msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SureMail 1.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/suremails\n"
"Last-Translator: gpt-po v1.2.4\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-23T17:15:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: \n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"
"X-Domain: suremails\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: suremails.php
#: inc/abilities/ability.php:70
#: inc/nps-notice.php:88
msgid "SureMail"
msgstr "SureMail"

#. Plugin URI of the plugin
#: suremails.php
msgid "https://suremails.com"
msgstr "https://suremails.com"

#. Author URI of the plugin
#: suremails.php
msgid "https://suremails.com/"
msgstr "https://suremails.com/"

#: inc/admin/plugin.php:195
#: inc/admin/plugin.php:208
msgid "SureMail Settings"
msgstr "SureMail-instellingen"

#: inc/admin/plugin.php:348
#: inc/admin/plugin.php:449
#: build/main.js:2
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: inc/ajax/ajax.php:43
#: inc/ajax/ajax.php:117
msgid "Not an ajax request."
msgstr "Geen ajax-verzoek."

#: inc/ajax/ajax.php:53
msgid "You do not have permission to activate plugins."
msgstr "U heeft geen toestemming om plugins te activeren."

#: inc/ajax/ajax.php:65
msgid "No plugin specified."
msgstr "Geen plugin opgegeven."

#: inc/ajax/ajax.php:97
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Plugin succesvol geactiveerd."

#: inc/ajax/ajax.php:127
msgid "You do not have permission to activate themes."
msgstr "U heeft geen toestemming om thema's te activeren."

#: inc/ajax/ajax.php:139
msgid "No theme specified."
msgstr "Geen thema opgegeven."

#: inc/ajax/ajax.php:157
msgid "Theme activated successfully."
msgstr "Thema succesvol geactiveerd."

#: inc/api/api-base.php:59
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: inc/api/api-base.php:70
msgid "Nonce is missing."
msgstr "Nonce ontbreekt."

#: inc/api/api-base.php:79
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Nonce is ongeldig."

#: inc/abilities/ability.php:217
#: inc/abilities/ability.php:409
#: inc/api/delete-connection.php:86
msgid "No connections found."
msgstr "Geen verbindingen gevonden."

#: inc/abilities/ability.php:156
#: inc/abilities/ability.php:221
#: inc/abilities/ability.php:413
#: inc/abilities/ability.php:501
#: inc/api/delete-connection.php:97
#: inc/api/send-test-email.php:107
msgid "Connection not found."
msgstr "Verbinding niet gevonden."

#: inc/api/delete-connection.php:110
msgid "Connection details do not match."
msgstr "Verbindingsdetails komen niet overeen."

#: inc/abilities/ability.php:239
#: inc/api/delete-connection.php:128
#: build/main.js:2
msgid "Connection deleted successfully."
msgstr "Verbinding succesvol verwijderd."

#: inc/api/email-stats.php:102
msgid "The start_date parameter is required."
msgstr "De start_date-parameter is vereist."

#: inc/api/provider.php:61
msgid "Optional. Specify the provider key to retrieve details of a specific provider."
msgstr "Optioneel. Geef de provider-sleutel op om details van een specifieke provider op te halen."

#: inc/api/provider.php:112
msgid "Provider not found."
msgstr "Provider niet gevonden."

#: inc/api/recommended-plugin.php:70
msgid "You do not have permissions to perform this action."
msgstr "U heeft geen toestemming om deze actie uit te voeren."

#: inc/api/recommended-plugin.php:82
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ongeldige nonce."

#: inc/api/save-test-connection.php:96
msgid "Unsupported connection type."
msgstr "Niet-ondersteund verbindings type."

#. translators: %s: Connection priority
#: inc/api/save-test-connection.php:126
#, php-format
msgid "Connection Sequence %1$s is already assigned to another connection. Please choose a different sequence."
msgstr "Verbindingsvolgorde %1$s is al toegewezen aan een andere verbinding. Kies een andere volgorde."

#: inc/api/save-test-connection.php:142
msgid "Failed to authenticate."
msgstr "Authenticatie mislukt."

#: inc/api/save-test-connection.php:155
msgid "Connection authenticated and settings saved."
msgstr "Verbinding geauthenticeerd en instellingen opgeslagen."

