat deze als gestolen is opgegeven. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:504
msgid "Your card has expired. Please use a different payment method."
msgstr "Uw kaart is verlopen. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:505
#: inc/payments/payment-helper.php:526
msgid "Your card was declined. Please contact your bank for more information."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Neem alstublieft contact op met uw bank voor meer informatie."

#: inc/payments/payment-helper.php:506
msgid "Your card was declined due to restrictions. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd vanwege beperkingen. Neem alstublieft contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:507
msgid "Your card was declined due to a security violation. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd vanwege een beveiligingsschending. Neem alstublieft contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:508
msgid "Your card does not support this type of purchase. Please use a different payment method."
msgstr "Uw kaart ondersteunt dit type aankoop niet. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:509
msgid "A stop payment order has been placed on this card. Please contact your bank."
msgstr "Er is een stopzettingsopdracht op deze kaart geplaatst. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:510
msgid "A test card was used in a live environment. Please use a real card."
msgstr "Er is een testkaart gebruikt in een live omgeving. Gebruik alstublieft een echte kaart."

#: inc/payments/payment-helper.php:511
msgid "Your card has exceeded its withdrawal limit. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaart heeft de opnamelimiet overschreden. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:512
msgid "Your card's security code is incorrect. Please check and try again."
msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is onjuist. Controleer deze en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:513
msgid "Your card number is incorrect. Please check and try again."
msgstr "Uw kaartnummer is onjuist. Controleer het en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:514
msgid "Your card's security code is invalid. Please check and try again."
msgstr "De beveiligingscode van uw kaart is ongeldig. Controleer deze en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:515
msgid "Your card's expiration month is invalid. Please check and try again."
msgstr "De vervalmaand van uw kaart is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:516
msgid "Your card's expiration year is invalid. Please check and try again."
msgstr "Het vervaljaar van uw kaart is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:517
msgid "Your card number is invalid. Please check and try again."
msgstr "Uw kaartnummer is ongeldig. Controleer het en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:520
msgid "Your card is not supported for this transaction. Please use a different payment method."
msgstr "Uw kaart wordt niet ondersteund voor deze transactie. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:521
msgid "Your card does not support the currency used for this transaction. Please use a different payment method."
msgstr "Uw kaart ondersteunt de valuta die voor deze transactie wordt gebruikt niet. Gebruik alstublieft een andere betaalmethode."

#: inc/payments/payment-helper.php:522
msgid "A transaction with identical details was submitted recently. Please wait a moment and try again."
msgstr "Er is onlangs een transactie met identieke details ingediend. Wacht even en probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:523
msgid "The account associated with your card is invalid. Please contact your bank."
msgstr "De rekening die aan uw kaart is gekoppeld, is ongeldig. Neem alstublieft contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:524
msgid "The payment amount is invalid. Please contact the site administrator."
msgstr "Het betalingsbedrag is ongeldig. Neem contact op met de sitebeheerder."

#: inc/payments/payment-helper.php:527
msgid "Your card information needs to be updated. Please contact your bank."
msgstr "Uw kaartgegevens moeten worden bijgewerkt. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:528
msgid "The card cannot be used for this transaction. Please contact your bank."
msgstr "De kaart kan niet worden gebruikt voor deze transactie. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:529
msgid "The transaction is not permitted. Please contact your bank."
msgstr "De transactie is niet toegestaan. Neem alstublieft contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:530
msgid "Your card requires offline PIN authentication. Please try again."
msgstr "Uw kaart vereist offline PIN-authenticatie. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:531
msgid "Your card requires PIN authentication. Please try again."
msgstr "Uw kaart vereist PIN-authenticatie. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:532
msgid "You have exceeded the maximum number of PIN attempts. Please contact your bank."
msgstr "U heeft het maximale aantal pogingen voor de pincode overschreden. Neem alstublieft contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:533
msgid "All authorizations for this card have been revoked. Please contact your bank."
msgstr "Alle autorisaties voor deze kaart zijn ingetrokken. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:534
msgid "The authorization for this transaction has been revoked. Please try again."
msgstr "De autorisatie voor deze transactie is ingetrokken. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:535
msgid "This transaction is not allowed. Please contact your bank."
msgstr "Deze transactie is niet toegestaan. Neem contact op met uw bank."

#: inc/payments/payment-helper.php:537
msgid "Your card was declined. Your request was in live mode, but used a known test card."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Uw verzoek was in live-modus, maar er werd een bekende testkaart gebruikt."

#: inc/payments/payment-helper.php:538
msgid "Your card was declined. Your request was in test mode, but used a non test card. For a list of valid test cards, visit: https://stripe.com/docs/testing."
msgstr "Uw kaart werd geweigerd. Uw verzoek was in testmodus, maar er werd een niet-testkaart gebruikt. Voor een lijst met geldige testkaarten, bezoek: https://stripe.com/docs/testing."

#: inc/payments/payment-helper.php:541
msgid "SureForms Subscription"
msgstr "SureForms-abonnement"

#: inc/payments/payment-helper.php:542
msgid "SureForms Payment"
msgstr "SureForms Betaling"

#: inc/payments/payment-helper.php:544
msgid "SureForms Customer"
msgstr "SureForms Klant"

#: inc/payments/payment-helper.php:564
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:70
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:456
msgid "Missing payment ID."
msgstr "Ontbrekend betalings-ID."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:84
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:470
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Je mag deze actie niet uitvoeren."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:94
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:478
msgid "Payment not found in the database."
msgstr "Betaling niet gevonden in de database."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:99
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:485
msgid "This is not a subscription payment."
msgstr "Dit is geen abonnementsbetaling."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:109
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:195
msgid "Subscription cancellation failed."
msgstr "Annulering van abonnement mislukt."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:158
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:543
msgid "Failed to update subscription status in database."
msgstr "Het is niet gelukt om de abonnementsstatus in de database bij te werken."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:654
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:253
msgid "Invalid payment data."
msgstr "Ongeldige betalingsgegevens."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:300
msgid "Only succeeded or partially refunded payments can be refunded."
msgstr "Alleen geslaagde of gedeeltelijk terugbetaalde betalingen kunnen worden terugbetaald."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:309
msgid "Transaction ID mismatch."
msgstr "Transactie-ID komt niet overeen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:341
msgid "Invalid transaction ID format for refund."
msgstr "Ongeldig transactie-ID-formaat voor terugbetaling."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:349
msgid "Failed to process refund through Stripe API."
msgstr "Het is niet gelukt om de terugbetaling via de Stripe API te verwerken."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:364
msgid "Failed to update payment record after refund."
msgstr "Het is niet gelukt om het betalingsrecord bij te werken na de terugbetaling."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:723
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:371
msgid "Payment refunded successfully."
msgstr "Betaling succesvol terugbetaald."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:733
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:381
msgid "Failed to process refund. Please try again."
msgstr "Het verwerken van de terugbetaling is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:495
msgid "Subscription pause failed."
msgstr "Het pauzeren van het abonnement is mislukt."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:674
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1196
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705
msgid "Full"
msgstr "Vol"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:674
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1196
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:705
msgid "Partial"
msgstr "Gedeeltelijk"

#. translators: %s: refund ID
#. translators: %s: Refund ID.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:680
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1202
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:712
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:876
#, php-format
msgid "Refund ID: %s"
msgstr "Terugbetalings-ID: %s"

#. translators: 1: refund amount, 2: currency
#. translators: 1: refund amount, 2: currency code
#. translators: 1: Refund amount, 2: Currency.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:690
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1212
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:716
#, php-format
msgid "Refund Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Terugbetalingsbedrag: %1$s %2$s"

#. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original total, 4: currency
#. translators: 1: total refunded, 2: currency, 3: original amount, 4: currency
#. translators: 1: Total refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:696
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1218
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:719
#, php-format
msgid "Total Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s"
msgstr "Totaal terugbetaald: %1$s %2$s van %3$s %4$s"

#. translators: %s: status (e.g., succeeded, processed)
#. translators: %s: refund status
#. translators: %s: Refund status (e.g., succeeded, failed).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:704
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1226
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:726
#, php-format
msgid "Refund Status: %s"
msgstr "Terugbetalingsstatus: %s"

#. translators: %s: payment status (e.g., succeeded, refunded, partially_refunded)
#. translators: %s: payment status
#. translators: %s: Payment status (e.g., refunded, partially refunded).
#. translators: %s: Payment status (e.g., succeeded, partially refunded).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:709
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1231
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:728
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:892
#, php-format
msgid "Payment Status: %s"
msgstr "Betalingsstatus: %s"

#. translators: %s: user display name
#. translators: %s: refunded by user
#. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:714
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1236
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730
#, php-format
msgid "Refunded by: %s"
msgstr "Terugbetaald door: %s"

#. translators: %s: refund notes
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:723
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1245
#, php-format
msgid "Refund Notes: %s"
msgstr "Terugbetalingsnotities: %s"

#. translators: %s: refund type (Full or Partial)
#. translators: %s: Refund type (e.g., Full, Partial).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:732
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:708
#, php-format
msgid "%s Payment Refund"
msgstr "%s Terugbetaling van betaling"

#. translators: %1$s: Payment settings link
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:796
#: assets/build/payments.js:2
#, php-format,js-format
msgid "Webhooks keep SureForms in sync with Stripe by automatically updating payment and subscription data. Please %1$s Webhook."
msgstr "Webhooks houden SureForms gesynchroniseerd met Stripe door automatisch betalings- en abonnementsgegevens bij te werken. Gelieve %1$s Webhook."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:803
#: assets/build/payments.js:2
msgid "configure"
msgstr "configureren"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:833
msgid "Invalid refund parameters provided."
msgstr "Ongeldige terugbetalingsparameters verstrekt."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:847
msgid "This payment is not related to a subscription."
msgstr "Deze betaling is niet gerelateerd aan een abonnement."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:858
msgid "Only active, succeeded, or partially refunded subscription payments can be refunded."
msgstr "Alleen actieve, geslaagde of gedeeltelijk terugbetaalde abonnementsbetalingen kunnen worden terugbetaald."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:888
msgid "Stripe refund creation failed. Please check your Stripe dashboard for more details."
msgstr "Het aanmaken van een Stripe-terugbetaling is mislukt. Controleer uw Stripe-dashboard voor meer details."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:899
msgid "Refund was processed by Stripe but failed to update local records. Please check your payment records manually."
msgstr "Terugbetaling is verwerkt door Stripe, maar het bijwerken van lokale records is mislukt. Controleer uw betalingsgegevens handmatig."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:907
msgid "Subscription payment refunded successfully."
msgstr "Abonnementbetaling succesvol terugbetaald."

#. translators: 1: Maximum refundable amount (numeric), 2: Currency code (e.g. USD)
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:974
#, php-format
msgid "Refund amount exceeds available amount. Maximum refundable: %1$s %2$s"
msgstr "Terugbetalingsbedrag overschrijdt het beschikbare bedrag. Maximale terugbetaling: %1$s %2$s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:984
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Het restitutiebedrag moet groter zijn dan nul."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:992
msgid "Refund amount must be at least $0.50."
msgstr "Het restitutiebedrag moet minimaal $0,50 zijn."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1035
msgid "Unable to determine the appropriate refund method for this subscription payment."
msgstr "Kan de juiste terugbetalingsmethode voor deze abonnementsbetaling niet bepalen."

#. translators: %s: refund type (Full/Partial)
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1253
#, php-format
msgid "%s Subscription Payment Refund"
msgstr "%s Terugbetaling van abonnementsgeld"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1285
#: assets/build/payments.js:172
msgid "This payment has already been fully refunded."
msgstr "Deze betaling is al volledig terugbetaald."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1286
msgid "The payment could not be found in Stripe."
msgstr "De betaling kon niet worden gevonden in Stripe."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1287
msgid "The refund amount exceeds the available refundable amount."
msgstr "Het restitutiebedrag overschrijdt het beschikbare restitueerbare bedrag."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1288
msgid "The payment for this subscription could not be found."
msgstr "De betaling voor dit abonnement kon niet worden gevonden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1289
msgid "The subscription could not be found in Stripe."
msgstr "Het abonnement kon niet worden gevonden in Stripe."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1290
msgid "This subscription has no successful payments to refund."
msgstr "Dit abonnement heeft geen succesvolle betalingen om terug te betalen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1291
msgid "The payment method for this subscription is invalid."
msgstr "De betaalmethode voor dit abonnement is ongeldig."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1292
msgid "Insufficient permissions to process refunds."
msgstr "Onvoldoende rechten om terugbetalingen te verwerken."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1293
msgid "Too many requests. Please try again in a moment."
msgstr "Te veel verzoeken. Probeer het over een moment opnieuw."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1294
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Network error. Please check your connection and try again."
msgstr "Netwerkfout. Controleer uw verbinding en probeer het opnieuw."

#. translators: %s: technical error message returned from Stripe.
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:1305
#, php-format
msgid "Subscription refund failed: %s"
msgstr "Terugbetaling van abonnement mislukt: %s"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:80
msgid "View Payment"
msgstr "Betaling bekijken"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:208
msgid "Security verification failed. Invalid nonce."
msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Ongeldige nonce."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:209
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:220
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:933
msgid "Stripe Connect Error"
msgstr "Stripe Connect-fout"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:219
msgid "Security verification failed. Nonce mismatch."
msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Nonce komt niet overeen."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:257
msgid "OAuth callback missing response data."
msgstr "OAuth callback mist responsgegevens."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe account disconnected successfully."
msgstr "Stripe-account succesvol losgekoppeld."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:357
msgid "Invalid payment mode."
msgstr "Ongeldige betaalmethode."

#. translators: %s: payment mode (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:371
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:192
#, php-format
msgid "Stripe %s secret key is missing."
msgstr "Stripe %s geheime sleutel ontbreekt."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to create webhook."
msgstr "Het is niet gelukt om de webhook te maken."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:409
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:523
msgid "Invalid webhook response format."
msgstr "Ongeldig formaat van webhook-respons."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:413
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:527
msgid "Webhook created but no ID returned."
msgstr "Webhook aangemaakt maar er is geen ID geretourneerd."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:417
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:531
msgid "Webhook created but no secret returned."
msgstr "Webhook aangemaakt, maar er is geen geheim teruggegeven."

#. translators: %s: payment mode (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:438
#, php-format
msgid "Webhook created successfully for %s mode."
msgstr "Webhook succesvol aangemaakt voor %s modus."

#. translators: %1$d: number of webhooks created
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:581
#, php-format
msgid "Webhooks created successfully for %1$d mode(s)."
msgstr "Webhooks succesvol aangemaakt voor %1$d modus(sen)."

#. translators: %1$d: number of webhooks created, %2$s: error message
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:587
#, php-format
msgid "Webhooks created for %1$d mode(s). Some modes may have failed: %2$s"
msgstr "Webhooks aangemaakt voor %1$d modus(sen). Sommige modi zijn mogelijk mislukt: %2$s"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:655
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:814
msgid "Invalid webhook deletion response format."
msgstr "Ongeldig formaat voor de reactie op het verwijderen van de webhook."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:663
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:823
msgid "Webhook deletion was not confirmed by Stripe."
msgstr "Webhook-verwijdering werd niet bevestigd door Stripe."

#. translators: %d: number of webhooks deleted
#. translators: %d: number of modes
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:704
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:862
#, php-format
msgid "Webhooks deleted successfully for %d mode(s)."
msgstr "Webhooks succesvol verwijderd voor %d modus(sen)."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:772
msgid "Invalid payment mode specified."
msgstr "Ongeldige betaalmethode opgegeven."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853
msgid "live"
msgstr "leven"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:853
msgid "test"
msgstr "test"

#. translators: %s: mode name (test/live)
#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:856
#, php-format
msgid "Webhook deleted successfully for %s mode."
msgstr "Webhook succesvol verwijderd voor %s modus."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:932
msgid "Invalid OAuth response format."
msgstr "Ongeldig OAuth-responsformaat."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1006
msgid "You do not have permission to connect Stripe."
msgstr "Je hebt geen toestemming om Stripe te verbinden."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1007
msgid "Permission Denied"
msgstr "Toestemming Geweigerd"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to connect to Stripe."
msgstr "Verbinding met Stripe mislukt."

#. translators: %s: network error message
#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:233
#, php-format
msgid "Network error: %s"
msgstr "Netwerkfout: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-helper.php:252
msgid "Invalid response format from Stripe API."
msgstr "Ongeldig antwoordformaat van de Stripe API."

#. translators: %s: Canceled date
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:578
#, php-format
msgid "Canceled at: %s"
msgstr "Geannuleerd op: %s"

#. translators: %s: Cancellation reason
#. translators: %s: Failure reason.
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:584
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:890
#, php-format
msgid "Cancellation Reason: %s"
msgstr "Annuleringsreden: %s"

#. translators: %s: Cancellation feedback
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:592
#, php-format
msgid "Feedback: %s"
msgstr "Feedback: %s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:142
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:225
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:598
msgid "Subscription Canceled"
msgstr "Abonnement geannuleerd"

#. translators: %s: Refunded by method (e.g., Webhook).
#. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:730
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:872
msgid "Refund Canceled"
msgstr "Terugbetaling geannuleerd"

#. translators: 1: Canceled amount, 2: Currency.
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:880
#, php-format
msgid "Canceled Refund Amount: %1$s %2$s"
msgstr "Geannuleerd terugbetalingsbedrag: %1$s %2$s"

#. translators: 1: Remaining refunded amount, 2: Currency, 3: Original amount, 4: Currency
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:883
#, php-format
msgid "Remaining Refunded: %1$s %2$s of %3$s %4$s"
msgstr "Resterend terugbetaald: %1$s %2$s van %3$s %4$s"

#. translators: %s: user display name
#. translators: %s: Canceled by method (e.g., Webhook).
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:134
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:219
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:894
#, php-format
msgid "Canceled by: %s"
msgstr "Geannuleerd door: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1044
msgid "Initial Subscription Payment Succeeded"
msgstr "Eerste abonnementsbetaling geslaagd"

#. translators: %s: Invoice ID
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1050
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1120
#, php-format
msgid "Invoice ID: %s"
msgstr "Factuurnummer: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1057
msgid "Payment Status: Succeeded"
msgstr "Betalingsstatus: Geslaagd"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1058
msgid "Subscription Status: Active"
msgstr "Abonnementsstatus: Actief"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1106
msgid "Subscription Charge Payment"
msgstr "Betaling van abonnementskosten"

#. translators: %s: Status
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1116
msgid "Succeeded"
msgstr "Geslaagd"

#. translators: %s: Customer Email
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1124
#, php-format
msgid "Customer Email: %s"
msgstr "Klant e-mail: %s"

#. translators: %s: Customer Name
#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1126
#, php-format
msgid "Customer Name: %s"
msgstr "Klantnaam: %s"

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:1127
msgid "Created via subscription billing cycle"
msgstr "Aangemaakt via abonnementsfactureringscyclus"

#: inc/post-types.php:99
msgid "Edit this form"
msgstr "Bewerk dit formulier"

#: inc/post-types.php:1060
msgid "Your form has been submitted successfully. We'll review your details and get back to you soon."
msgstr "Uw formulier is succesvol ingediend. We zullen uw gegevens bekijken en nemen binnenkort contact met u op."

#: inc/rest-api.php:758
#: inc/rest-api.php:898
msgid "Entry ID is required."
msgstr "Invoer-ID is vereist."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:172
#: inc/abilities/entries/get-entry.php:121
#: inc/rest-api.php:767
#: inc/rest-api.php:907
msgid "Entry not found."
msgstr "Invoer niet gevonden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unique Entry"
msgstr "Unieke invoer"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Characters"
msgstr "Maximale tekens"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Textarea Height"
msgstr "Hoogte van tekstvak"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Selections"
msgstr "Minimale selecties"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Maximum Selections"
msgstr "Maximale selecties"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Add Numeric Values to Options"
msgstr "Numerieke waarden aan opties toevoegen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Single Choice Only"
msgstr "Enkel één keuze"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Dropdown Search"
msgstr "Dropdown zoeken inschakelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow Multiple"
msgstr "Meerdere toestaan"

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%1$s fields are required. Please configure these fields in the block settings."
msgstr "%1$s velden zijn verplicht. Configureer deze velden in de blokinstellingen."

#: assets/build/blocks.js:172
#, js-format
msgid "%1$s field is required. Please configure this field in the block settings."
msgstr "%1$s veld is verplicht. Configureer dit veld in de blokinstellingen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "You need to configure a payment account to collect payments from this form. Please configure your payment provider to proceed."
msgstr "U moet een betaalrekening configureren om betalingen van dit formulier te innen. Configureer uw betalingsprovider om door te gaan."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Configure Payment Account"
msgstr "Betaalrekening configureren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This is a placeholder for the Payment block. The actual payment fields for your configured payment provider(s) will only appear when you preview or publish the form."
msgstr "Dit is een tijdelijke aanduiding voor het betalingsblok. De daadwerkelijke betalingsvelden voor uw geconfigureerde betalingsprovider(s) verschijnen alleen wanneer u het formulier bekijkt of publiceert."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "2 Payments"
msgstr "2 Betalingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "3 Payments"
msgstr "3 Betalingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "4 Payments"
msgstr "4 Betalingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "5 Payments"
msgstr "5 Betalingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Stop Subscription After"
msgstr "Abonnement Stoppen Na"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose when to automatically stop the subscription"
msgstr "Kies wanneer het abonnement automatisch moet worden stopgezet"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number of Payments"
msgstr "Aantal betalingen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enter a number between 1 to 100"
msgstr "Voer een getal in tussen 1 en 100"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Form Field"
msgstr "Formulier Veld"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Type"
msgstr "Betalingstype"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Subscription Plan Name"
msgstr "Abonnementsplan Naam"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Billing Interval"
msgstr "Factureringsinterval"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Quarterly"
msgstr "Per kwartaal"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Yearly"
msgstr "Jaarlijks"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Amount Type"
msgstr "Bedragstype"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Vast Bedrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Dynamic Amount"
msgstr "Dynamisch Bedrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose whether to charge a fixed amount or charge the amount based on user input in other form fields."
msgstr "Kies of u een vast bedrag wilt rekenen of het bedrag wilt berekenen op basis van gebruikersinvoer in andere formuliervelden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Set the exact amount you want to charge. Users won’t be able to change it"
msgstr "Stel het exacte bedrag in dat u wilt berekenen. Gebruikers kunnen het niet wijzigen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose Amount Field"
msgstr "Kies bedragveld"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select a field…"
msgstr "Selecteer een veld…"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Pick a field from your form like a number, dropdown, or multichoice whose value should decide the payment amount."
msgstr "Kies een veld uit uw formulier, zoals een nummer, dropdown of meerkeuze, waarvan de waarde het betalingsbedrag moet bepalen."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Minimum Amount"
msgstr "Minimumbedrag"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Set the minimum amount users can enter (0 for no minimum)"
msgstr "Stel het minimale bedrag in dat gebruikers kunnen invoeren (0 voor geen minimum)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Name Field (Required)"
msgstr "Klantnaamveld (Verplicht)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Name Field (Optional)"
msgstr "Klantnaamveld (Optioneel)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the input field that contains the customer name (Required for subscriptions)"
msgstr "Selecteer het invoerveld dat de klantnaam bevat (Vereist voor abonnementen)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the input field that contains the customer name"
msgstr "Selecteer het invoerveld dat de klantnaam bevat"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Customer Email Field (Required)"
msgstr "Klant e-mailveld (verplicht)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select the email field that contains the customer email"
msgstr "Selecteer het e-mailveld dat het e-mailadres van de klant bevat"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Kennisbank"

#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "What’s New"
msgstr "Wat is er nieuw"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:2
msgid "mm/dd/yyyy - mm/dd/yyyy"
msgstr "dd/mm/jjjj - dd/mm/jjjj"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export Selected"
msgstr "Selectie exporteren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export All"
msgstr "Alles exporteren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Search entries…"
msgstr "Zoek items…"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Notificaties opnieuw verzenden"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "out of"
msgstr "uit"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No entries found"
msgstr "Geen items gevonden"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Track submission for all your forms"
msgstr "Volg de inzending voor al uw formulieren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "View, filter, and analyze submissions in real time"
msgstr "Bekijk, filter en analyseer inzendingen in realtime"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Export data for further processing"
msgstr "Exporteer gegevens voor verdere verwerking"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Edit and manage your entries with ease"
msgstr "Bewerk en beheer uw invoer moeiteloos"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "No entries yet"
msgstr "Nog geen vermeldingen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "No entries? No worries! This page will be flooded soon!"
msgstr "Geen inzendingen? Geen zorgen! Deze pagina zal snel overspoeld worden!"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Once you publish and share your form, this space will turn into a powerful insights hub where you can:"
msgstr "Zodra je je formulier publiceert en deelt, verandert deze ruimte in een krachtig inzichtencentrum waar je kunt:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Go to Forms"
msgstr "Ga naar Formulieren"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Please type \"%s\" in the input box"
msgstr "Typ alstublieft \"%s\" in het invoerveld"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "To confirm, type \"%s\" in the box below:"
msgstr "Om te bevestigen, typ \"%s\" in het vak hieronder:"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Type \"%s\""
msgstr "Typ \"%s\""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry marked as %2$s."
msgid_plural "%1$s entries marked as %2$s."
msgstr[0] "%1$s invoer gemarkeerd als %2$s."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred while updating read status. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van de leesstatus. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "No results found"
msgstr "Geen resultaten gevonden"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
msgid "We couldn't find any records matching your filters. Try adjusting the filters or resetting them to see all results."
msgstr "We konden geen records vinden die overeenkomen met uw filters. Probeer de filters aan te passen of ze opnieuw in te stellen om alle resultaten te zien."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry"
msgstr "Ingang"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry deleted permanently."
msgid_plural "%s entries deleted permanently."
msgstr[0] "%s item permanent verwijderd."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry moved to trash."
msgid_plural "%1$s entries moved to trash."
msgstr[0] "%1$s item verplaatst naar de prullenbak."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%1$s entry restored successfully."
msgid_plural "%1$s entries restored successfully."
msgstr[0] "%1$s item succesvol hersteld."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred during export. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "An error occurred while fetching entries."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van de items."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:40
msgid "Delete Entry"
msgid_plural "Delete Entries"
msgstr[0] "Verwijder invoer"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s entry? This action cannot be undone."
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %s entries? This action cannot be undone."
msgstr[0] "Weet u zeker dat u de %s vermelding permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry will be moved to trash and can be restored later."
msgid_plural "%s entries will be moved to trash and can be restored later."
msgstr[0] "%s item wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Restore Entry"
msgid_plural "Restore Entries"
msgstr[0] "Invoer herstellen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%s entry will be restored from trash."
msgid_plural "%s entries will be restored from trash."
msgstr[0] "%s item wordt hersteld uit de prullenbak."
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry? This action cannot be undone."
msgstr "Weet u zeker dat u deze invoer permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Edit Entry"
msgstr "Invoer bewerken"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry Data"
msgstr "Gegevens invoeren"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Updating…"
msgstr "Bijwerken…"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add an internal note."
msgstr "Voeg een interne notitie toe."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Loading logs…"
msgstr "Logboeken laden…"

#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/payments.js:172
msgid "No logs available."
msgstr "Geen logs beschikbaar."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Order ID"
msgstr "%s - Bestel-ID"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Amount"
msgstr "%s - Bedrag"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Customer Email"
msgstr "%s - Klant e-mail"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Customer Name"
msgstr "%s - Klantnaam"

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Status"
msgstr "%s - Status"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add custom CSS rules to style this specific form independently of global styles."
msgstr "Voeg aangepaste CSS-regels toe om dit specifieke formulier onafhankelijk van globale stijlen te stylen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Spam Protection Type"
msgstr "Type spambeveiliging"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Security Type"
msgstr "Selecteer beveiligingstype"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Note: Using different reCAPTCHA versions (V2 checkbox and V3) on the same page will create conflicts between the versions. Kindly avoid using different versions on the same page."
msgstr "Opmerking: Het gebruik van verschillende reCAPTCHA-versies (V2 checkbox en V3) op dezelfde pagina zal conflicten tussen de versies veroorzaken. Vermijd alstublieft het gebruik van verschillende versies op dezelfde pagina."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select Version"
msgstr "Selecteer versie"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please configure the API keys correctly from the settings"
msgstr "Configureer de API-sleutels correct via de instellingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Control email alerts sent to admins or users after a form submission."
msgstr "Beheer e-mailmeldingen die naar beheerders of gebruikers worden verzonden na een formulierinzending."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize the confirmation message or redirect the users after submitting the form."
msgstr "Pas het bevestigingsbericht aan of leid de gebruikers om nadat ze het formulier hebben ingediend."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set limits on how many times a form can be submitted and manage compliance options, including GDPR and data retention."
msgstr "Stel limieten in voor het aantal keren dat een formulier kan worden ingediend en beheer nalevingsopties, waaronder AVG en gegevensbewaring."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Go to OttoKit Settings"
msgstr "Ga naar OttoKit-instellingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Connect SureForms with your favorite apps to automate tasks and sync data seamlessly."
msgstr "Verbind SureForms met je favoriete apps om taken te automatiseren en gegevens naadloos te synchroniseren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock powerful integrations in the Premimum plan to automate your workflows and connect SureForms directly with your favorite tools."
msgstr "Ontgrendel krachtige integraties in het Premium-plan om uw workflows te automatiseren en SureForms direct te verbinden met uw favoriete tools."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Send form submissions straight to CRMs, email, and marketing platforms."
msgstr "Stuur formulierinzendingen rechtstreeks naar CRM's, e-mail en marketingplatforms."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate repetitive tasks with seamless data syncing."
msgstr "Automatiseer repetitieve taken met naadloze gegevenssynchronisatie."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Access exclusive native integrations for faster workflows."
msgstr "Toegang tot exclusieve native integraties voor snellere workflows."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "PDF Generation"
msgstr "PDF-generatie"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generate and customize PDF copies of form submissions."
msgstr "Genereer en pas PDF-kopieën van formulierinzendingen aan."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Generate Submission PDFs"
msgstr "Genereer indienings-PDF's"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Turn every form entry into a polished PDF file, making it perfect for reports, records, or sharing."
msgstr "Zet elke formulierinvoer om in een gepolijste PDF-bestand, waardoor het perfect is voor rapporten, archieven of om te delen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically generate PDFs from your form submissions."
msgstr "Genereer automatisch PDF's van uw formulierinzendingen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Customize PDF templates with your branding."
msgstr "Pas PDF-sjablonen aan met uw branding."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Download or email PDFs instantly."
msgstr "Download of e-mail PDF's direct."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "User Registration"
msgstr "Gebruikersregistratie"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Onboard new users or update existing accounts through beautiful looking forms."
msgstr "Nieuwe gebruikers onboarden of bestaande accounts bijwerken via prachtig uitziende formulieren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register Users with SureForms"
msgstr "Registreer gebruikers met SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Streamline the entire user onboarding process for your sites with seamless form-powered logins and registrations."
msgstr "Stroomlijn het gehele onboardingproces voor gebruikers op uw sites met naadloze, formuliergestuurde logins en registraties."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Register new users directly via your form submissions."
msgstr "Registreer nieuwe gebruikers direct via uw formulierinzendingen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create or update existing accounts by mapping form data to user fields."
msgstr "Maak nieuwe accounts aan of werk bestaande accounts bij door formuliergegevens aan gebruikersvelden te koppelen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Assign roles and control access automatically."
msgstr "Wijs rollen toe en beheer de toegang automatisch."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Post Feed"
msgstr "Berichtenfeed"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Transform your form submission into WordPress posts."
msgstr "Transformeer je formulierinzending in WordPress-berichten."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automatically turn form submissions into WordPress posts, pages, or custom post types. Save big on time and let your forms publish content directly."
msgstr "Zet automatisch formulierinzendingen om in WordPress-berichten, pagina's of aangepaste berichttypen. Bespaar veel tijd en laat je formulieren direct content publiceren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create posts, pages, or CPTs from your form entries."
msgstr "Maak berichten, pagina's of CPT's van uw formulierinzendingen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Map form fields to your post fields easily."
msgstr "Wijs formulier velden eenvoudig toe aan je berichtvelden."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate the content publishing flow with few simple steps."
msgstr "Automatiseer de inhoudspublicatiestroom met een paar eenvoudige stappen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automations"
msgstr "Automatiseringen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Unlock Advanced Styling"
msgstr "Ontgrendel geavanceerde opmaak"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Get full control over your form's look with custom colors, fonts, and layouts."
msgstr "Krijg volledige controle over het uiterlijk van uw formulier met aangepaste kleuren, lettertypen en lay-outs."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Button Alignment"
msgstr "Knopuitlijning"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Add Custom CSS Class(es)"
msgstr "Voeg Aangepaste CSS Klasse(n) Toe"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Invalid JSON file format."
msgstr "Ongeldig JSON-bestandsformaat."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Failed to read file."
msgstr "Kan bestand niet lezen."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import failed."
msgstr "Importeren mislukt."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred during import."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Import Forms"
msgstr "Formulieren importeren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Please select a valid JSON file."
msgstr "Selecteer een geldig JSON-bestand."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drag and drop or browse files"
msgstr "Slepen en neerzetten of bestanden bladeren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Importing…"
msgstr "Importeren…"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drafts"
msgstr "Concepten"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Search forms…"
msgstr "Zoekformulieren…"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "No forms found"
msgstr "Geen formulieren gevonden"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Copied!"
msgstr "Gekopieerd!"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Kopieer shortcode"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "No Forms"
msgstr "Geen formulieren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Hi there, let's get you started"
msgstr "Hoi daar, laten we je op weg helpen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "It looks like you haven't created any forms yet. Start building with SureForms and launch powerful forms in just a few clicks."
msgstr "Het lijkt erop dat je nog geen formulieren hebt gemaakt. Begin met bouwen met SureForms en lanceer krachtige formulieren in slechts een paar klikken."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Design forms with our Gutenberg-native builder."
msgstr "Ontwerp formulieren met onze Gutenberg-native bouwer."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Use AI to generate forms instantly from a simple prompt."
msgstr "Gebruik AI om formulieren direct te genereren vanuit een eenvoudige prompt."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Build engaging conversational, calculation, and multi-step forms."
msgstr "Bouw boeiende conversatie-, berekenings- en meerstapsformulieren."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Create Form"
msgstr "Formulier maken"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while fetching forms."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ophalen van formulieren."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form moved to trash."
msgid_plural "%d forms moved to trash."
msgstr[0] "%d formulier verplaatst naar de prullenbak."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form restored."
msgid_plural "%d forms restored."
msgstr[0] "%d formulier hersteld."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form permanently deleted."
msgid_plural "%d forms permanently deleted."
msgstr[0] "%d formulier permanent verwijderd."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while performing the action."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de actie."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form imported successfully."
msgid_plural "%d forms imported successfully."
msgstr[0] "%d formulier succesvol geïmporteerd."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form will be moved to trash and can be restored later."
msgid_plural "%d forms will be moved to trash and can be restored later."
msgstr[0] "%d formulier wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Delete Form"
msgid_plural "Delete Forms"
msgstr[0] "Formulier verwijderen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d form? This action cannot be undone."
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d forms? This action cannot be undone."
msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d formulier permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Restore Form"
msgid_plural "Restore Forms"
msgstr[0] "Formulier herstellen"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "%d form will be restored from trash."
msgid_plural "%d forms will be restored from trash."
msgstr[0] "%d formulier zal worden hersteld uit de prullenbak."
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Are you sure you want to permanently delete this form? This action cannot be undone."
msgstr "Weet u zeker dat u dit formulier permanent wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/settings.js:172
msgid "USD - US Dollar"
msgstr "USD - Amerikaanse dollar"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:331
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:904
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:335
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:909
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Gedeeltelijk terugbetaald"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:332
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:905
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Pending"
msgstr "In afwachting"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:333
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:906
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:334
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:908
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Refunded"
msgstr "Terugbetaald"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:326
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:886
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:911
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Payment Mode"
msgstr "Betaalwijze"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test Mode"
msgstr "Testmodus"