#: inc/api/save-test-connection.php:164
msgid "An error occurred: "
msgstr "Er is een fout opgetreden:"

#: inc/api/save-test-connection.php:186
#: inc/emails/handler/mail-handler.php:183
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ongeldig verbindings type."

#: inc/api/save-test-connection.php:328
msgid "Missing required field."
msgstr "Vereist veld ontbreekt."

#. translators: %s: Site name
#. Translators: %s is the site name.
#: inc/abilities/ability.php:515
#: inc/api/send-test-email.php:136
#, php-format
msgid "SureMail: Test Email - %s"
msgstr "SureMail: Test-e-mail - %s"

#: inc/api/send-test-email.php:143
msgid "Email sent successfully."
msgstr "E-mail succesvol verzonden."

#: inc/api/send-test-email.php:148
msgid "Failed to send test email"
msgstr "Verzenden van test-e-mail mislukt"

#: inc/api/set-settings.php:86
msgid "Settings data is missing or invalid."
msgstr "Instellingsgegevens ontbreken of zijn ongeldig."

#: inc/api/set-settings.php:129
msgid "Invalid or missing default connection data."
msgstr "Ongeldige of ontbrekende standaard verbindingsgegevens."

#: inc/abilities/ability.php:981
#: inc/api/set-settings.php:199
msgid "Settings updated successfully."
msgstr "Instellingen succesvol bijgewerkt."

#: inc/api/set-settings.php:221
msgid "No changes made to the settings."
msgstr "Geen wijzigingen aangebracht in de instellingen."

#: inc/controller/content-guard.php:104
msgid "An error occurred while validating the content."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het valideren van de inhoud."

#: inc/controller/content-guard.php:309
msgid "Email content is flagged."
msgstr "E-mailinhoud is gemarkeerd."

#: inc/controller/content-guard.php:310
#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield"
msgstr "Reputatie Schild"

#. translators: %d is the log ID.
#. translators: %d: Log ID.
#. translators: %d is the log ID that failed to update.
#: inc/controller/content-guard.php:388
#: inc/controller/logger.php:563
#: inc/controller/logger.php:565
#: inc/emails/handler/mail-handler.php:423
#, php-format
msgid "Failed to update log ID %d."
msgstr "Bijwerken van log-ID %d mislukt."

#: inc/emails/handler/mail-handler.php:158
#: inc/emails/handler/mail-handler.php:535
#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:134
#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:164
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:102
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:98
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:113
#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:90
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: inc/emails/handler/uploads.php:75
msgid "Invalid upload base directory."
msgstr "Ongeldige upload basisdirectory."

#. translators: %s is the directory path.
#: inc/emails/handler/uploads.php:88
#, php-format
msgid "Cannot create directory %s. Check parent directory permissions."
msgstr "Kan directory %s niet aanmaken. Controleer de machtigingen van de bovenliggende directory."

#. translators: %s is the directory path.
#: inc/emails/handler/uploads.php:96
#, php-format
msgid "Directory %s is not writable."
msgstr "Directory %s is niet beschrijfbaar."

#. translators: %s is the file path.
#: inc/emails/provider-helper.php:147
#, php-format
msgid "Unable to remove attachment file: %s"
msgstr "Kan bijlagebestand niet verwijderen: %s"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:84
#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:103
msgid "AWS SES authentication successful."
msgstr "AWS SES-authenticatie succesvol."

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:105
msgid "AWS SES authentication failed: The from_email or its domain is not a verified identity."
msgstr "AWS SES-authenticatie mislukt: Het from_email of het domein is geen geverifieerde identiteit."

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:108
msgid "AWS SES authentication failed: "
msgstr "AWS SES-authenticatie mislukt:"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:154
msgid "Email sent successfully via AWS SES."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via AWS SES."

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:174
msgid "AWS Connection"
msgstr "AWS Verbinding"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:175
msgid "Amazon SES"
msgstr "Amazon SES"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:176
msgid "Enter the details below to connect with your Amazon SES account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Amazon SES-account."

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:196
msgid "Access Key"
msgstr "Toegangssleutel"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:198
msgid "Enter your AWS access key"
msgstr "Voer uw AWS-toegangssleutel in"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:205
#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:239
msgid "Secret Key"
msgstr "Geheime sleutel"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:207
msgid "Enter your AWS secret key"
msgstr "Voer uw AWS-geheime sleutel in"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:214
#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:188
msgid "The Return Path is where bounce messages (failed delivery notices) are sent. If it’s off, you might not get these messages. Turn it on to receive bounce notifications at the \"From Email\" address if delivery fails."
msgstr "Het retourpad is waar bounceberichten (meldingen van mislukte leveringen) naartoe worden gestuurd. Als het uit staat, ontvangt u mogelijk deze berichten niet. Zet het aan om bounce-meldingen te ontvangen op het \"Van E-mailadres\" als de levering mislukt."

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:215
#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:328
#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:189
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:423
msgid "Return Path"
msgstr "Retourpad"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:217
#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:330
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:425
msgid "Enter Return Path"
msgstr "Voer retourpad in"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:228
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:241
#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:237
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:298
msgid "Region"
msgstr "Regio"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:230
msgid "Select Region"
msgstr "Selecteer regio"

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:123
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:114
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:74
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:67
msgid "API key or From Email is missing in the connection data."
msgstr "API-sleutel of Van E-mailadres ontbreekt in de verbindingsgegevens."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:129
msgid "Brevo Connection saved successfully."
msgstr "Brevo-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:237
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:226
#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:155
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:196
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:151
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:160
msgid "Failed to encode email payload to JSON."
msgstr "Mislukt om e-mailpayload naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:266
msgid "Email sent successfully via Brevo."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Brevo."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:268
#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:198
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:190
#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:182
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:225
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekende fout."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:295
msgid "Brevo Connection"
msgstr "Brevo-verbinding"

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:296
msgid "Enter the details below to connect with your Brevo account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Brevo-account."

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:298
msgid "Brevo (Sendinblue)"
msgstr "Brevo (Sendinblue)"

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:317
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:491
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:310
#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:240
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:226
#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:231
#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:229
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:274
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:239
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:290
msgid "API Key"
msgstr "API-sleutel"

#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:319
msgid "Enter your Brevo API key"
msgstr "Voer uw Brevo API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:121
msgid "Elastic Email connection authenticated successfully."
msgstr "Elastic Email-verbinding succesvol geverifieerd."

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:197
msgid "Email sent successfully via Elastic Email."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Elastic Email."

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:470
msgid "Elastic Email Connection"
msgstr "Elastic Email-verbinding"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:471
msgid "Enter the details below to connect with your Elastic Email account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Elastic Email-account."

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:474
msgid "Elastic Email"
msgstr "Elastic Email"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:493
msgid "Enter your Elastic Email API key"
msgstr "Voer uw Elastic Email API-sleutel in"

#. translators: %s: www.mailgun.com/about/regions/ URL.
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:504
#, php-format
msgid "Select the type of email you will be sending using this connection. Choose Transactional Email for emails like password resets, order confirmations, etc. Select Marketing Email for sending bulk emails like newsletters, broadcasts, etc. %1$sLearn more%2$s"
msgstr "Selecteer het type e-mail dat u met deze verbinding zult verzenden. Kies Transactionele E-mail voor e-mails zoals wachtwoordreset, orderbevestigingen, enz. Selecteer Marketing E-mail voor het verzenden van bulk-e-mails zoals nieuwsbrieven, uitzendingen, enz. %1$sLeer meer%2$s"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:508
msgid "Email Type"
msgstr "E-mailtype"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:510
msgid "Select Email Type"
msgstr "Selecteer e-mailtype"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:550
msgid "Email sending failed via Elastic Email. Failed to encode email payload to JSON."
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Elastic Email. Mislukt om e-mailpayload naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:567
msgid "Email sending failed via Elastic Email. Unauthorized: API key invalid or insufficient permissions."
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Elastic Email. Ongeautoriseerd: API-sleutel ongeldig of onvoldoende machtigingen."

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:574
msgid "Failed to decode JSON response from Elastic Email."
msgstr "Mislukt om JSON-reactie van Elastic Email te decoderen."