#: assets/build/payments.js:2
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Live Mode"
msgstr "Live-modus"

#: assets/build/payments.js:2
msgid "Select Status"
msgstr "Selecteer status"

#: assets/build/payments.js:2
msgid "Search…"
msgstr "Zoeken…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Order ID"
msgstr "Bestel-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer Email"
msgstr "Klant e-mail"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:307
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Transaction Date"
msgstr "Transactiedatum"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Remove Transaction"
msgstr "Transactie verwijderen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No payments yet"
msgstr "Nog geen betalingen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Turn Your Forms Into Checkout 💰"
msgstr "Verander uw formulieren in een betaalproces 💰"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "It's quiet here because no one has made a payment yet. Once you receive payments, this page will let you:"
msgstr "Het is hier rustig omdat nog niemand een betaling heeft gedaan. Zodra je betalingen ontvangt, zal deze pagina je laten:"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Activate payments and start accepting money for services, donations, products, and more."
msgstr "Activeer betalingen en begin met het accepteren van geld voor diensten, donaties, producten en meer."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Collect simple payments without heavy eCommerce plugins"
msgstr "Verzamel eenvoudige betalingen zonder zware eCommerce-plug-ins"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Free to start: no extra plugins needed!"
msgstr "Vrij om te beginnen: geen extra plugins nodig!"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Placeholder"
msgstr "Betaling Placeholder"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Create New Payment Form"
msgstr "Nieuwe betalingsformulier maken"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Connect Payment Gateway"
msgstr "Verbind betalingsgateway"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Warning: Deleting payments will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Waarschuwing: Het verwijderen van betalingen zal alle bijbehorende gegevens permanent verwijderen, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payments deleted successfully"
msgstr "Betalingen succesvol verwijderd"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Payments"
msgstr "Betalingen verwijderen"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to delete %d payments? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Weet u zeker dat u %d betalingen wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en zal alle bijbehorende gegevens, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie, permanent verwijderen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete Payment"
msgstr "Betaling verwijderen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Are you sure you want to delete this payment? This action cannot be undone and will permanently remove all associated data including notes, logs, and transaction information."
msgstr "Weet u zeker dat u deze betaling wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en zal alle bijbehorende gegevens, inclusief notities, logboeken en transactie-informatie, permanent verwijderen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found"
msgstr "Geen transacties gevonden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found. Try adjusting your search terms or clearing filters."
msgstr "Geen transacties gevonden. Probeer uw zoektermen aan te passen of filters te wissen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No transactions found for the selected mode."
msgstr "Geen transacties gevonden voor de geselecteerde modus."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cancel Note"
msgstr "Notitie annuleren"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add an internal note…"
msgstr "Voeg een interne notitie toe…"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Submitted by %1$s - %2$s"
msgstr "Ingediend door %1$s - %2$s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This action cannot be undone. The note will be permanently deleted."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. De notitie zal permanent worden verwijderd."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete note"
msgstr "Notitie verwijderen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Logs"
msgstr "Betalingslogboeken"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Untitled Log"
msgstr "Naamloos Logboek"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This action cannot be undone. The log will be permanently deleted."
msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt. Het logboek zal permanent worden verwijderd."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete log"
msgstr "Log verwijderen"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "View Form Data"
msgstr "Formuliergegevens bekijken"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Error loading payment details"
msgstr "Fout bij het laden van betalingsgegevens"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Back to Payments"
msgstr "Terug naar Betalingen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment not found"
msgstr "Betaling niet gevonden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund failed. Please try again."
msgstr "Terugbetaling mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Please enter a valid refund amount."
msgstr "Voer een geldig restitutiebedrag in."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Amount cannot exceed %s."
msgstr "Bedrag mag niet meer dan %s bedragen."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "This will issue a complete refund of %s. The entire payment will be refunded."
msgstr "Dit zal een volledige terugbetaling van %s uitgeven. De gehele betaling zal worden terugbetaald."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "This will issue a partial refund of %1$s. Remaining balance of %2$s will still be valid."
msgstr "Dit zal een gedeeltelijke terugbetaling van %1$s uitgeven. Het resterende saldo van %2$s blijft geldig."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Process refund for payment #%s. The refunded amount will be sent to the customer's original payment method."
msgstr "Verwerk terugbetaling voor betaling #%s. Het terugbetaalde bedrag wordt naar de oorspronkelijke betaalmethode van de klant gestuurd."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Max: %s"
msgstr "Max: %s"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Maximum refundable amount: %s"
msgstr "Maximaal terug te vorderen bedrag: %s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Add a reason or note for this refund…"
msgstr "Voeg een reden of opmerking toe voor deze terugbetaling…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "This note will be stored with the refund record for future reference."
msgstr "Deze notitie wordt opgeslagen bij het terugbetalingsrecord voor toekomstige referentie."

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Already refunded: %s"
msgstr "Al terugbetaald: %s"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Process Refund"
msgstr "Terugbetaling verwerken"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to add note. Please try again."
msgstr "Het toevoegen van de notitie is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete note. Please try again."
msgstr "Verwijderen van notitie mislukt. Probeer het opnieuw."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to delete log. Please try again."
msgstr "Verwijderen van logboek mislukt. Probeer het opnieuw."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund"
msgstr "Terugbetaling"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment ID"
msgstr "Betalings-ID"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:316
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Parent Subscription"
msgstr "Ouderabonnement"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cannot navigate to parent subscription. Invalid subscription ID."
msgstr "Kan niet naar bovenliggende abonnement navigeren. Ongeldige abonnements-ID."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:315
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transactie-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer Name"
msgstr "Klantnaam"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Received On"
msgstr "Ontvangen op"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Billing Details"
msgstr "Factuurgegevens"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Information"
msgstr "Betalingsinformatie"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "View In Stripe"
msgstr "Bekijk in Stripe"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to cancel subscription. Please try again."
msgstr "Het annuleren van het abonnement is mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Failed to pause subscription. Please try again."
msgstr "Het is niet gelukt om het abonnement te pauzeren. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:304
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement annuleren"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to cancel subscription #%s? This action cannot be undone and the customer will lose access to their subscription benefits."
msgstr "Weet u zeker dat u abonnement #%s wilt annuleren? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt en de klant zal de toegang tot hun abonnementsvoordelen verliezen."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Warning: Canceling this subscription will immediately stop all future billing and the customer will lose access to subscription benefits."
msgstr "Waarschuwing: Het annuleren van dit abonnement zal onmiddellijk alle toekomstige facturering stoppen en de klant zal toegang tot abonnementsvoordelen verliezen."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:300
#: assets/build/payments.js:172
msgid "Keep Subscription"
msgstr "Abonnement behouden"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Canceling…"
msgstr "Annuleren…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pause Subscription"
msgstr "Pauzeer abonnement"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Are you sure you want to pause subscription #%s? The customer will not be charged until you resume the subscription."
msgstr "Weet u zeker dat u abonnement #%s wilt pauzeren? De klant wordt niet gefactureerd totdat u het abonnement hervat."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Note: Pausing this subscription will stop billing temporarily. You can resume it later from the subscription details."
msgstr "Opmerking: Het pauzeren van dit abonnement stopt de facturering tijdelijk. U kunt het later hervatten vanuit de abonnementsgegevens."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Pausing…"
msgstr "Pauzeren…"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription ID"
msgstr "Abonnement-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Billing Cycle"
msgstr "Factureringscyclus"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Amount per Cycle"
msgstr "Bedrag per cyclus"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Stripe Subscription ID"
msgstr "Stripe-abonnement-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Customer ID"
msgstr "Klant-ID"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Subscription Details"
msgstr "Abonnementsgegevens"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No paid EMI found to refund."
msgstr "Geen betaalde EMI gevonden om terug te betalen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Set up email summaries, admin alerts, and data preferences to manage your forms with ease."
msgstr "Stel e-mailsamenvattingen, beheerderswaarschuwingen en gegevensvoorkeuren in om uw formulieren eenvoudig te beheren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Customize default error messages shown when users submit invalid or incomplete form entries."
msgstr "Pas standaardfoutmeldingen aan die worden weergegeven wanneer gebruikers ongeldige of onvolledige formulierinvoer indienen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable spam protection for your forms using CAPTCHA services or honeypot security."
msgstr "Schakel spambeveiliging voor uw formulieren in met behulp van CAPTCHA-diensten of honeypot-beveiliging."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect and manage your payment gateways to securely accept transactions through your forms."
msgstr "Verbind en beheer uw betalingsgateways om veilig transacties via uw formulieren te accepteren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "1% transaction and payment gateway fees apply."
msgstr "1% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway zijn van toepassing."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply. Activate license to reduce transaction fees."
msgstr "2,9% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway zijn van toepassing. Activeer de licentie om de transactiekosten te verlagen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "2.9% transaction and payment gateway fees apply."
msgstr "Er zijn 2,9% transactiekosten en kosten voor de betalingsgateway van toepassing."

#: assets/build/settings.js:172
#, js-format
msgid "Please visit %1$s, delete an unused webhook, then click below to retry."
msgstr "Bezoek %1$s, verwijder een ongebruikte webhook en klik vervolgens hieronder om het opnieuw te proberen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "SureForms could not create a webhook because your Stripe account has run out of free slots. Webhooks are needed to receive updates about payments."
msgstr "SureForms kon geen webhook maken omdat je Stripe-account geen gratis slots meer heeft. Webhooks zijn nodig om updates over betalingen te ontvangen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe Dashboard"
msgstr "Stripe-dashboard"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Creating…"
msgstr "Aan het creëren…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create Webhook"
msgstr "Webhook maken"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Successfully connected to Stripe!"
msgstr "Succesvol verbonden met Stripe!"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Invalid response from server. Please try again."
msgstr "Ongeldig antwoord van de server. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Failed to disconnect Stripe account."
msgstr "Het is niet gelukt om de Stripe-account los te koppelen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook created successfully!"
msgstr "Webhook succesvol aangemaakt!"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select Currency"
msgstr "Selecteer valuta"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select the default currency for payment forms."
msgstr "Selecteer de standaardvaluta voor betalingsformulieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connection Status"
msgstr "Verbindingsstatus"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnect Stripe Account"
msgstr "Stripe-account loskoppelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Are you sure you want to disconnect your Stripe account? This will stop all active payments, subscriptions, and form transactions connected to this account."
msgstr "Weet u zeker dat u uw Stripe-account wilt loskoppelen? Dit zal alle actieve betalingen, abonnementen en formuliertransacties die aan dit account zijn gekoppeld, stoppen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreken"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Disconnecting…"
msgstr "Verbinding verbreken…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Webhook successfully connected, all Stripe events are being tracked."
msgstr "Webhook succesvol verbonden, alle Stripe-evenementen worden gevolgd."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect your Stripe account to start accepting payments through your forms."
msgstr "Verbind uw Stripe-account om betalingen via uw formulieren te accepteren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect to Stripe"
msgstr "Verbinden met Stripe"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! "
msgstr "Maak veilig verbinding met Stripe met slechts een paar klikken om betalingen te accepteren!"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "and "
msgstr "en"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "more…"
msgstr "meer…"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Calculations"
msgstr "Berekeningen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Calculator Forms"
msgstr "Rekenmachineformulieren ontgrendelen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build Smart Forms That Calculate Instantly"
msgstr "Bouw slimme formulieren die direct berekenen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Empower your forms with advanced calculations. From loan calculators to BMI checkers - create interactive forms that give real-time results."
msgstr "Geef uw formulieren meer kracht met geavanceerde berekeningen. Van leningcalculators tot BMI-checkers - maak interactieve formulieren die real-time resultaten geven."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add complex formulas with ease"
msgstr "Voeg eenvoudig complexe formules toe"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Provide instant answers to users"
msgstr "Geef gebruikers direct antwoord"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for finance, health, and pricing forms"
msgstr "Perfect voor financiële, gezondheids- en prijsformulieren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Conversational"
msgstr "Gesprek"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Turn Simple Forms Into Conversations"
msgstr "Verander eenvoudige formulieren in gesprekken"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Transform boring forms into friendly, chat-like experiences. Ask one question at a time, just like a real conversation, and see higher engagement."
msgstr "Verander saaie formulieren in vriendelijke, chat-achtige ervaringen. Stel één vraag tegelijk, net als in een echt gesprek, en zie een hogere betrokkenheid."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "One question at a time, in chat flow"
msgstr "Eén vraag tegelijk, in de chatstroom"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "More engaging than traditional forms"
msgstr "Meer boeiend dan traditionele vormen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Boosts completion rates with a friendly interface"
msgstr "Verhoogt de voltooiingspercentages met een gebruiksvriendelijke interface"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you need calculations in your form. For example: Loan interest calculator."
msgstr "Selecteer dit als u berekeningen in uw formulier nodig heeft. Bijvoorbeeld: Lening rente calculator."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you want your form to display one question at a time, like a chat."
msgstr "Selecteer dit als u wilt dat uw formulier één vraag tegelijk weergeeft, zoals in een chat."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this if you want to collect payments through your form."
msgstr "Selecteer dit als u betalingen via uw formulier wilt innen."

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left. SureForms Premium allows:"
msgstr "%d AI-generaties over. SureForms Premium biedt:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left, Connect to SureForms AI to Get 10 More"
msgstr "%d AI-generaties over, verbind met SureForms AI om er 10 meer te krijgen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%d AI Generations Left. Upgrade to SureForms Premium"
msgstr "%d AI-generaties over. Upgrade naar SureForms Premium"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Contact form to collect name, email, and message from visitors"
msgstr "Contactformulier om naam, e-mail en bericht van bezoekers te verzamelen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Job application form for \"Marketing Manager\" with resume upload"
msgstr "Sollicitatieformulier voor \"Marketing Manager\" met cv-upload"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Feedback form to ask customers: \"How would you rate our product and what should we improve?\""
msgstr "Feedbackformulier om klanten te vragen: \"Hoe zou u ons product beoordelen en wat moeten we verbeteren?\""

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Event registration form for \"Photography Workshop\" with date and seat selection"
msgstr "Inschrijfformulier voor het \"Fotografie Workshop\" met datum- en stoelkeuze"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Newsletter signup form with name and email to join mailing list"
msgstr "Inschrijfformulier voor nieuwsbrief met naam en e-mail om lid te worden van de mailinglijst"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Order form for \"Custom T-Shirt\" with size, color, and quantity options"
msgstr "Bestelformulier voor \"Aangepast T-shirt\" met opties voor maat, kleur en hoeveelheid"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Survey form: \"How satisfied are you with our service? (1–5 stars)\""
msgstr "Enquêteformulier: \"Hoe tevreden bent u met onze service? (1–5 sterren)\""

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Appointment booking form for \"Consultation Call\" with preferred time"
msgstr "Afsprakenboekingsformulier voor \"Consultatiegesprek\" met voorkeurstijd"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe the form that you want"
msgstr "Beschrijf de vorm die je wilt"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Unlimited Forms with AI"
msgstr "Maak onbeperkte formulieren met AI"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Add Advanced Field Types"
msgstr "Geavanceerde veldtypen toevoegen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Calculators, Surveys, etc."
msgstr "Maak rekenmachines, enquêtes, enz."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Form Generation Limit Reached"
msgstr "Limiet voor formuliergeneratie bereikt"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You have reached the maximum number of form generations in your Free Plan. SureForms Premium allows:"
msgstr "Je hebt het maximale aantal formuliergeneraties in je Gratis Plan bereikt. SureForms Premium biedt:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
#, js-format
msgid "%s AI Generations Left."
msgstr "%s AI-generaties over."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Unlimited Generations"
msgstr "Ontgrendel Onbeperkte Generaties"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect to SureForms AI"
msgstr "Verbind met SureForms AI"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You Have Hit Your Free Limit."
msgstr "U heeft uw gratis limiet bereikt."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connect to SureForms AI to Get 10 More."
msgstr "Verbind met SureForms AI om er 10 meer te krijgen."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:130
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:215
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:137
msgid "Note: The subscription has been permanently canceled. The customer will no longer be charged and will lose access to subscription benefits."
msgstr "Opmerking: Het abonnement is permanent geannuleerd. De klant zal niet langer worden gefactureerd en verliest toegang tot de abonnementsvoordelen."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:330
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:890
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:516
#: assets/build/payments.js:2
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"

#. translators: %s: user display name
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:520
#, php-format
msgid "Paused by: %s"
msgstr "Gepauzeerd door: %s"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:523
msgid "Note: The subscription billing has been paused. No charges will occur until the subscription is resumed."
msgstr "Opmerking: De facturering van het abonnement is gepauzeerd. Er zullen geen kosten in rekening worden gebracht totdat het abonnement wordt hervat."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:528
msgid "Subscription Paused"
msgstr "Abonnement Gepauzeerd"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "This entry will be moved to trash and can be restored later."
msgstr "Dit item wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set the total number of submissions allowed for this form."
msgstr "Stel het totale aantal toegestane inzendingen voor dit formulier in."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Save & Progress"
msgstr "Opslaan & Voortgang"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Allow users to save their progress and continue form completion later."
msgstr "Sta gebruikers toe hun voortgang op te slaan en later verder te gaan met het invullen van het formulier."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Save & Progress in SureForms"
msgstr "Opslaan & Verdergaan in SureForms"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Give your users the flexibility to complete forms at their own pace by allowing them to save progress and return anytime."
msgstr "Geef uw gebruikers de flexibiliteit om formulieren in hun eigen tempo in te vullen door hen toe te staan hun voortgang op te slaan en op elk moment terug te keren."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Let users pause long or multi-step forms and continue later."
msgstr "Laat gebruikers lange of meerstapsformulieren pauzeren en later doorgaan."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reduce form abandonment with convenient resume links and access their progress from anywhere."
msgstr "Verminder het verlaten van formulieren met handige hervattingslinks en krijg overal toegang tot hun voortgang."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Improve user experience for lengthy, complex, or multi-page forms."
msgstr "Verbeter de gebruikerservaring voor lange, complexe of meerpaginaformulieren."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "This form will be moved to trash and can be restored later."
msgstr "Dit formulier wordt naar de prullenbak verplaatst en kan later worden hersteld."