#. translators: 1: Error log
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:582
#, php-format
msgid "Email sending failed via Elastic Email. Error: %1$s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Elastic Email. Fout: %1$s"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:68
msgid "Failed to authenticate with Gmail."
msgstr "Mislukt om te authenticeren met Gmail."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:98
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:100
msgid "No authorization code or refresh token provided. Please authenticate first."
msgstr "Geen autorisatiecode of verversingstoken opgegeven. Authenticeer eerst."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:104
msgid "Failed to retrieve authentication tokens. Please try to re-authenticate"
msgstr "Mislukt om authenticatietokens op te halen. Probeer opnieuw te authentiseren"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:112
msgid "Successfully authenticated with Gmail."
msgstr "Succesvol geverifieerd met Gmail."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:131
#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:185
msgid "Email sending failed via Gmail."
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Gmail."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:155
msgid "Email sending failed via Gmail. Failed to encode email message to JSON."
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Gmail. Mislukt om e-mailbericht naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:180
msgid "Email sent successfully via Gmail."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Gmail."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:236
msgid "Gmail Connection"
msgstr "Gmail-verbinding"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:237
msgid "Enter the details below to connect with your Gmail account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Gmail-account."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:240
msgid "Google Workspace / Gmail"
msgstr "Google Workspace / Gmail"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:272
#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:104
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:366
msgid "Client ID"
msgstr "Client-ID"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:274
msgid "Enter your Gmail Client ID"
msgstr "Voer uw Gmail Client-ID in"

#. translators: %s: Documentation link.
#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:277
#, php-format
msgid "Get Client ID and Secret ID from Google Cloud Platform. Follow the Gmail %s"
msgstr "Haal Client-ID en Secret ID op van Google Cloud Platform. Volg de Gmail %s"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:278
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:372
msgid "documentation."
msgstr "documentatie."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:284
#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:112
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:378
msgid "Client Secret"
msgstr "Klantgeheim"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:286
msgid "Enter your Gmail Client Secret"
msgstr "Voer uw Gmail-klantgeheim in"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:293
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:387
msgid "Paste the authorization code or refresh token here."
msgstr "Plak de autorisatiecode of verversings-token hier."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:300
#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:120
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:394
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirect URI"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:304
msgid "Copy the above URL and add it to the \"Authorized Redirect URIs\" section in your Google Cloud Project. Ensure the URL matches exactly."
msgstr "Kopieer de bovenstaande URL en voeg deze toe aan de sectie \"Geautoriseerde Redirect URI's\" in uw Google Cloud-project. Zorg ervoor dat de URL exact overeenkomt."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:311
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Authenticeren met Google"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:312
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:406
msgid "Click here to re-authenticate"
msgstr "Klik hier om opnieuw te authenticeren"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:327
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:422
msgid "The Return Path is where bounce messages (failed delivery notices) are sent. Enable this to receive bounce notifications at the \"From Email\" address if delivery fails."
msgstr "Het retourpad is waar bounce-berichten (meldingen van mislukte leveringen) naartoe worden gestuurd. Schakel dit in om bounce-meldingen te ontvangen op het \"Van E-mailadres\" als de levering mislukt."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:367
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:503
msgid "Failed to encode body to JSON."
msgstr "Het is niet gelukt om de body naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:382
msgid "Unknown error from Gmail API."
msgstr "Onbekende fout van de Gmail API."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:399
msgid "Failed to get new token from Gmail API."
msgstr "Het is niet gelukt om een nieuw token van de Gmail API te krijgen."

#. translators: %s: Error message.
#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:415
#, php-format
msgid "Email sending failed via Gmail. Failed to refresh Gmail token: %s"
msgstr "E-mail verzenden via Gmail is mislukt. Het is niet gelukt om het Gmail-token te vernieuwen: %s"

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:431
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:585
msgid "Successfully updated tokens."
msgstr "Tokens succesvol bijgewerkt."

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:72
msgid "MailerSend connection saved successfully."
msgstr "MailerSend-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:157
msgid "Email sending failed via MailerSend. Failed to encode email body to JSON."
msgstr "E-mail verzenden via MailerSend is mislukt. Het is niet gelukt om de e-mailbody naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:174
msgid "Email sending failed via MailerSend. "
msgstr "E-mail verzenden via MailerSend is mislukt."

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:187
msgid "Email sent successfully via MailerSend."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via MailerSend."

#. translators: %s: Error message
#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:203
#, php-format
msgid "Email sending failed via MailerSend. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden via MailerSend is mislukt. Fout: %s"

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:219
msgid "MailerSend Connection"
msgstr "MailerSend-verbinding"

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:220
msgid "Enter the details below to connect with your MailerSend account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw MailerSend-account."