#: inc/duplicate-form.php:39
msgid "Invalid form ID provided."
msgstr "Ongeldige formulier-ID opgegeven."

#: inc/duplicate-form.php:50
msgid "Source form not found."
msgstr "Bronformulier niet gevonden."

#: inc/duplicate-form.php:59
msgid "The specified post is not a SureForms form."
msgstr "Het opgegeven bericht is geen SureForms-formulier."

#: inc/duplicate-form.php:89
msgid "Failed to create duplicate form."
msgstr "Het is niet gelukt om een duplicaat van het formulier te maken."

#: inc/payments/front-end.php:97
#: inc/payments/front-end.php:298
#: inc/payments/payment-helper.php:594
msgid "Invalid form configuration."
msgstr "Ongeldige formulierconfiguratie."

#: inc/payments/payment-helper.php:602
msgid "Payment configuration not found for this form."
msgstr "Betalingsconfiguratie niet gevonden voor dit formulier."

#. translators: 1: expected currency, 2: received currency
#: inc/payments/payment-helper.php:613
#, php-format
msgid "Currency mismatch: expected %1$s, received %2$s."
msgstr "Valutaverschil: verwacht %1$s, ontvangen %2$s."

#. translators: 1: expected amount with currency
#: inc/payments/payment-helper.php:630
#, php-format
msgid "Payment amount must be exactly %1$s."
msgstr "Het betalingsbedrag moet exact %1$s zijn."

#. translators: 1: minimum amount with currency
#: inc/payments/payment-helper.php:641
#, php-format
msgid "Payment amount must be at least %1$s."
msgstr "Het betalingsbedrag moet minimaal %1$s zijn."

#: inc/payments/payment-helper.php:717
msgid "Invalid payment verification parameters."
msgstr "Ongeldige betalingsverificatieparameters."

#: inc/payments/payment-helper.php:728
msgid "Payment verification failed. Invalid payment intent."
msgstr "Betalingsverificatie mislukt. Ongeldige betalingsintentie."

#: inc/payments/payment-helper.php:814
#: inc/payments/payment-helper.php:952
msgid "Variable amount field configuration not found."
msgstr "Configuratie van het veld voor variabele bedragen niet gevonden."

#: inc/payments/payment-helper.php:835
msgid "No payment options are configured for this field."
msgstr "Er zijn geen betalingsopties geconfigureerd voor dit veld."

#. translators: %s: currency code
#: inc/payments/payment-helper.php:861
msgid "Invalid payment amount. Please select a valid amount from the available options."
msgstr "Ongeldig betalingsbedrag. Selecteer alstublieft een geldig bedrag uit de beschikbare opties."

#. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:896
msgid "Payment configuration not found."
msgstr "Betalingsconfiguratie niet gevonden."

#. translators: %1$s: expected amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:912
#: inc/payments/payment-helper.php:964
#: inc/payments/payment-helper.php:1000
#, php-format
msgid "Payment amount mismatch. Expected %1$s, received %2$s."
msgstr "Betalingsbedrag komt niet overeen. Verwacht %1$s, ontvangen %2$s."

#: inc/payments/payment-helper.php:941
#: inc/payments/payment-helper.php:991
msgid "Variable amount field value is required."
msgstr "Waarde van het variabele bedrag veld is vereist."

#. translators: %1$s: minimum amount, %2$s: payment amount
#: inc/payments/payment-helper.php:1012
#, php-format
msgid "Payment amount below minimum. Minimum: %1$s, received %2$s."
msgstr "Betalingsbedrag onder het minimum. Minimum: %1$s, ontvangen %2$s."

#: inc/rest-api.php:1781
msgid " (Copy)"
msgstr "(Kopie)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Preselect this option"
msgstr "Selecteer deze optie vooraf"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Restrict Country Codes"
msgstr "Beperk landcodes"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Restriction Type"
msgstr "Beperkingstype"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Allow"
msgstr "Toestaan"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Block"
msgstr "Blok"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Allowed Countries"
msgstr "Selecteer Toegestane Landen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose countries…"
msgstr "Kies landen…"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Choose which country codes users can select in the phone number field. Leave empty to allow all country codes."
msgstr "Kies welke landcodes gebruikers kunnen selecteren in het telefoonnummer veld. Laat leeg om alle landcodes toe te staan."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Blocked Countries"
msgstr "Selecteer geblokkeerde landen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "These countries will be hidden from the dropdown."
msgstr "Deze landen worden verborgen in de dropdown."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "An error occurred while duplicating the form."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het dupliceren van het formulier."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "This will create a copy of \"%s\" with all its settings."
msgstr "Dit zal een kopie maken van \"%s\" met al zijn instellingen."

#: inc/fields/payment-markup.php:413
msgid "Pay with credit or debit card"
msgstr "Betalen met creditcard of betaalpas"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is not yet available. Please check back after the scheduled start time."
msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar. Kom na de geplande starttijd terug."

#: inc/form-restriction.php:165
#: inc/form-restriction.php:166
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is no longer accepting submissions. The submission period has ended."
msgstr "Dit formulier accepteert geen inzendingen meer. De inzendperiode is afgelopen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:668
msgid "Payment gateway not found."
msgstr "Betalingsgateway niet gevonden."

#. translators: %s: payment gateway name
#: inc/payments/admin/admin-handler.php:703
#, php-format
msgid "Refund processing is not supported for %s gateway."
msgstr "Terugbetalingsverwerking wordt niet ondersteund voor %s-gateway."

#: inc/payments/payment-helper.php:974
msgid "Number field configuration not found."
msgstr "Configuratie van het nummer veld niet gevonden."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:283
msgid "Invalid refund parameters."
msgstr "Ongeldige terugbetalingsparameters."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Bulk bewerken"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select Layout"
msgstr "Selecteer indeling"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Number of Columns"
msgstr "Aantal kolommen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Previous entry"
msgstr "Vorige invoer"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Next entry"
msgstr "Volgende invoer"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "The start date and time must be before the end date and time."
msgstr "De startdatum en -tijd moeten vóór de einddatum en -tijd liggen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Form Scheduling"
msgstr "Formulierplanning"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable Form Scheduling"
msgstr "Formulierplanning inschakelen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set a time period during which this form will be available for submissions."
msgstr "Stel een periode in waarin dit formulier beschikbaar zal zijn voor inzendingen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Start Date & Time"
msgstr "Startdatum en tijd"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "End Date & Time"
msgstr "Einddatum en tijd"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description Before Start Date"
msgstr "Reactiebeschrijving vóór de startdatum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Response Description After End Date"
msgstr "Reactiebeschrijving na einddatum"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Conditional Confirmations"
msgstr "Voorwaardelijke Bevestigingen"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Set up the message or redirect users will see after submitting the form."
msgstr "Stel het bericht in of leid gebruikers om dat ze zullen zien na het indienen van het formulier."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Show the right message to the right user based on how they respond. Personalize confirmations with smart conditions and guide users to the next best step automatically."
msgstr "Toon het juiste bericht aan de juiste gebruiker op basis van hun reactie. Personaliseer bevestigingen met slimme voorwaarden en begeleid gebruikers automatisch naar de volgende beste stap."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Display different confirmation messages based on form responses."
msgstr "Toon verschillende bevestigingsberichten op basis van formulierreacties."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Redirect users to specific pages or URLs conditionally."
msgstr "Leid gebruikers voorwaardelijk naar specifieke pagina's of URL's om."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create personalized thank-you messages without extra forms."
msgstr "Maak gepersonaliseerde bedankberichten zonder extra formulieren."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Payment Method"
msgstr "Betaalmethode"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Subscription #%s"
msgstr "Abonnement #%s"

#: assets/build/payments.js:172
#, js-format
msgid "Payment #%s"
msgstr "Betaling #%s"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Payment Methods"
msgstr "Betaalmethoden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Test mode allows you to process payments without real charges. Switch to Live mode for actual transactions."
msgstr "Met de testmodus kunt u betalingen verwerken zonder echte kosten. Schakel over naar de Live-modus voor daadwerkelijke transacties."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "General Payment Settings"
msgstr "Algemene betalingsinstellingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "These settings apply to all payment gateways."
msgstr "Deze instellingen zijn van toepassing op alle betalingsgateways."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Stripe Settings"
msgstr "Stripe-instellingen"

#. translators: %1$s: SureForms version, %2$s: SureForms Pro Plugin Name, %3$s: SureForms Pro Version.
#: admin/admin.php:1377
#, php-format
msgid "SureForms %1$s requires minimum %2$s %3$s to work properly. Please update to the latest version."
msgstr "SureForms %1$s vereist minimaal %2$s %3$s om goed te functioneren. Werk alstublieft bij naar de nieuwste versie."

#: admin/admin.php:1390
msgid "Update Now"
msgstr "Nu bijwerken"

#: inc/helper.php:1779
msgid "SureContact"
msgstr "SureContact"

#: inc/helper.php:1780
msgid "Turn Emails Into Revenue with a CRM Built for Your Website!"
msgstr "Zet e-mails om in inkomsten met een CRM die is gebouwd voor uw website!"

#: inc/helper.php:1781
msgid "Send newsletters, run campaigns, set up automations, manage contacts, and see exactly how much revenue your emails generate, all in one place."
msgstr "Verstuur nieuwsbrieven, voer campagnes uit, stel automatiseringen in, beheer contacten en zie precies hoeveel omzet je e-mails genereren, allemaal op één plek."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Lost Password"
msgstr "Wachtwoord Vergeten"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Left ($100)"
msgstr "Links ($100)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Right (100$)"
msgstr "Rechts (100$)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Left Space ($ 100)"
msgstr "Linker ruimte ($ 100)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Right Space (100 $)"
msgstr "Rechterruimte (100 $)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Currency Sign Position"
msgstr "Positie van het valutateken"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Select the position of the currency symbol relative to the amount."
msgstr "Selecteer de positie van het valutasymbool ten opzichte van het bedrag."

#: admin/admin.php:554
#: admin/admin.php:555
#: assets/build/dashboard.js:172
#: assets/build/entries.js:172
#: assets/build/forms.js:172
#: assets/build/learn.js:172
#: assets/build/page_header.js:172
#: assets/build/payments.js:172
#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/settings.js:2
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Learn"
msgstr "Leren"

#: admin/admin.php:1503
msgid "Amazing! SureForms is powering your forms and submissions - let's keep growing together!"
msgstr "Geweldig! SureForms ondersteunt je formulieren en inzendingen - laten we samen blijven groeien!"

#: admin/admin.php:1504
msgid "If SureForms has been helpful, would you mind taking a moment to leave a 5-star review on WordPress.org?"
msgstr "Als SureForms nuttig is geweest, zou u dan een moment willen nemen om een 5-sterrenbeoordeling achter te laten op WordPress.org?"

#: admin/admin.php:1507
#: admin/admin.php:1551
msgid "Maybe later"
msgstr "Misschien later"

#: admin/admin.php:1508
msgid "I already did"
msgstr "Ik heb het al gedaan"

#: admin/admin.php:1547
msgid "SureForms is ready to power your forms — explore what's possible!"
msgstr "SureForms is klaar om uw formulieren van stroom te voorzien — ontdek wat er mogelijk is!"

#: admin/admin.php:1548
msgid "Manage your forms, track submissions, and discover features like AI Form Builder, payment integrations, and more from the SureForms dashboard."
msgstr "Beheer uw formulieren, volg inzendingen en ontdek functies zoals AI Form Builder, betalingsintegraties en meer vanaf het SureForms-dashboard."

#: admin/admin.php:1550
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ga naar Dashboard"

#: admin/admin.php:1552
msgid "I already know"
msgstr "Ik weet het al"

#: admin/admin.php:1632
msgid "Invalid parameters."
msgstr "Ongeldige parameters."

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:134
msgid "Form building and management abilities powered by SureForms."
msgstr "Formulierbouw- en beheerfuncties aangedreven door SureForms."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:44
msgid "Bulk Get Entry Details"
msgstr "Bulkgegevensinvoer Details"

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:45
msgid "Retrieve detailed information about multiple SureForms form submission entries in a single call, including all submitted field data with labels."
msgstr "Haal gedetailleerde informatie op over meerdere SureForms-formulierinzendingen in één oproep, inclusief alle ingediende veldgegevens met labels."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:77
msgid "Array of entry IDs to retrieve (max 50)."
msgstr "Array van invoer-ID's om op te halen (maximaal 50)."

#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:146
msgid "entry_ids must be a non-empty array."
msgstr "entry_ids moet een niet-lege array zijn."

#. translators: %d is the maximum number of entries allowed.
#: inc/abilities/entries/bulk-get-entries.php:155
#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:123
#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:130
#, php-format
msgid "Maximum %d entry IDs allowed per request."
msgstr "Maximaal %d invoer-ID's toegestaan per aanvraag."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:41
msgid "Permanently delete one or more SureForms form submission entries. This action cannot be undone."
msgstr "Verwijder permanent één of meer SureForms-formulierinzendingen. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:74
msgid "Array of entry IDs to permanently delete."
msgstr "Array van invoer-ID's om permanent te verwijderen."

#: inc/abilities/entries/delete-entry.php:114
#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:121
msgid "At least one entry ID is required."
msgstr "Er is ten minste één invoer-ID vereist."

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:37
msgid "Get Entry Details"
msgstr "Invoergegevens ophalen"

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:38
msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form submission entry, including all submitted field data with labels."
msgstr "Verkrijg gedetailleerde informatie over een specifieke SureForms-formulierinzending, inclusief alle ingediende veldgegevens met labels."

#: inc/abilities/entries/get-entry.php:69
msgid "The ID of the entry to retrieve."
msgstr "De ID van de invoer om op te halen."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:34
msgid "List Form Entries"
msgstr "Formulierinzendingen weergeven"

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:35
msgid "List SureForms form submission entries with optional filtering by form, status, date range, and search. Supports pagination and sorting."
msgstr "Lijst SureForms-formulierinzendingen met optionele filtering op formulier, status, datumbereik en zoeken. Ondersteunt paginering en sorteren."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:66
msgid "Filter entries by form ID. Use 0 or omit for all forms."
msgstr "Filter items op formulier-ID. Gebruik 0 of laat weg voor alle formulieren."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:71
msgid "Filter entries by status."
msgstr "Filter items op status."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:77
msgid "Search entries by entry ID."
msgstr "Zoek items op invoer-ID."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:81
msgid "Start date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)."
msgstr "Startdatum voor het filteren van items (YYYY-MM-DD-formaat)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:85
msgid "End date for filtering entries (YYYY-MM-DD format)."
msgstr "Einddatum voor het filteren van items (YYYY-MM-DD-formaat)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:89
msgid "Number of entries per page (1-100)."
msgstr "Aantal items per pagina (1-100)."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:94
msgid "Page number for pagination."
msgstr "Paginanummer voor paginering."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:99
msgid "Column to order results by."
msgstr "Kolom om resultaten op te sorteren."

#: inc/abilities/entries/list-entries.php:105
msgid "Sort direction."
msgstr "Sorteerrichting."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:41
msgid "Update Entry Status"
msgstr "Status van invoer bijwerken"

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:42
msgid "Update the status of one or more SureForms form submission entries. Supports read, unread, trash, and restore operations."
msgstr "Werk de status bij van een of meer SureForms-formulierinzendingen. Ondersteunt lees-, ongelezen-, prullenbak- en herstelbewerkingen."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:75
msgid "Array of entry IDs to update."
msgstr "Array van invoer-ID's om bij te werken."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:80
msgid "New status for the entries."
msgstr "Nieuwe status voor de vermeldingen."

#: inc/abilities/entries/update-entry-status.php:140
msgid "Status is required."
msgstr "Status is vereist."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:39
msgid "Create SureForms Form"
msgstr "SureForms-formulier maken"

#: inc/abilities/forms/create-form.php:40
msgid "Create a new SureForms form with specified title, fields, metadata, and status. Supports all standard field types (input, email, textarea, dropdown, checkbox, multi-choice, phone, number, url, address, gdpr, payment, inline-button)."
msgstr "Maak een nieuw SureForms-formulier aan met een opgegeven titel, velden, metadata en status. Ondersteunt alle standaard veldtypen (invoer, e-mail, tekstvak, keuzelijst, selectievakje, meerkeuze, telefoon, nummer, url, adres, gdpr, betaling, inline-knop)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:81
msgid "Title of the form in 5-10 words."
msgstr "Titel van het formulier in 5-10 woorden."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:85
msgid "Array of form field definitions."
msgstr "Array van formulier velddefinities."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:94
msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings."
msgstr "Optionele formuliermetadata, inclusief bevestiging, naleving en stijlinstellingen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:101
#: inc/abilities/forms/update-form.php:104
msgid "Message displayed after successful submission."
msgstr "Bericht weergegeven na succesvolle indiening."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:245
msgid "Form publish status."
msgstr "Formulier publicatiestatus."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:290
msgid "Form title is required."
msgstr "Formuliertitel is verplicht."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:298
msgid "At least one form field is required."
msgstr "Er is ten minste één formulier veld vereist."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:322
msgid "Failed to generate form fields from the provided data."
msgstr "Kan geen formuliervelden genereren uit de verstrekte gegevens."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:372
msgid "Failed to create the form."
msgstr "Het is niet gelukt om het formulier te maken."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:33
msgid "Delete SureForms Form"
msgstr "Verwijder SureForms-formulier"

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:63
msgid "The ID of the form to delete."
msgstr "Het ID van het formulier dat moet worden verwijderd."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:67
msgid "If true, permanently deletes the form. Otherwise moves to trash."
msgstr "Als dit waar is, wordt het formulier permanent verwijderd. Anders wordt het naar de prullenbak verplaatst."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:103
#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:113
#: inc/abilities/forms/get-form.php:110
#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:95
#: inc/abilities/forms/update-form.php:287
msgid "Form not found."
msgstr "Formulier niet gevonden."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:119
msgid "Failed to delete the form."
msgstr "Verwijderen van het formulier is mislukt."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:34
msgid "Duplicate SureForms Form"
msgstr "SureForms-formulier dupliceren"

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:35
msgid "Duplicate an existing SureForms form with all its fields, metadata, and settings. The new form is created as a draft."
msgstr "Dupliceer een bestaande SureForms-formulier met al zijn velden, metadata en instellingen. Het nieuwe formulier wordt als concept aangemaakt."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:68
msgid "The ID of the form to duplicate."
msgstr "De ID van het formulier om te dupliceren."

#: inc/abilities/forms/duplicate-form.php:72
msgid "Suffix to append to the duplicated form title."
msgstr "Achtervoegsel om toe te voegen aan de gedupliceerde formulier titel."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:63
msgid "Field label. e.g. First Name"
msgstr "Veldlabel. bijv. Voornaam"

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:67
msgid "Whether the field is required."
msgstr "Of het veld verplicht is."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:71
msgid "The field type."
msgstr "Het veldtype."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:76
msgid "Help text describing the field."
msgstr "Hulptekst die het veld beschrijft."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:80
msgid "Default value for the field."
msgstr "Standaardwaarde voor het veld."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:84
msgid "Options for dropdown or multi-choice fields."
msgstr "Opties voor dropdown- of meerkeuzevelden."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:95
msgid "Allow only single selection in multi-choice field."
msgstr "Sta slechts een enkele selectie toe in een meerkeuzeveld."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:99
msgid "Whether the field value must be unique."
msgstr "Of de veldwaarde uniek moet zijn."

#: inc/abilities/forms/form-field-schema.php:103
msgid "Maximum character length."
msgstr "Maximale tekenlengte."

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:34
msgid "Get Form Statistics"
msgstr "Formulierstatistieken ophalen"

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:35
msgid "Get submission statistics for a specific SureForms form or all forms. Returns total entries, unread, read, and trash counts."
msgstr "Verkrijg indieningsstatistieken voor een specifiek SureForms-formulier of alle formulieren. Geeft het totale aantal inzendingen, ongelezen, gelezen en prullenbak-tellingen terug."

#: inc/abilities/forms/get-form-stats.php:66
msgid "The ID of the form to get stats for. Use 0 or omit for all forms."
msgstr "De ID van het formulier om statistieken voor te krijgen. Gebruik 0 of laat weg voor alle formulieren."

#: inc/abilities/forms/get-form.php:34
msgid "Get SureForms Form Details"
msgstr "Verkrijg SureForms Formulierdetails"

#: inc/abilities/forms/get-form.php:35
msgid "Retrieve detailed information about a specific SureForms form including its fields, settings, and shortcode."
msgstr "Verkrijg gedetailleerde informatie over een specifiek SureForms-formulier, inclusief de velden, instellingen en shortcode."

#: inc/abilities/forms/get-form.php:62
msgid "The ID of the form to retrieve."
msgstr "De ID van het formulier om op te halen."

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:33
msgid "Get Form Shortcode"
msgstr "Formulier shortcode ophalen"

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:34
msgid "Get the shortcode and block markup needed to embed a SureForms form on any page or post."
msgstr "Verkrijg de shortcode en blokopmaak die nodig zijn om een SureForms-formulier op elke pagina of bericht in te voegen."

#: inc/abilities/forms/get-shortcode.php:61
msgid "The ID of the form to get the shortcode for."
msgstr "De ID van het formulier om de shortcode voor te krijgen."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:34
msgid "List SureForms Forms"
msgstr "Lijst SureForms-formulieren"

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:35
msgid "Retrieve a list of SureForms forms with optional filtering by status, search query, and pagination."
msgstr "Haal een lijst op van SureForms-formulieren met optionele filtering op status, zoekopdracht en paginering."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:62
msgid "Filter by form status. Defaults to \"publish\"."
msgstr "Filter op formulierstatus. Standaard is \"publiceren\"."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:68
msgid "Search forms by title."
msgstr "Zoek formulieren op titel."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:72
msgid "Number of forms per page. Defaults to 10."
msgstr "Aantal formulieren per pagina. Standaard is 10."

#: inc/abilities/forms/list-forms.php:79
msgid "Page number for pagination. Defaults to 1."
msgstr "Paginanummer voor paginering. Standaard is 1."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:39
msgid "Update SureForms Form"
msgstr "SureForms-formulier bijwerken"

#: inc/abilities/forms/update-form.php:40
msgid "Update an existing SureForms form title, status (publish/draft/private/trash), fields, and/or metadata settings. Use status \"trash\" to trash a form, or change from \"trash\" to another status to restore it. Providing formFields replaces all existing fields."
msgstr "Werk een bestaande SureForms-formuliertitel, status (publiceren/concept/privé/prullenbak), velden en/of metadata-instellingen bij. Gebruik de status \"prullenbak\" om een formulier naar de prullenbak te verplaatsen, of wijzig van \"prullenbak\" naar een andere status om het te herstellen. Het opgeven van formFields vervangt alle bestaande velden."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:75
msgid "The ID of the form to update."
msgstr "De ID van het formulier dat moet worden bijgewerkt."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:79
msgid "New title for the form."
msgstr "Nieuwe titel voor het formulier."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:83
msgid "New status for the form."
msgstr "Nieuwe status voor het formulier."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:88
msgid "Array of form field definitions. Providing this replaces all existing fields."
msgstr "Array van formulier velddefinities. Het verstrekken hiervan vervangt alle bestaande velden."

#: inc/abilities/forms/update-form.php:97
msgid "Optional form metadata including confirmation, compliance, and styling settings. Same schema as create-form."
msgstr "Optionele formuliermetadata inclusief bevestiging, naleving en opmaakinstellingen. Zelfde schema als create-form."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:111
msgid "Authentication session expired. Please try again."
msgstr "Authenticatiesessie verlopen. Probeer het opnieuw."

#: inc/ai-form-builder/ai-auth.php:144
msgid "Invalid access key format."
msgstr "Ongeldig toegangssleutelformaat."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:182
msgid "Unable to connect to SureForms API. Please check your connection."
msgstr "Kan geen verbinding maken met de SureForms API. Controleer uw verbinding."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:186
msgid "Unable to verify license. Please check your license key."
msgstr "Kan licentie niet verifiëren. Controleer uw licentiesleutel."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:190
msgid "An error occurred while trying to verify your email. Please check your email you have used to log in or sign up on billing.sureforms.com."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het proberen uw e-mail te verifiëren. Controleer de e-mail die u heeft gebruikt om in te loggen of aan te melden op billing.sureforms.com."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:194
msgid "Unable to verify referer. Please check your referer."
msgstr "Kan referer niet verifiëren. Controleer uw referer."

#: inc/ai-form-builder/ai-helper.php:202
msgid "Domain Verification Failed on current site. Please try again on another website."
msgstr "Domeinverificatie mislukt op de huidige site. Probeer het opnieuw op een andere website."

#: inc/entries.php:416
msgid "Unable to generate export file."
msgstr "Kan exportbestand niet genereren."

#: inc/export.php:215
msgid "Forms imported successfully!"
msgstr "Formulieren succesvol geïmporteerd!"

#: inc/export.php:284
#: inc/export.php:318
msgid "Unable to import form."
msgstr "Kan formulier niet importeren."

#: inc/fields/gdpr-markup.php:29
#: inc/fields/gdpr-markup.php:42
msgid "I consent to have this website store my information so they can respond to my inquiry."
msgstr "Ik geef toestemming aan deze website om mijn informatie op te slaan zodat ze op mijn vraag kunnen reageren."

#: inc/fields/input-markup.php:65
msgid "Text field"
msgstr "Tekstveld"

#: inc/form-restriction.php:160
#: inc/form-restriction.php:161
#: inc/post-types.php:1203
#: inc/post-types.php:1243
msgid "This form is not yet available. Check back after the scheduled start time."
msgstr "Dit formulier is nog niet beschikbaar. Kom terug na de geplande starttijd."

#: inc/form-submit.php:99
#: inc/form-submit.php:400
#: inc/form-submit.php:445
#: inc/form-submit.php:968
#: inc/payments/front-end.php:77
#: inc/payments/front-end.php:258
#: inc/rest-api.php:98
#: inc/rest-api.php:157
#: inc/rest-api.php:323
#: inc/rest-api.php:355
#: inc/rest-api.php:377
#: inc/rest-api.php:482
#: inc/rest-api.php:573
#: inc/rest-api.php:618
#: inc/rest-api.php:667
#: inc/rest-api.php:716
#: inc/rest-api.php:749
#: inc/rest-api.php:885
#: inc/rest-api.php:958
#: inc/rest-api.php:1018
msgid "Security verification failed. Please refresh the page and try again."
msgstr "Beveiligingsverificatie mislukt. Vernieuw de pagina en probeer het opnieuw."

#: inc/form-submit.php:479
msgid "Form data was not found."
msgstr "Formuliergegevens werden niet gevonden."

#: inc/form-submit.php:238
msgid "Form ID is missing."
msgstr "Formulier-ID ontbreekt."

#: inc/form-submit.php:115
msgid "Sorry, you do not have permission to access this resource."
msgstr "Sorry, je hebt geen toestemming om deze bron te openen."

#: inc/form-submit.php:270
msgid "You do not have permission to submit this form."
msgstr "U heeft geen toestemming om dit formulier in te dienen."

#: inc/form-submit.php:280
msgid "This form is no longer available."
msgstr "Dit formulier is niet langer beschikbaar."

#: inc/form-submit.php:293
msgid "Please check the form for errors."
msgstr "Controleer het formulier op fouten."

#: inc/form-submit.php:420
#: inc/form-submit.php:461
msgid "Your submission was flagged as spam. Please try again."
msgstr "Je inzending is gemarkeerd als spam. Probeer het opnieuw."

#: inc/form-submit.php:651
msgid "Unable to submit form. Please try again."
msgstr "Kan formulier niet verzenden. Probeer het opnieuw."

#: inc/form-submit.php:903
msgid "No SMTP plugin detected. Please configure an SMTP plugin to enable email sending."
msgstr "Er is geen SMTP-plug-in gedetecteerd. Configureer een SMTP-plug-in om het verzenden van e-mails mogelijk te maken."

#: inc/form-submit.php:904
msgid "Email sending failed for an unknown reason."
msgstr "E-mail verzenden mislukt om een onbekende reden."

#: inc/form-submit.php:943
msgid "No emails were sent."
msgstr "Er zijn geen e-mails verzonden."

#: inc/learn.php:48
msgid "Setting Up Your Form"
msgstr "Uw formulier instellen"

#: inc/learn.php:49
msgid "Get started with SureForms by building your first form, adding the right fields, and styling it to match your brand."
msgstr "Begin met SureForms door je eerste formulier te maken, de juiste velden toe te voegen en het te stylen zodat het bij je merk past."

#: inc/learn.php:54
#: inc/learn.php:62
msgid "Creating Your First Form"
msgstr "Uw eerste formulier maken"

#: inc/learn.php:55
msgid "Creating a form with SureForms takes just a few minutes. Just describe the kind of form you need in a simple prompt, and let SureForms AI handle the heavy lifting for you."
msgstr "Een formulier maken met SureForms kost slechts een paar minuten. Beschrijf gewoon het soort formulier dat je nodig hebt in een eenvoudige prompt, en laat SureForms AI het zware werk voor je doen."

#: inc/learn.php:68
msgid "Create a Form"
msgstr "Een formulier maken"

#: inc/learn.php:75
#: inc/learn.php:83
msgid "Set Up Your Form Fields"
msgstr "Stel uw formulier velden in"

#: inc/learn.php:76
msgid "Adjust the field settings according to your requirements."
msgstr "Pas de veldinstellingen aan volgens uw vereisten."

#: inc/learn.php:89
msgid "Set Up Fields"
msgstr "Velden instellen"

#: inc/learn.php:98
#: inc/learn.php:106
msgid "Style Your Forms"
msgstr "Stijl uw formulieren"

#: inc/learn.php:99
msgid "Customize the look and feel of your form to match your brand. Adjust background, colors, layout and etc. to create a seamless experience for your visitors."
msgstr "Pas het uiterlijk en gevoel van uw formulier aan om bij uw merk te passen. Pas de achtergrond, kleuren, indeling enz. aan om een naadloze ervaring voor uw bezoekers te creëren."

#: inc/learn.php:112
msgid "Style Form"
msgstr "Stijlformulier"

#: inc/learn.php:123
msgid "Making Your Form Live"
msgstr "Uw formulier live maken"

#: inc/learn.php:124
msgid "Publish your form and make it accessible to your visitors using Instant Form or by embedding it on any page."
msgstr "Publiceer uw formulier en maak het toegankelijk voor uw bezoekers met Instant Form of door het op een pagina in te sluiten."

#: inc/learn.php:130
msgid "No need to design a separate page just for the forms. Publish your form instantly on a dedicated landing page. Just enable Instant Form option and share the link."
msgstr "Het is niet nodig om een aparte pagina alleen voor de formulieren te ontwerpen. Publiceer uw formulier direct op een speciale landingspagina. Schakel gewoon de optie Instant Form in en deel de link."

#: inc/learn.php:152
#: inc/learn.php:160
msgid "Embed Your Forms in a Page"
msgstr "Je formulieren in een pagina insluiten"

#: inc/learn.php:153
msgid "Easily embed your form on any page using the built-in SureForms block."
msgstr "Embed eenvoudig uw formulier op elke pagina met behulp van het ingebouwde SureForms-blok."

#: inc/learn.php:166
msgid "Embed Forms"
msgstr "Formulieren insluiten"

#: inc/learn.php:175
msgid "Managing Entries"
msgstr "Inzendingen beheren"

#: inc/learn.php:176
msgid "Stay on top of your form submissions with email notifications and the built-in entries manager."
msgstr "Blijf op de hoogte van je formulierinzendingen met e-mailmeldingen en de ingebouwde inzendingenbeheerder."

#: inc/learn.php:182
msgid "Get email notifications whenever someone fills out your form."
msgstr "Ontvang e-mailmeldingen wanneer iemand uw formulier invult."