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:223
msgid "MailerSend"
msgstr "MailerSend"

#: inc/emails/providers/mailersend/mailersend-handler.php:242
msgid "Enter your MailerSend API key"
msgstr "Voer uw MailerSend API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:61
msgid "Mailgun connection saved successfully."
msgstr "Mailgun-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:87
msgid "Mailgun domain is missing."
msgstr "Mailgun-domein ontbreekt."

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:176
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:191
msgid "Mailgun send failed: "
msgstr "Mailgun verzenden mislukt:"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:188
msgid "Email sent successfully via Mailgun."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Mailgun."

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:205
msgid "Mailgun Connection"
msgstr "Mailgun-verbinding"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:206
msgid "Enter the details below to connect with your Mailgun account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Mailgun-account."

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:209
msgid "Mailgun"
msgstr "Mailgun"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:228
msgid "Enter your Mailgun API key"
msgstr "Voer uw Mailgun API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:234
msgid "Domain"
msgstr "Domein"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:236
msgid "Enter your Mailgun domain"
msgstr "Voer uw Mailgun-domein in"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:244
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:301
msgid "US"
msgstr "VS"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:245
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:302
msgid "EU"
msgstr "EU"

#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:248
msgid "Select your Mailgun region"
msgstr "Selecteer uw Mailgun-regio"

#. translators: %s: www.mailgun.com/about/regions/ URL.
#: inc/emails/providers/mailgun/mailgun-handler.php:250
#, php-format
msgid "Select the endpoint you want to use for sending messages. If you are subject to EU laws, you may need to use the EU region. %1$sLearn more at Mailgun.com%2$s"
msgstr "Selecteer de eindpunt die u wilt gebruiken voor het verzenden van berichten. Als u onderworpen bent aan EU-wetgeving, moet u mogelijk de EU-regio gebruiken. %1$sLeer meer op Mailgun.com%2$s"

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:70
msgid "Authentication keys are missing."
msgstr "Authenticatie-sleutels ontbreken."

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:76
msgid "Mailjet connection saved successfully."
msgstr "Mailjet-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:99
msgid "Mailjet API key and Secret key are required."
msgstr "Mailjet API-sleutel en geheime sleutel zijn vereist."

#. translators: %s: Error message.
#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:176
#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:196
#, php-format
msgid "Email sending failed via Mailjet. %s"
msgstr "E-mail verzenden via Mailjet is mislukt. %s"

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:187
msgid "Email sent successfully via Mailjet."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Mailjet."

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:210
msgid "Mailjet Connection"
msgstr "Mailjet-verbinding"

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:211
msgid "Enter the details below to connect with your Mailjet account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Mailjet-account."

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:214
msgid "Mailjet"
msgstr "Mailjet"

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:233
msgid "Enter your Mailjet API key"
msgstr "Voer uw Mailjet API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/mailjet/mailjet-handler.php:241
msgid "Enter your Mailjet Secret key"
msgstr "Voer uw Mailjet geheime sleutel in"

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:72
msgid "Netcore connection saved successfully."
msgstr "Netcore-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:161
msgid "Email sending failed via Netcore. Failed to encode email body to JSON."
msgstr "E-mail verzenden via Netcore is mislukt. Het is niet gelukt om de e-mailbody naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:178
#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:194
msgid "Email sending failed via Netcore. "
msgstr "E-mail verzenden via Netcore is mislukt."

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:191
msgid "Email sent successfully via Netcore."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Netcore."

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:208
msgid "Netcore Connection"
msgstr "Netcore-verbinding"

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:209
msgid "Enter the details below to connect with your Netcore account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Netcore-account."

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:212
msgid "Netcore"
msgstr "Netcore"

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:231
msgid "Enter your Netcore API key"
msgstr "Voer uw Netcore API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:250
msgid "Select your Netcore region"
msgstr "Selecteer uw Netcore-regio"

#: inc/emails/providers/netcore/netcore-handler.php:251
msgid "Select the endpoint you want to use for sending messages. If you are subject to EU laws, you may need to use the EU region."
msgstr "Selecteer de eindpunt die u wilt gebruiken voor het verzenden van berichten. Als u onder de EU-wetgeving valt, moet u mogelijk de EU-regio gebruiken."

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:54
msgid "Outlook connection saved successfully."
msgstr "Outlook-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:72
msgid "Outlook sending not yet implemented."
msgstr "Outlook verzenden nog niet geïmplementeerd."