#: inc/learn.php:189
msgid "Configure Your Email Notification"
msgstr "Configureer uw e-mailmelding"

#: inc/learn.php:195
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"

#: inc/learn.php:202
#: inc/learn.php:210
msgid "Manage Entries"
msgstr "Inzendingen beheren"

#: inc/learn.php:203
msgid "View, filter, and manage all form submissions from one place. Export entries, delete spam, and keep your data organized with the SureForms Entries manager."
msgstr "Bekijk, filter en beheer alle formulierinzendingen vanaf één plek. Exporteer inzendingen, verwijder spam en houd uw gegevens georganiseerd met de SureForms Entries manager."

#: inc/learn.php:216
msgid "Go to Entries"
msgstr "Ga naar Inzendingen"

#: inc/learn.php:407
msgid "Invalid chapter or step ID."
msgstr "Ongeldig hoofdstuk- of stap-ID."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:170
msgid "Unable to load payments. Please refresh the page."
msgstr "Betalingen kunnen niet worden geladen. Vernieuw de pagina alstublieft."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:211
msgid "Unable to load payment details. Please try again."
msgstr "Betalingsgegevens kunnen niet worden geladen. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:300
msgid "Unable to load subscription details. Please try again."
msgstr "Kan abonnementsgegevens niet laden. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:344
msgid "Unable to load forms. Please try again."
msgstr "Kan formulieren niet laden. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:388
msgid "Unable to add note. Please try again."
msgstr "Kan notitie niet toevoegen. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:432
msgid "Unable to delete note. Please try again."
msgstr "Kan notitie niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:476
msgid "Unable to delete log. Please try again."
msgstr "Kan logbestand niet verwijderen. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:541
msgid "Cannot delete more than 100 payments at once. Select fewer payments."
msgstr "Kan niet meer dan 100 betalingen tegelijk verwijderen. Selecteer minder betalingen."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:615
msgid "Unable to delete payments. Please try again."
msgstr "Betalingen kunnen niet worden verwijderd. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/admin/admin-handler.php:737
msgid "Unable to process refund. Please try again."
msgstr "Kan de terugbetaling niet verwerken. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:496
msgid "Unable to complete payment. Please try again or contact support."
msgstr "Betaling kan niet worden voltooid. Probeer het opnieuw of neem contact op met de ondersteuning."

#: inc/payments/payment-helper.php:518
msgid "Unable to process card. Please try again."
msgstr "Kan kaart niet verwerken. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:519
msgid "Unable to process transaction. Please try again."
msgstr "Kan transactie niet verwerken. Probeer het opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:525
msgid "Unable to reach card issuer. Please try again later."
msgstr "Kan de kaartuitgever niet bereiken. Probeer het later opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:536
msgid "Unable to process transaction. Please try again later."
msgstr "Kan transactie niet verwerken. Probeer het later opnieuw."

#: inc/payments/payment-helper.php:546
msgid "Complete the form to view the amount."
msgstr "Vul het formulier in om het bedrag te bekijken."

#: inc/payments/payment-helper.php:547
msgid "Unable to create payment. Please contact support."
msgstr "Betaling kan niet worden aangemaakt. Neem contact op met de ondersteuning."

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:161
msgid "Subscription canceled successfully!"
msgstr "Abonnement succesvol geannuleerd!"

#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:546
msgid "Subscription paused successfully!"
msgstr "Abonnement succesvol gepauzeerd!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:301
msgid "Stripe account disconnected successfully!"
msgstr "Stripe-account succesvol losgekoppeld!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:401
msgid "Unable to create webhook."
msgstr "Kan webhook niet maken."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:592
msgid "Unable to create webhooks."
msgstr "Kan geen webhooks maken."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:682
msgid "Webhook deleted successfully!"
msgstr "Webhook succesvol verwijderd!"

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:717
msgid "Unable to delete webhooks."
msgstr "Kan webhooks niet verwijderen."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:876
msgid "Unable to delete webhook."
msgstr "Kan webhook niet verwijderen."

#: inc/payments/stripe/payments-settings.php:1024
msgid "Unable to connect to Stripe."
msgstr "Kan geen verbinding maken met Stripe."

#: inc/post-types.php:1204
#: inc/post-types.php:1244
msgid "This form is closed. The submission period has ended."
msgstr "Dit formulier is gesloten. De indieningsperiode is afgelopen."

#: inc/rest-api.php:104
msgid "Missing required parameters."
msgstr "Ontbrekende vereiste parameters."

#: inc/rest-api.php:111
msgid "Invalid date range."
msgstr "Ongeldige datumbereik."

#: inc/rest-api.php:493
msgid "Plugin identifier is required."
msgstr "Plug-in identificatie is vereist."

#: inc/rest-api.php:502
msgid "Integration not found."
msgstr "Integratie niet gevonden."

#: inc/rest-api.php:628
#: inc/rest-api.php:677
#: inc/rest-api.php:725
msgid "Select at least one entry."
msgstr "Selecteer ten minste één item."

#: inc/rest-api.php:635
#: inc/rest-api.php:684
msgid "Action is required."
msgstr "Actie is vereist."

#: inc/rest-api.php:643
msgid "Invalid action. Use \"read\" or \"unread\"."
msgstr "Ongeldige actie. Gebruik \"gelezen\" of \"ongelezen\"."

#: inc/rest-api.php:692
msgid "Invalid action. Use \"trash\" or \"restore\"."
msgstr "Ongeldige actie. Gebruik \"prullenbak\" of \"herstellen\"."

#: inc/rest-api.php:1032
msgid "Select at least one form and specify an action."
msgstr "Selecteer ten minste één formulier en specificeer een actie."

#: inc/rest-api.php:1047
msgid "Form not found or is not a valid form type."
msgstr "Formulier niet gevonden of is geen geldig formulier type."

#: inc/rest-api.php:1059
msgid "This form is already in the trash."
msgstr "Dit formulier bevindt zich al in de prullenbak."

#: inc/rest-api.php:1070
msgid "This form is not in the trash."
msgstr "Dit formulier bevindt zich niet in de prullenbak."

#: inc/rest-api.php:1085
msgid "Invalid action."
msgstr "Ongeldige actie."

#. translators: %s: action name
#: inc/rest-api.php:1100
#, php-format
msgid "Failed to %s this form. Please try again."
msgstr "Het is niet gelukt om dit formulier te %s. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: inc/translatable.php:88
msgid "Enter a valid phone number."
msgstr "Voer een geldig telefoonnummer in."

#: inc/translatable.php:89
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Voer een geldige URL in."

#: inc/translatable.php:91
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#. translators: %s represents the minimum acceptable value
#: inc/translatable.php:94
#, php-format
msgid "Minimum value is %s."
msgstr "Minimale waarde is %s."

#. translators: %s represents the maximum acceptable value
#: inc/translatable.php:97
#, php-format
msgid "Maximum value is %s."
msgstr "Maximale waarde is %s."

#. translators: %s represents the minimum number of options to select
#: inc/translatable.php:100
#: inc/translatable.php:106
#, php-format
msgid "Select at least %s options."
msgstr "Selecteer ten minste %s opties."

#. translators: %s represents the maximum number of options that can be selected
#: inc/translatable.php:103
#: inc/translatable.php:109
#, php-format
msgid "You can select up to %s options."
msgstr "U kunt maximaal %s opties selecteren."

#: inc/translatable.php:120
msgid "This form is now closed as we have reached the maximum number of entries."
msgstr "Dit formulier is nu gesloten omdat we het maximale aantal inzendingen hebben bereikt."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Validation Message for Duplicate"
msgstr "Validatiebericht voor duplicaat"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Click here to insert a form"
msgstr "Klik hier om een formulier in te voegen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Unable to complete action. Please try again."
msgstr "Actie kan niet worden voltooid. Probeer het opnieuw."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Supercharge Your Workflow"
msgstr "Geef je workflow een boost"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Spam protection included"
msgstr "Spam bescherming inbegrepen"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Multistep Forms"
msgstr "Meertrapsformulieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Send form entries instantly to any external system or endpoint to power advanced workflows."
msgstr "Stuur formulierinvoer direct naar elk extern systeem of eindpunt om geavanceerde workflows aan te sturen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Automatically turn form entries into clean, ready-to-download PDFs. Perfect for records, sharing, archiving, or keeping things organized."
msgstr "Zet formulierinvoeren automatisch om in schone, klaar-om-te-downloaden PDF's. Perfect voor archivering, delen, opslaan of het georganiseerd houden van zaken."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Set up confirmation messages and email notifications for each entry"
msgstr "Stel bevestigingsberichten en e-mailmeldingen in voor elke invoer"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "All Statuses"
msgstr "Alle statussen"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum en tijd"

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%1$s marked as %2$s."
msgstr "Invoer #%1$s gemarkeerd als %2$s."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s deleted permanently."
msgstr "Invoer #%s permanent verwijderd."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s moved to trash."
msgstr "Invoer #%s verplaatst naar de prullenbak."

#: assets/build/entries.js:172
#, js-format
msgid "Entry #%s restored successfully."
msgstr "Invoer #%s succesvol hersteld."

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Delete entry permanently?"
msgid_plural "Delete entries permanently?"
msgstr[0] "Invoer permanent verwijderen?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Move entry to trash?"
msgid_plural "Move entries to trash?"
msgstr[0] "Item naar prullenbak verplaatsen?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entries exported successfully!"
msgstr "Inzendingen succesvol geëxporteerd!"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Form name:"
msgstr "Formuliernaam:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Submitted on:"
msgstr "Ingediend op:"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Entry info"
msgstr "Invoerinformatie"

#: assets/build/entries.js:172
msgid "Resend Email Notification"
msgstr "E-mailmelding opnieuw verzenden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled, this form will not store user IP, browser name, or device name in entries."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, zal dit formulier geen gebruikers-IP, browsernaam of apparaatsnaam opslaan in inzendingen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Select a spam protection service. Configure API keys in Global Settings before enabling."
msgstr "Selecteer een spambeveiligingsdienst. Configureer API-sleutels in de globale instellingen voordat u deze inschakelt."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Send as Raw HTML"
msgstr "Als ruwe HTML verzenden"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "When enabled, the email body HTML will be preserved exactly as written and wrapped in a professional email template."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, wordt de HTML van de e-mailtekst exact bewaard zoals geschreven en verpakt in een professioneel e-mailsjabloon."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Smart tags that reference user-submitted fields will not be escaped in raw HTML mode. Avoid inserting untrusted field values directly into the email body."
msgstr "Smart tags die verwijzen naar door gebruikers ingediende velden, worden niet geëscaped in de ruwe HTML-modus. Vermijd het direct invoegen van niet-vertrouwde veldwaarden in de e-mailinhoud."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Please provide a recipient email address and subject line."
msgstr "Geef alstublieft een e-mailadres van de ontvanger en een onderwerpregel op."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email notification duplicated!"
msgstr "E-mailmelding gedupliceerd!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Are you sure you want to delete this email notification?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze e-mailmelding wilt verwijderen?"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Email notification deleted!"
msgstr "E-mailmelding verwijderd!"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "URL is missing Top Level Domain (TLD)."
msgstr "URL mist het Top Level Domain (TLD)."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "This form is now closed as the maximum number of entries has been received."
msgstr "Dit formulier is nu gesloten omdat het maximale aantal inzendingen is ontvangen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Publish Your Form"
msgstr "Publiceer uw formulier"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Enable This to Instantly Publish the Form"
msgstr "Schakel dit in om het formulier direct te publiceren"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Style Your Instant Form Page Here"
msgstr "Stijl hier je instant formulierpagina"

#: assets/build/forms.js:2
msgid "Export failed: no data received."
msgstr "Export mislukt: geen gegevens ontvangen."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Select a SureForms export file (.json) to import."
msgstr "Selecteer een SureForms-exportbestand (.json) om te importeren."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Drop a form file (.json) here"
msgstr "Laat hier een formulierbestand (.json) vallen"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "(Draft)"
msgstr "(Ontwerp)"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Build instant forms and share them with a link—no embedding needed."
msgstr "Bouw direct formulieren en deel ze met een link—insluiten is niet nodig."

#: assets/build/forms.js:172
#, js-format
msgid "Form \"%s\" duplicated successfully."
msgstr "Formulier \"%s\" is succesvol gedupliceerd."

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Error loading forms"
msgstr "Fout bij het laden van formulieren"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Move form to trash?"
msgid_plural "Move forms to trash?"
msgstr[0] "Formulier naar prullenbak verplaatsen?"
msgstr[1] ""

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Delete form?"
msgstr "Formulier verwijderen?"

#: assets/build/forms.js:172
msgid "Duplicate form?"
msgstr "Formulier dupliceren?"

#: assets/build/formSubmit.js:2
#: assets/js/unminified/form-submit.js:482
msgid "An error occurred while submitting your form. Please try again."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het indienen van uw formulier. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/learn.js:2
msgid "Failed to save progress. Please try again."
msgstr "Opslaan van voortgang mislukt. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/learn.js:172
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"

#: assets/build/learn.js:172
#, js-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as incomplete"
msgstr "Markeren als onvolledig"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as complete"
msgstr "Markeren als voltooid"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "In Progress"
msgstr "Bezig"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Incomplete"
msgstr "Onvolledig"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Play video"
msgstr "Video afspelen"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "View Steps"
msgstr "Stappen bekijken"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Please create a form first"
msgstr "Maak eerst een formulier aan"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as Incomplete"
msgstr "Markeren als onvolledig"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Markeren als voltooid"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Learn how"
msgstr "Leer hoe"

#: assets/build/learn.js:172
#, js-format
msgid "%1$d of %2$d steps completed"
msgstr "%1$d van de %2$d stappen voltooid"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "All lessons in this module are already complete"
msgstr "Alle lessen in deze module zijn al voltooid"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "Mark All as Done"
msgstr "Alles als voltooid markeren"

#: assets/build/learn.js:172
msgid "To help you take full control and ensure success of your forms, we have outlined a few tasks and prepared a set of instructional videos. These will help you learn how to setup, customize and grow your forms."
msgstr "Om u te helpen de volledige controle te nemen en het succes van uw formulieren te verzekeren, hebben we een aantal taken uiteengezet en een reeks instructievideo's voorbereid. Deze zullen u helpen leren hoe u uw formulieren kunt instellen, aanpassen en laten groeien."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Accept single payments or subscriptions quickly"
msgstr "Accepteer snel eenmalige betalingen of abonnementen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Some payments could not be deleted."
msgstr "Sommige betalingen konden niet worden verwijderd."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "No payment IDs provided."
msgstr "Geen betalings-ID's opgegeven."

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete note?"
msgstr "Notitie verwijderen?"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Delete log?"
msgstr "Log verwijderen?"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund payment"
msgstr "Betaling terugbetalen"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund amount"
msgstr "Terugbetalingsbedrag"

#: assets/build/payments.js:172
msgid "Refund notes (optional)"
msgstr "Terugbetalingsnotities (optioneel)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable email summaries"
msgstr "E-mailoverzichten inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable IP logging"
msgstr "IP-logboek inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Turn on Admin Notification from here."
msgstr "Zet hier de beheerdersmelding aan."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Or create it yourself"
msgstr "Of maak het zelf"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unable to create form"
msgstr "Kan formulier niet maken"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:324
#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "Er is iets misgegaan. Probeer het alstublieft opnieuw."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Describe what kind of form you want"
msgstr "Beschrijf welk soort formulier je wilt"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Click to generate the form"
msgstr "Klik om het formulier te genereren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Connecting to AI service"
msgstr "Verbinden met AI-service"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Generating fields"
msgstr "Velden genereren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Finalizing your form"
msgstr "Uw formulier afronden"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Opening form editor"
msgstr "Formuliereditor openen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Design Multistep Forms"
msgstr "Ontwerp meerstapsformulieren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Send Form Entries to Your CRM or Any App"
msgstr "Verzend formulierinzendingen naar uw CRM of een andere app"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You've reached your daily generation limit."
msgstr "Je hebt je dagelijkse generatielimiet bereikt."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "You've reached your daily limit for AI form generations."
msgstr "Je hebt je dagelijkse limiet voor AI-formuliergeneraties bereikt."

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:104
msgid "SureForms MCP Server"
msgstr "SureForms MCP Server"

#: inc/abilities/abilities-registrar.php:105
msgid "SureForms MCP Server for form building and management."
msgstr "SureForms MCP Server voor het bouwen en beheren van formulieren."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:41
msgid "Get Form Analytics"
msgstr "Verkrijg formulieranalyses"

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:42
msgid "Retrieve form submission analytics data for a specified date range, optionally filtered by form ID."
msgstr "Verkrijg analysegegevens van formulierinzendingen voor een opgegeven datumbereik, optioneel gefilterd op formulier-ID."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:73
msgid "Start date for analytics range (Y-m-d)."
msgstr "Startdatum voor analysereeks (J-m-d)."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:77
msgid "End date for analytics range (Y-m-d)."
msgstr "Einddatum voor analysebereik (J-m-d)."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:81
msgid "Optional form ID to filter analytics by."
msgstr "Optioneel formulier-ID om analyses op te filteren."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:130
msgid "Both date_from and date_to are required."
msgstr "Zowel datum_van als datum_tot zijn vereist."