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:84
msgid "Outlook Connection"
msgstr "Outlook-verbinding"

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:85
msgid "Enter the details below to connect with your Microsoft Outlook/Office 365 account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Microsoft Outlook/Office 365-account."

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:88
msgid "Microsoft Outlook/Office 365"
msgstr "Microsoft Outlook/Office 365"

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:106
msgid "Enter your Outlook Client ID"
msgstr "Voer uw Outlook Client ID in"

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:114
msgid "Enter your Outlook Client Secret"
msgstr "Voer uw Outlook Client Secret in"

#: inc/emails/providers/outlook/outlook-handler.php:122
msgid "Enter your Outlook Redirect URI"
msgstr "Voer uw Outlook Redirect URI in"

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:61
msgid "From Email is missing in the connection data."
msgstr "E-mailadres ontbreekt in de verbindingsgegevens."

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:68
msgid "PHP Mail connection failed."
msgstr "PHP Mail-verbinding mislukt."

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:112
msgid "Email sending failed via PHP Mail."
msgstr "E-mail verzenden via PHP Mail mislukt."

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:118
msgid "Email sent successfully via PHP Mail."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via PHP Mail."

#. translators: %s: The error message.
#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:127
#, php-format
msgid "Email sending failed via PHP Mail: %s"
msgstr "E-mail verzenden via PHP Mail mislukt: %s"

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:140
msgid "PHP Mail Connection"
msgstr "PHP Mail-verbinding"

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:141
msgid "Enter the details below to connect with your PHP Mail account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw PHP Mail-account."

#: inc/emails/providers/phpmail/phpmail-handler.php:144
msgid "PHP Mail"
msgstr "PHP Mail"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:71
msgid "Postmark connection saved successfully."
msgstr "Postmark-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:151
msgid "Email sending failed via Postmark. Failed to encode email payload to JSON."
msgstr "E-mail verzenden via Postmark mislukt. Mislukt om e-mailpayload naar JSON te coderen."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:167
#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:183
msgid "Email sending failed via Postmark. "
msgstr "E-mail verzenden via Postmark mislukt."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:178
msgid "Email sent successfully via Postmark."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Postmark."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:197
msgid "Postmark Connection"
msgstr "Postmark-verbinding"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:198
msgid "Enter the details below to connect with your Postmark account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw Postmark-account."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:201
msgid "Postmark"
msgstr "Postmark"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:218
msgid "Server Token"
msgstr "Server Token"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:220
msgid "Enter your Postmark Server Token"
msgstr "Voer uw Postmark Server Token in"

#. translators: %s: postmark URL.
#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:224
#, php-format
msgid "Obtain your API key from Postmark. You can find your API key under the API Tokens tab in your account. %1$sClick here%2$s"
msgstr "Verkrijg uw API-sleutel van Postmark. U kunt uw API-sleutel vinden onder het tabblad API-tokens in uw account. %1$sKlik hier%2$s"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:233
msgid "Message Stream ID"
msgstr "Berichtstream-ID"

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:236
msgid "The Message Stream ID is optional. If not provided, the default outbound stream (Transactional Stream) will be used."
msgstr "De Berichtstream-ID is optioneel. Als deze niet wordt opgegeven, wordt de standaard uitgaande stream (Transactionele Stream) gebruikt."

#: inc/emails/providers/postmark/postmark-handler.php:237
msgid "Enter your Postmark Message Stream"
msgstr "Voer uw Postmark Berichtstream in"

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:81
msgid "SendGrid connection saved successfully."
msgstr "SendGrid-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:220
msgid "Email sent successfully via SendGrid."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via SendGrid."

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:252
msgid "SendGrid Connection"
msgstr "SendGrid-verbinding"

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:253
msgid "Enter the details below to connect with your SendGrid account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw SendGrid-account."

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:255
msgid "SendGrid"
msgstr "SendGrid"

#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:276
msgid "Enter your SendGrid API Key"
msgstr "Voer uw SendGrid API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/simulator/simulation-handler.php:72
msgid "Email sending was simulated, but no email was actually sent."
msgstr "E-mail verzenden werd gesimuleerd, maar er werd geen e-mail daadwerkelijk verzonden."

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:133
msgid "SMTP Connection"
msgstr "SMTP-verbinding"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:134
msgid "Enter the details below to connect with your SMTP account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw SMTP-account."

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:136
msgid "Other SMTP Provider"
msgstr "Andere SMTP-provider"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:155
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:157
msgid "Enter the SMTP host"
msgstr "Voer de SMTP-host in"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:163
msgid "Port"
msgstr "Poort"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:165
msgid "Enter port"
msgstr "Voer poort in"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:171
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:173
msgid "Enter SMTP username"
msgstr "Voer SMTP-gebruikersnaam in"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:179
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:181
msgid "Enter SMTP password"
msgstr "Voer SMTP-wachtwoord in"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:198
msgid "Choose SSL for port 465, or TLS for port 25 or 587"
msgstr "Kies SSL voor poort 465, of TLS voor poort 25 of 587"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:199
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:202
#: build/main.js:2
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:203
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:204
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:211
msgid "Enable TLS automatically if the server supports it."
msgstr "Schakel TLS automatisch in als de server dit ondersteunt."

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:212
msgid "Auto TLS"
msgstr "Auto TLS"

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:74
msgid "SMTP2GO connection saved successfully."
msgstr "SMTP2GO-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:181
msgid "Email sent successfully via SMTP2GO."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via SMTP2GO."

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:185
msgid "SMTP2GO Server Error"
msgstr "SMTP2GO Serverfout"

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:213
msgid "SMTP2GO Connection"
msgstr "SMTP2GO Verbinding"

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:214
msgid "Enter the details below to connect with your SMTP2GO account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw SMTP2GO-account."

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:216
msgid "SMTP2GO"
msgstr "SMTP2GO"

#. translators: %s: https://app.smtp2go.com/login/ URL.
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:235
#, php-format
msgid "Click on this link to generate an API Key from SMTP2GO - %1$sCreate API Key%2$s"
msgstr "Klik op deze link om een API-sleutel te genereren van SMTP2GO - %1$sAPI-sleutel genereren%2$s"

#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:241
msgid "Enter your SMTP2GO API Key"
msgstr "Voer uw SMTP2GO API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:66
msgid "Required fields are missing."
msgstr "Verplichte velden ontbreken."

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:73
msgid "The \"From Email\" is not a valid email address."
msgstr "Het \"Van E-mailadres\" is geen geldig e-mailadres."

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:79
msgid "SparkPost connection saved successfully."
msgstr "SparkPost-verbinding succesvol opgeslagen."

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:102
msgid "API key is missing in the connection data."
msgstr "API-sleutel ontbreekt in de verbindingsgegevens."

#. translators: %s: Error message.
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:185
#, php-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:198
msgid "Email sent successfully via SparkPost."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via SparkPost."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:351
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:361
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:203
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#. translators: %s: Error message.
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:208
#, php-format
msgid "Email sending failed via SparkPost. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via SparkPost. Fout: %s"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:269
msgid "SparkPost Connection"
msgstr "SparkPost Verbinding"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:270
msgid "Enter the details below to connect with your SparkPost account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw SparkPost-account."

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:273
msgid "SparkPost"
msgstr "SparkPost"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:292
msgid "Enter your SparkPost API key"
msgstr "Voer uw SparkPost API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:305
msgid "Select your SpartPost region"
msgstr "Selecteer uw SparkPost-regio"

#. translators: %s: www.mailgun.com/about/regions/ URL.
#: inc/emails/providers/sparkpost/sparkpost-handler.php:307
#, php-format
msgid "Select the endpoint you want to use for sending messages. If you are subject to EU laws, you may need to use the EU region. %1$sLearn more at SparkPost.com%2$s"
msgstr "Selecteer de eindpunt die u wilt gebruiken voor het verzenden van berichten. Als u onder de EU-wetgeving valt, moet u mogelijk de EU-regio gebruiken. %1$sLeer meer op SparkPost.com%2$s"

#: inc/nps-notice.php:89
msgid "How likely are you to recommend SureMail to your friends or colleagues?"
msgstr "Hoe waarschijnlijk is het dat u SureMail aan uw vrienden of collega's aanbeveelt?"

#: inc/nps-notice.php:90
msgid "Thanks a lot for your feedback! 😍"
msgstr "Hartelijk dank voor uw feedback! 😍"

#: inc/nps-notice.php:92
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "Dank u voor uw feedback"

#: inc/nps-notice.php:93
msgid "We value your input. How can we improve your experience?"
msgstr "We waarderen uw input. Hoe kunnen we uw ervaring verbeteren?"