#: inc/abilities/analytics/get-form-analytics.php:138
msgid "Dates must be in Y-m-d format."
msgstr "Datums moeten in Y-m-d formaat zijn."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:138
#: inc/abilities/forms/update-form.php:141
msgid "Form styling settings including colors and spacing."
msgstr "Instellingen voor formulieropmaak, inclusief kleuren en spatiëring."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:142
#: inc/abilities/forms/update-form.php:145
msgid "Primary/accent color as hex (e.g. #111C44)."
msgstr "Primaire/accentkleur als hex (bijv. #111C44)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:146
#: inc/abilities/forms/update-form.php:149
msgid "Text color as hex (e.g. #1E1E1E)."
msgstr "Tekstkleur als hex (bijv. #1E1E1E)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:150
#: inc/abilities/forms/update-form.php:153
msgid "Text color on primary backgrounds as hex (e.g. #FFFFFF)."
msgstr "Tekstkleur op primaire achtergronden als hex (bijv. #FFFFFF)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:154
#: inc/abilities/forms/update-form.php:157
msgid "Spacing between fields."
msgstr "Afstand tussen velden."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:161
#: inc/abilities/forms/update-form.php:164
msgid "Email notification settings for the first notification. Merges with existing."
msgstr "E-mailmeldingsinstellingen voor de eerste melding. Wordt samengevoegd met bestaande."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:165
#: inc/abilities/forms/update-form.php:168
msgid "Enable or disable the notification."
msgstr "De melding in- of uitschakelen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:169
#: inc/abilities/forms/update-form.php:172
msgid "Notification name."
msgstr "Meldingsnaam."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:173
#: inc/abilities/forms/update-form.php:176
msgid "Recipient email. Supports smart tags like {admin_email}."
msgstr "Ontvanger e-mail. Ondersteunt slimme tags zoals {admin_email}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:178
#: inc/abilities/forms/update-form.php:181
msgid "Sender name. Supports smart tags like {site_title}."
msgstr "Naam afzender. Ondersteunt slimme tags zoals {site_title}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:185
#: inc/abilities/forms/update-form.php:188
msgid "Email subject. Supports smart tags like {form_title}."
msgstr "E-mailonderwerp. Ondersteunt slimme tags zoals {form_title}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:189
#: inc/abilities/forms/update-form.php:192
msgid "Email body. Supports smart tags like {all_data}."
msgstr "E-mailinhoud. Ondersteunt slimme tags zoals {all_data}."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:195
#: inc/abilities/forms/update-form.php:198
msgid "Form submission restrictions and scheduling."
msgstr "Beperkingen en planning van formulierinzendingen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:199
#: inc/abilities/forms/update-form.php:202
msgid "Enable entry limit restriction."
msgstr "Beperkingslimiet voor invoer inschakelen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:203
#: inc/abilities/forms/update-form.php:206
msgid "Maximum number of entries allowed (0 = unlimited)."
msgstr "Maximaal aantal toegestane invoeringen (0 = onbeperkt)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:207
#: inc/abilities/forms/update-form.php:210
msgid "Expiry date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Vervaldatum (JJJJ-MM-DD)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:217
#: inc/abilities/forms/update-form.php:220
msgid "Message shown when form is closed."
msgstr "Bericht weergegeven wanneer het formulier wordt gesloten."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:221
#: inc/abilities/forms/update-form.php:224
msgid "Enable form scheduling."
msgstr "Formulierschema inschakelen."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:225
#: inc/abilities/forms/update-form.php:228
msgid "Schedule start date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Startdatum van de planning (JJJJ-MM-DD)."

#: inc/abilities/forms/create-form.php:239
#: inc/abilities/forms/update-form.php:242
msgid "Custom CSS for the form."
msgstr "Aangepaste CSS voor het formulier."

#: inc/abilities/forms/delete-form.php:34
msgid "Move a SureForms form to trash. When force is true, the form and all its metadata are permanently deleted — this cannot be undone."
msgstr "Verplaats een SureForms-formulier naar de prullenbak. Wanneer force true is, worden het formulier en alle bijbehorende metadata permanent verwijderd — dit kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:44
msgid "Get Global Settings"
msgstr "Globale instellingen ophalen"

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:45
msgid "Retrieve SureForms global settings. Optionally filter by category: general, validation-messages, email-summary, security."
msgstr "Haal de globale instellingen van SureForms op. Optioneel filteren op categorie: algemeen, validatieberichten, e-mailoverzicht, beveiliging."

#: inc/abilities/settings/get-global-settings.php:76
msgid "Setting categories to retrieve. Omit for all categories."
msgstr "Categorieën instellen om op te halen. Laat weg voor alle categorieën."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:105
msgid "Update Global Settings"
msgstr "Globale instellingen bijwerken"

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:106
msgid "Update SureForms global settings for a specific category: general, validation-messages, email-summary, or security."
msgstr "Werk de globale instellingen van SureForms bij voor een specifieke categorie: algemeen, validatieberichten, e-mailoverzicht of beveiliging."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:139
msgid "The settings category to update."
msgstr "De instellingen categorie om bij te werken."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:144
msgid "Key-value pairs of settings to update."
msgstr "Sleutel-waardeparen van instellingen om bij te werken."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:180
msgid "Settings category is required."
msgstr "Categorie-instellingen zijn vereist."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:188
msgid "Settings data is required."
msgstr "Instellingen gegevens zijn vereist."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:199
msgid "No valid settings keys provided for this category."
msgstr "Geen geldige instellingssleutels opgegeven voor deze categorie."

#: inc/abilities/settings/update-global-settings.php:225
msgid "Invalid settings category."
msgstr "Ongeldige instellingen categorie."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:107
msgid "Missing webhook payload or signature."
msgstr "Ontbrekende webhook-payload of handtekening."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:121
msgid "Webhook secret not configured."
msgstr "Webhook-geheim niet geconfigureerd."

#: inc/payments/stripe/stripe-webhook.php:125
msgid "Invalid webhook signature."
msgstr "Ongeldige webhook-handtekening."

#: admin/admin.php:426
#: admin/admin.php:975
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Quizzes"
msgstr "Quizzen"

#: admin/admin.php:425
msgid "Quiz Entries"
msgstr "Quizinzendingen"

#: admin/admin.php:428
#: admin/admin.php:461
msgid "New"
msgstr "Nieuw"

#: inc/form-submit.php:977
msgid "Invalid form."
msgstr "Ongeldig formulier."

#: inc/form-submit.php:982
msgid "Too many requests. Please try again shortly."
msgstr "Te veel verzoeken. Probeer het binnenkort opnieuw."

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:93
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:370
msgid "Form Styling"
msgstr "Formulieropmaak"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:170
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:386
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Inherit Form's Original Style"
msgstr "De oorspronkelijke stijl van het formulier overnemen"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:205
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:421
#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Text on Primary"
msgstr "Tekst op primair"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:247
msgid "Gradient Color 1"
msgstr "Gradiëntkleur 1"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:254
msgid "Color 1 Location (%)"
msgstr "Kleur 1 Locatie (%)"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:265
msgid "Gradient Color 2"
msgstr "Gradiëntkleur 2"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:272
msgid "Color 2 Location (%)"
msgstr "Kleur 2 Locatie (%)"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:283
msgid "Gradient Type"
msgstr "Gradiënttype"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:353
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:597
msgid "Repeat X"
msgstr "Herhaal X"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:354
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:598
msgid "Repeat Y"
msgstr "Herhaal Y"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:377
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:652
msgid "Form Padding"
msgstr "Formulieropvulling"

#: inc/page-builders/bricks/elements/form-widget.php:398
#: inc/page-builders/elementor/form-widget.php:671
msgid "Form Border Radius"
msgstr "Randstraal van formulier"

#: inc/rest-api.php:388
msgid "Invalid onboarding user details."
msgstr "Ongeldige gebruikersgegevens voor onboarding."

#: assets/build/blocks.js:172
#: assets/build/formEditor.js:2
#, js-format
msgid "%s - Description"
msgstr "%s - Beschrijving"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to Unlock"
msgstr "Upgrade om te ontgrendelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Custom (Premium)"
msgstr "Aangepast (Premium)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Select a theme style for this form embed."
msgstr "Selecteer een themastijl voor deze formulierinsluiting."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Advanced Styling"
msgstr "Geavanceerde styling"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Custom Styling"
msgstr "Aangepaste styling ontgrendelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Switch to Custom Mode to take full control of your form's design and spacing."
msgstr "Schakel over naar Aangepaste Modus om volledige controle te krijgen over het ontwerp en de ruimte van uw formulier."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Full color control (buttons, fields, text)"
msgstr "Volledige kleurcontrole (knoppen, velden, tekst)"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Row and column gap control"
msgstr "Regel de rij- en kolomafstand"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field spacing and layout precision"
msgstr "Veldafstand en lay-outprecisie"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Complete button styling"
msgstr "Voltooi knopstijl"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payment Description"
msgstr "Betalingsomschrijving"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Shown on payment receipts and in your payment dashboard (Stripe and PayPal). Leave blank to use the default."
msgstr "Weergegeven op betalingsbewijzen en in uw betalingsdashboard (Stripe en PayPal). Laat leeg om de standaard te gebruiken."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Slug"
msgstr "Naaktslak"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Auto-generated on save"
msgstr "Automatisch gegenereerd bij opslaan"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "This slug is already used by another field. It will revert to the previous value."
msgstr "Deze slug wordt al gebruikt door een ander veld. Het zal terugkeren naar de vorige waarde."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Changing the slug may break form submissions, conditional logic, integrations, or any other feature currently referencing this slug. You will need to update all such references manually."
msgstr "Het wijzigen van de slug kan ervoor zorgen dat formulierinzendingen, voorwaardelijke logica, integraties of andere functies die momenteel naar deze slug verwijzen, niet meer werken. U moet al deze verwijzingen handmatig bijwerken."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Field Slug"
msgstr "Veld Slug"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Payment Forms"
msgstr "Betalingsformulieren"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Collect payments directly through your forms. Accept one-time and recurring payments seamlessly."
msgstr "Ontvang betalingen direct via uw formulieren. Accepteer eenmalige en terugkerende betalingen naadloos."

#: assets/build/dashboard.js:172
#, js-format
msgid "SureForms %s"
msgstr "SureForms %s"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "First name is required."
msgstr "Voornaam is verplicht."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Email address is required."
msgstr "E-mailadres is vereist."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "This is required."
msgstr "Dit is vereist."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Okay, just one last step…"
msgstr "Oké, nog maar één laatste stap…"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Help us tailor your SureForms experience by sharing a bit about yourself."
msgstr "Help ons uw SureForms-ervaring aan te passen door iets over uzelf te delen."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your first name"
msgstr "Voer uw voornaam in"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your last name"
msgstr "Voer uw achternaam in"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Enter your email address"
msgstr "Voer uw e-mailadres in"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Choose a spam protection method for this form to prevent unwanted submissions."
msgstr "Kies een spambeveiligingsmethode voor dit formulier om ongewenste inzendingen te voorkomen."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Send entries to 100+ popular apps."
msgstr "Verzend inzendingen naar meer dan 100 populaire apps."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Build automated workflows that run instantly."
msgstr "Bouw geautomatiseerde workflows die direct worden uitgevoerd."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create custom app integrations using our Custom App feature."
msgstr "Maak aangepaste app-integraties met behulp van onze functie Aangepaste App."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Keep your tools in sync automatically."
msgstr "Houd je gereedschap automatisch gesynchroniseerd."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "This will install and activate OttoKit on your WordPress site to enable automation features."
msgstr "Hiermee wordt OttoKit op je WordPress-site geïnstalleerd en geactiveerd om automatiseringsfuncties mogelijk te maken."

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automate Your Forms with OttoKit"
msgstr "Automatiseer uw formulieren met OttoKit"

#: assets/build/formEditor.js:172
#: assets/build/settings.js:172
msgid "Every form submission should trigger something — a Slack alert, a CRM lead, a follow-up email, or a new row in Google Sheets."
msgstr "Elke formulierinzending zou iets moeten activeren — een Slack-melding, een CRM-lead, een opvolg-e-mail of een nieuwe rij in Google Sheets."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create interactive quizzes to engage your audience and gather insights."
msgstr "Maak interactieve quizzen om je publiek te betrekken en inzichten te verzamelen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Design engaging quizzes with various question types, personalized feedback, and automated scoring to captivate your audience and gain valuable insights."
msgstr "Ontwerp boeiende quizzen met verschillende vraagtypen, gepersonaliseerde feedback en geautomatiseerde scoring om je publiek te boeien en waardevolle inzichten te verkrijgen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Create interactive quizzes with multiple question types."
msgstr "Maak interactieve quizzen met meerdere vraagtypen."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Provide personalized feedback based on user responses."
msgstr "Geef gepersonaliseerde feedback op basis van gebruikersreacties."

#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Automate scoring and lead segmentation for better insights."
msgstr "Automatiseer scoring en leadsegmentatie voor betere inzichten."

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Build interactive quizzes with scoring and instant feedback"
msgstr "Bouw interactieve quizzen met scores en directe feedback"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Auto-grade responses and calculate scores in real time"
msgstr "Automatisch antwoorden beoordelen en scores in realtime berekenen"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Track submissions, view answers, and analyze performance"
msgstr "Volg inzendingen, bekijk antwoorden en analyseer prestaties"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Quiz Entries Placeholder"
msgstr "Plaatsaanduiding voor quizinzendingen"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Create Engaging Quizzes with SureForms"
msgstr "Maak boeiende quizzen met SureForms"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
msgid "Turn your forms into powerful quizzes. Upgrade to SureForms to unlock quiz capabilities:"
msgstr "Verander je formulieren in krachtige quizzen. Upgrade naar SureForms om quizmogelijkheden te ontgrendelen:"

#: assets/build/quizEmptyState.js:172
#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Upgrade to SureForms"
msgstr "Upgrade naar SureForms"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP"
msgstr "MCP"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Configure AI client permissions and MCP server settings."
msgstr "Configureer AI-clientmachtigingen en MCP-serverinstellingen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "View documentation"
msgstr "Documentatie bekijken"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiëren naar klembord"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Claude Desktop"
msgstr "Claude Desktop"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) or %APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"
msgstr "~/Library/Application Support/Claude/claude_desktop_config.json (macOS) of %APPDATA%\\Claude\\claude_desktop_config.json (Windows)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Claude Code"
msgstr "Claude Code"

#: assets/build/settings.js:172
msgid ".mcp.json (project) or ~/.claude.json (global)"
msgstr ".mcp.json (project) of ~/.claude.json (globaal)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/.cursor/mcp.json"
msgstr "~/.cursor/mcp.json"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "VS Code (Copilot)"
msgstr "VS Code (Copilot)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid ".vscode/mcp.json (project) or settings.json > mcp.servers (global)"
msgstr ".vscode/mcp.json (project) of settings.json > mcp.servers (globaal)"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "~/.continue/config.yaml or config.json"
msgstr "~/.continue/config.yaml of config.json"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Your client's MCP configuration file"
msgstr "Het MCP-configuratiebestand van uw klant"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Connect Your AI Client"
msgstr "Verbind uw AI-client"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "AI Client"
msgstr "AI-client"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Create an Application Password — "
msgstr "Maak een applicatiewachtwoord aan —"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Open Application Passwords"
msgstr "Open toepassingswachtwoorden"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Or use this CLI command to add the server quickly (you will still need to set the environment variables):"
msgstr "Of gebruik deze CLI-opdracht om de server snel toe te voegen (je moet nog steeds de omgevingsvariabelen instellen):"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Copy the JSON config below into: "
msgstr "Kopieer de JSON-configuratie hieronder naar:"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Replace \"your-application-password\" with the password from Step 1."
msgstr "Vervang \"your-application-password\" door het wachtwoord uit Stap 1."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "WP_API_URL — your site's MCP endpoint. WP_API_USERNAME — your WordPress username. WP_API_PASSWORD — the application password you generated."
msgstr "WP_API_URL — het MCP-eindpunt van je site. WP_API_USERNAME — je WordPress-gebruikersnaam. WP_API_PASSWORD — het applicatiewachtwoord dat je hebt gegenereerd."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "View setup docs"
msgstr "Bekijk de installatiehandleidingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "The MCP Adapter plugin is installed but not active. Activate it to configure MCP settings."
msgstr "De MCP Adapter-plugin is geïnstalleerd maar niet actief. Activeer het om MCP-instellingen te configureren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "The MCP Adapter plugin is required to connect AI clients to your forms. Download and install it from GitHub, then activate it."
msgstr "De MCP Adapter-plugin is vereist om AI-clients met uw formulieren te verbinden. Download en installeer het vanaf GitHub en activeer het vervolgens."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Download the latest release from"
msgstr "Download de nieuwste release van"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Install the plugin via Plugins > Add New Plugin > Upload Plugin."
msgstr "Installeer de plugin via Plugins > Nieuwe plugin toevoegen > Plugin uploaden."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate the MCP Adapter plugin."
msgstr "Activeer de MCP Adapter-plugin."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activating…"
msgstr "Activeren…"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Activate MCP Adapter"
msgstr "Activeer MCP-adapter"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Download MCP Adapter"
msgstr "Download MCP Adapter"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Experimental"
msgstr "Experimenteel"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Abilities"
msgstr "Vermogen inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Register SureForms abilities with the WordPress Abilities API. When enabled, AI clients can list, read, create, edit, and delete your forms and entries. When disabled, no abilities are registered and AI clients cannot perform any actions on your forms."
msgstr "Registreer SureForms-mogelijkheden bij de WordPress Abilities API. Wanneer ingeschakeld, kunnen AI-clients uw formulieren en inzendingen opsommen, lezen, maken, bewerken en verwijderen. Wanneer uitgeschakeld, worden er geen mogelijkheden geregistreerd en kunnen AI-clients geen acties uitvoeren op uw formulieren."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Abilities API — Edit"
msgstr "Vaardigheden-API — Bewerken"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Edit Abilities"
msgstr "Bewerkingsmogelijkheden inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "When enabled, AI clients can create new forms, update form titles, fields, and settings, duplicate forms, and modify entry statuses. When disabled, these abilities are unregistered and AI clients can only read your data."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, kunnen AI-clients nieuwe formulieren maken, formuliertitels, velden en instellingen bijwerken, formulieren dupliceren en de status van inzendingen wijzigen. Wanneer uitgeschakeld, worden deze mogelijkheden uitgeschakeld en kunnen AI-clients alleen uw gegevens lezen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Abilities API — Delete"
msgstr "Vaardigheden API — Verwijderen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Delete Abilities"
msgstr "Verwijdermogelijkheden inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "When enabled, AI clients can permanently delete forms and entries. Deleted data cannot be recovered. When disabled, delete abilities are unregistered and AI clients cannot remove any data."
msgstr "Wanneer ingeschakeld, kunnen AI-clients formulieren en invoer permanent verwijderen. Verwijderde gegevens kunnen niet worden hersteld. Wanneer uitgeschakeld, worden verwijdermogelijkheden uitgeschakeld en kunnen AI-clients geen gegevens verwijderen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP Server"
msgstr "MCP-server"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable MCP Server"
msgstr "MCP-server inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Creates a dedicated SureForms MCP endpoint that AI clients like Claude can connect to. When disabled, the endpoint is removed and external AI clients cannot discover or call any SureForms abilities."
msgstr "Maakt een speciale SureForms MCP-eindpunt aan waarmee AI-clients zoals Claude verbinding kunnen maken. Wanneer deze is uitgeschakeld, wordt het eindpunt verwijderd en kunnen externe AI-clients geen SureForms-mogelijkheden ontdekken of oproepen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Learn more"
msgstr "Meer informatie"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "MCP Adapter Required"
msgstr "MCP-adapter vereist"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Quiz Forms"
msgstr "Quizformulieren ontgrendelen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create Engaging Quizzes That Score Automatically"
msgstr "Maak boeiende quizzen die automatisch scoren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Build interactive quizzes with scored questions and graded results. Perfect for assessments, trivia, and educational content."
msgstr "Bouw interactieve quizzen met gescoorde vragen en beoordeelde resultaten. Perfect voor beoordelingen, trivia en educatieve inhoud."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Auto-score responses instantly"
msgstr "Antwoorden direct automatisch scoren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Display graded results to users"
msgstr "Toon beoordeelde resultaten aan gebruikers"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for education, training, and fun trivia"
msgstr "Perfect voor educatie, training en leuke trivia"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this to create a quiz with scored questions and graded results."
msgstr "Selecteer dit om een quiz te maken met gescoorde vragen en beoordeelde resultaten."

#: admin/admin.php:458
#: admin/admin.php:459
#: admin/admin.php:980
msgid "Survey Reports"
msgstr "Onderzoeksrapporten"

#: inc/frontend-assets.php:281
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 1"
msgstr "Kop 1"

#: inc/frontend-assets.php:282
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 2"
msgstr "Kop 2"

#: inc/frontend-assets.php:283
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 3"
msgstr "Kop 3"

#: inc/frontend-assets.php:284
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 4"
msgstr "Kop 4"

#: inc/frontend-assets.php:285
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 5"
msgstr "Kop 5"

#: inc/frontend-assets.php:286
#: assets/build/formEditor.js:172
msgid "Heading 6"
msgstr "Kop 6"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:247
msgid "You must be logged in."
msgstr "U moet ingelogd zijn."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:263
msgid "This payment is not a subscription."
msgstr "Deze betaling is geen abonnement."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:277
msgid "Cancellation not supported for this gateway."
msgstr "Annulering wordt niet ondersteund voor deze gateway."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:283
#: inc/payments/stripe/admin-stripe-handler.php:242
msgid "Subscription cancelled successfully."
msgstr "Abonnement succesvol geannuleerd."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:285
msgid "Failed to cancel subscription."
msgstr "Annuleren van abonnement mislukt."

#. translators: %s: subscription name
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:298
#, php-format
msgid "Your \"%s\" will be cancelled immediately. You will lose access right away."
msgstr "Je \"%s\" wordt onmiddellijk geannuleerd. Je verliest direct toegang."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:299
msgid "Are you sure?"
msgstr "Weet je het zeker?"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:301
msgid "Yes, Cancel"
msgstr "Ja, Annuleren"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:302
msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:303
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Abonnement geannuleerd"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:308
msgid "Next Payment"
msgstr "Volgende betaling"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:309
msgid "Cancelled On"
msgstr "Geannuleerd op"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:310
msgid "Access Until"
msgstr "Toegang tot"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:311
msgid "Started"
msgstr "Gestart"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:314
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:317
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:319
msgid "One-time payment. No recurring subscription associated."
msgstr "Eenmalige betaling. Geen terugkerend abonnement gekoppeld."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:320
msgid "Subscription Payment"
msgstr "Abonnementsbetaling"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:321
msgid "One-time Payment"
msgstr "Eenmalige betaling"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:322
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:323
msgid "The subscription has been cancelled successfully."
msgstr "Het abonnement is succesvol geannuleerd."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:327
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:887
msgid "Trialing"
msgstr "Proefperiode"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:328
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:888
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:907
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:329
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:889
msgid "Past Due"
msgstr "Verlopen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:336
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:910
msgid "Processing"
msgstr "Verwerken"

#. translators: %d: number of active subscriptions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:409
#, php-format
msgid "%d active"
msgid_plural "%d active"
msgstr[0] "%d actief"
msgstr[1] ""

#. translators: %d: number of cancelled subscriptions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:413
#, php-format
msgid "%d cancelled"
msgid_plural "%d cancelled"
msgstr[0] "%d geannuleerd"
msgstr[1] ""

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:419
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnementen"

#. translators: %s: next payment date
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:455
#, php-format
msgid "Next: %s"
msgstr "Volgende: %s"

#. translators: %s: cancellation date
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:458
#, php-format
msgid "Cancelled %s"
msgstr "Geannuleerd %s"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:499
msgid "Payment History"
msgstr "Betalingsgeschiedenis"

#. translators: %d: total number of transactions
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:503
#, php-format
msgid "%d transaction"
msgid_plural "%d transactions"
msgstr[0] "%d transactie"
msgstr[1] ""

#. translators: 1: start number, 2: end number, 3: total number
#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:519
#, php-format
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d transactions"
msgstr "%1$d–%2$d van %3$d transacties weergeven"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1064
msgid "Please"
msgstr "Alstublieft"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1066
msgid "log in"
msgstr "inloggen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1067
msgid "to view your payment dashboard."
msgstr "om je betalingsdashboard te bekijken."

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:1087
msgid "No payments found."
msgstr "Geen betalingen gevonden."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Location Services"
msgstr "Locatiediensten"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Unlock Address Autocomplete"
msgstr "Adres automatisch aanvullen ontgrendelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Upgrade to enable Google Address Autocomplete with interactive map preview, making address entry faster and more accurate for your users."
msgstr "Upgrade om Google Address Autocomplete met interactieve kaartvoorvertoning in te schakelen, waardoor het invoeren van adressen sneller en nauwkeuriger wordt voor uw gebruikers."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Enable Google Autocomplete"
msgstr "Google Autocomplete inschakelen"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Interactive Map"
msgstr "Interactieve kaart weergeven"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payments Per Page"
msgstr "Betalingen Per Pagina"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show Subscriptions Section"
msgstr "Abonnementssectie weergeven"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Show a dedicated subscriptions section above payment history."
msgstr "Toon een speciale abonnementssectie boven de betalingsgeschiedenis."

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Payment Dashboard"
msgstr "Betalingsdashboard"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "View your payments and manage subscriptions in a single dashboard."
msgstr "Bekijk uw betalingen en beheer abonnementen in één dashboard."

#: assets/build/dashboard.js:172
msgid "Stay in the loop and help shape SureForms! Get feature updates, and help us in betterment of SureForms by sharing how you use the plugin. <a>Privacy Policy</a>."
msgstr "Blijf op de hoogte en help SureForms vorm te geven! Ontvang updates over functies en help ons SureForms te verbeteren door te delen hoe je de plugin gebruikt. <a>Privacybeleid</a>."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Configure Google Maps API key for address autocomplete and map preview."
msgstr "Configureer de Google Maps API-sleutel voor adres-autocompletie en kaartvoorbeeld."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Help shape the future of SureForms"
msgstr "Help de toekomst van SureForms vormgeven"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Share how you use the plugin so we can build features that matter, fix issues faster, and make smarter decisions. "
msgstr "Deel hoe je de plugin gebruikt, zodat we functies kunnen ontwikkelen die ertoe doen, problemen sneller kunnen oplossen en slimmere beslissingen kunnen nemen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Enable Google Address Autocomplete"
msgstr "Google-adres automatisch aanvullen inschakelen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Upgrade to the SureForms Business Plan to add Google-powered address autocomplete with interactive map preview to your forms."
msgstr "Upgrade naar het SureForms Business Plan om Google-aangedreven adres-autocompletie met interactieve kaartvoorvertoning aan uw formulieren toe te voegen."

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Auto-suggest addresses as users type for faster, error-free submissions"
msgstr "Stel automatisch adressen voor terwijl gebruikers typen voor snellere, foutloze inzendingen"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Show an interactive map preview with draggable pin for precise locations"
msgstr "Toon een interactieve kaartvoorvertoning met een sleepbare pin voor precieze locaties"

#: assets/build/settings.js:172
msgid "Automatically populate address fields like city, state, and postal code"
msgstr "Automatisch adresvelden zoals stad, staat en postcode invullen"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Turn any form into a survey or poll with one click"
msgstr "Maak van elk formulier met één klik een enquête of peiling"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Visualize responses with bar charts, NPS scores, and real-time results"
msgstr "Visualiseer reacties met staafdiagrammen, NPS-scores en realtime resultaten"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Share results via shortcodes, smart tags, or exportable reports"
msgstr "Deel resultaten via shortcodes, slimme tags of exporteerbare rapporten"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Survey Reports Placeholder"
msgstr "Placeholder voor enquêterapporten"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Create Surveys & Polls with SureForms"
msgstr "Maak enquêtes en peilingen met SureForms"

#: assets/build/surveyEmptyState.js:172
msgid "Collect feedback, run polls, and visualize results. Upgrade to SureForms to unlock survey capabilities:"
msgstr "Verzamel feedback, voer peilingen uit en visualiseer resultaten. Upgrade naar SureForms om enquêtefuncties te ontgrendelen:"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Select this to create a survey to collect responses and opinions."
msgstr "Selecteer dit om een enquête te maken om reacties en meningen te verzamelen."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Survey"
msgstr "Enquête"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Unlock Survey Forms"
msgstr "Enquêteformulieren ontgrendelen"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Collect Insights with Powerful Surveys"
msgstr "Verzamel inzichten met krachtige enquêtes"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Create surveys to collect responses and opinions. Visualize results with charts and share aggregated insights with your audience."
msgstr "Maak enquêtes om reacties en meningen te verzamelen. Visualiseer resultaten met grafieken en deel geaggregeerde inzichten met uw publiek."

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Aggregate and visualize responses"
msgstr "Responses aggregeren en visualiseren"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Show live results to respondents"
msgstr "Toon live resultaten aan respondenten"

#: assets/build/templatePicker.js:172
msgid "Perfect for feedback, polls, and research"
msgstr "Perfect voor feedback, peilingen en onderzoek"

#: inc/payments/payment-helper.php:259
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Poolse Złoty"

#: assets/build/blocks.js:172
msgid "Dynamic Default Value"
msgstr "Dynamische Standaardwaarde"

#: inc/post-types.php:205
msgctxt "post type general name"
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: inc/post-types.php:206
msgctxt "post type singular name"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: inc/post-types.php:207
msgctxt "admin menu"
msgid "Forms"
msgstr "Formulieren"

#: inc/post-types.php:208
msgctxt "form"
msgid "Add New"
msgstr "Nieuw toevoegen"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkbox"
msgstr "Selectievakje"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Dropdown"
msgstr "Keuzemenu"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block title"
msgid "GDPR Agreement"
msgstr "AVG-overeenkomst"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Button"
msgstr "Aangepaste knop"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Meerkeuze"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefoonnummer"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Textarea"
msgstr "Tekstvak"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block title"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment History"
msgstr "Betalingsgeschiedenis"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Custom Button"
msgstr "Toont een SureForms aangepaste knop"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect and Manage data effortlessly with customizable SureForms."
msgstr "Verzamel en beheer moeiteloos gegevens met aanpasbare SureForms."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Address Field"
msgstr "Toont een SureForms-adresveld"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Checkbox Field"
msgstr "Toont een SureForms selectievakjeveld"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Dropdown Field"
msgstr "Toont een SureForms dropdownveld"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Email Field"
msgstr "Toont een SureForms e-mailveld"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms GDPR Agreement Field"
msgstr "Toont een SureForms GDPR-overeenkomstveld"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Text Field"
msgstr "Toont een SureForms-tekstveld"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Multi-Choice Field"
msgstr "Toont een SureForms meerkeuzeveld"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Number Field"
msgstr "Toont een SureForms-nummerveld"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Phone Field"
msgstr "Toont een SureForms-telefoonveld"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Textarea Field"
msgstr "Toont een SureForms-tekstvakveld"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms URL Field"
msgstr "Toont een SureForms URL-veld"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a SureForms Payment Field"
msgstr "Toont een SureForms-betalingsveld"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display subscriptions and payment history for logged-in users with detail overlays and subscription management."
msgstr "Toon abonnementen en betalingsgeschiedenis voor ingelogde gebruikers met gedetailleerde overlays en abonnementbeheer."

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "address"
msgstr "adres"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "country"
msgstr "land"

#: inc/blocks/address/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "location"
msgstr "locatie"

#: inc/blocks/address/block.json
#: inc/blocks/dropdown/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/phone/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "field"
msgstr "veld"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "selectievakje"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "toggle"
msgstr "schakel"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkout"
msgstr "afrekenen"

#: inc/blocks/checkbox/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "engine"
msgstr "motor"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "selecteren"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dropdown"
msgstr "keuzelijst"

#: inc/blocks/dropdown/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "options"
msgstr "opties"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: inc/blocks/email/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mail"
msgstr "mail"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gdpr"
msgstr ""
"The term \"gdpr\" is an acronym for the General Data Protection Regulation, which is commonly used in English and Dutch. Therefore, it remains the same in both languages. \n"
"\n"
"gdpr"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "compliance"
msgstr "naleving"

#: inc/blocks/gdpr/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "agreement"
msgstr "overeenkomst"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline submit"
msgstr "inline indienen"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "button"
msgstr "knop"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "submit"
msgstr "indienen"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inline"
msgstr "inline"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "aangepast"

#: inc/blocks/inlinebutton/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom button"
msgstr "aangepaste knop"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: inc/blocks/input/block.json
#: inc/blocks/number/block.json
#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "invoer"

#: inc/blocks/input/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "naam"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi-choice"
msgstr "meerkeuze"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quiz"
msgstr "quiz"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "multi"
msgstr "multi"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sureforms"
msgstr "sureforms"

#: inc/blocks/number/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "nummer"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "telephone"
msgstr "telefoon"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "phone"
msgstr "telefoon"

#: inc/blocks/phone/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "mobile"
msgstr "mobiel"

#: inc/blocks/sform/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulier"

#: inc/blocks/textarea/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "tekstvak"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "url"
msgstr ""
"The term \"url\" is a technical term and remains the same in Dutch. \n"
"\n"
"url"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "link"
msgstr "link"

#: inc/blocks/url/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "website"
msgstr "website"

#: inc/blocks/multichoice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "payment"
msgstr "betaling"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stripe"
msgstr "streep"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "money"
msgstr "geld"

#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "charge"
msgstr "kosten"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
#: inc/blocks/payment/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "billing"
msgstr "facturering"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "history"
msgstr "geschiedenis"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "transactions"
msgstr "transacties"

#: inc/blocks/payment-history/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "account"
msgstr "account"

#: inc/frontend-assets.php:280
#: assets/build/formEditor.js:172
msgctxt "Quill heading picker: default paragraph style"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: inc/frontend-assets.php:287
msgctxt "Quill link tooltip label"
msgid "Visit URL:"
msgstr "Bezoek URL:"

#: inc/frontend-assets.php:288
msgctxt "Quill link tooltip label"
msgid "Enter link:"
msgstr "Voer link in:"

#: inc/frontend-assets.php:289
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: inc/frontend-assets.php:290
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: inc/frontend-assets.php:291
msgctxt "Quill link tooltip action"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:843
msgctxt "billing interval"
msgid "day"
msgstr "dag"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:844
msgctxt "billing interval"
msgid "wk"
msgstr "wk"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:845
msgctxt "billing interval"
msgid "mo"
msgstr "mo"

#: inc/payments/payment-history-shortcode.php:846
msgctxt "billing interval"
msgid "yr"
msgstr "jr"