#: inc/nps-notice.php:94
msgid "Rate SureMail"
msgstr "Beoordeel SureMail"

#: inc/providers.php:76
msgid "Enter Connection Title"
msgstr "Voer Verbindingstitel in"

#: inc/providers.php:77
#: build/main.js:2
msgid "Connection Title"
msgstr "Verbindingstitel"

#: inc/providers.php:83
msgid "From Email"
msgstr "Van E-mailadres"

#: inc/providers.php:85
msgid "Enter the email address to send from"
msgstr "Voer het e-mailadres in waarvandaan u wilt verzenden"

#: inc/providers.php:91
msgid "Enable this option to force all emails sent from your site to use the \"From Email\" specified in this connection, overriding any other \"From Email\" set by other plugins, themes, etc."
msgstr "Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat alle e-mails die vanaf uw site worden verzonden, het \"Van E-mailadres\" gebruiken dat in deze verbinding is opgegeven, en andere \"Van E-mailadressen\" die door andere plugins, thema's, enz. zijn ingesteld, te negeren."

#: inc/providers.php:92
msgid "Force From Email"
msgstr "Forceer Van E-mailadres"

#: inc/providers.php:101
msgid "From Name"
msgstr "Van Naam"

#: inc/providers.php:103
msgid "Enter the name to send from"
msgstr "Voer de naam in waarvandaan u wilt verzenden"

#: inc/providers.php:109
msgid "Enable this option to ensure all emails sent from your site use the \"From Name\" specified in this connection, overriding any other \"From Name\" set by other plugins, themes, etc."
msgstr "Schakel deze optie in om ervoor te zorgen dat alle e-mails die vanaf uw site worden verzonden, de \"Van Naam\" gebruiken die in deze verbinding is opgegeven, en andere \"Van Namen\" die door andere plugins, thema's, enz. zijn ingesteld, te negeren."

#: inc/providers.php:110
msgid "Force From Name"
msgstr "Forceer Van Naam"

#. translators: %s: https://suremails.com/docs/multiple-backup-connections?utm_campaign=suremails&utm_medium=suremails-dashboard URL.
#: inc/providers.php:119
#, php-format
msgid "Set the order in which connections should be used to send emails. The connection for the \"From Email\" specified above and the lowest sequence number will be used first. If that connection fails, the next connection with the same \"From Email\" and the following lowest sequence number will be used. %1$sMore Information here%2$s"
msgstr "Stel de volgorde in waarin verbindingen moeten worden gebruikt om e-mails te verzenden. De verbinding voor het \"Van E-mailadres\" dat hierboven is opgegeven en het laagste volgnummer zal als eerste worden gebruikt. Als die verbinding mislukt, wordt de volgende verbinding met hetzelfde \"Van E-mailadres\" en het volgende laagste volgnummer gebruikt. %1$sMeer informatie hier%2$s"

#: inc/providers.php:123
msgid "Connection Sequence for From Email"
msgstr "Verbindingsvolgorde voor Van E-mailadres"

#: inc/providers.php:125
msgid "Enter priority"
msgstr "Voer prioriteit in"

#: admin-notice/index.js:15
#: build/admin-notice.js:2
msgid "Your website's emails may not be delivering! Create a connection with an SMTP service to ensure reliable email delivery."
msgstr "De e-mails van uw website worden mogelijk niet afgeleverd! Maak een verbinding met een SMTP-service om betrouwbare e-mailaflevering te garanderen."

#: admin-notice/index.js:19
#: build/admin-notice.js:2
msgid "Configure SureMail"
msgstr "Configureer SureMail"

#: build/main.js:2
msgid "No Date"
msgstr "Geen datum"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid Date"
msgstr "Ongeldige datum"

#: build/main.js:2
msgid "Simulated"
msgstr "Gesimuleerd"

#: build/main.js:2
msgid "Successful"
msgstr "Succesvol"

#: build/main.js:2
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#: build/main.js:2
msgid "In Progress"
msgstr "Bezig"

#: build/main.js:2
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"

#: build/main.js:2
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "This provider isn't compatible. For help, contact us %1$shere%2$s."
msgstr "Deze provider is niet compatibel. Voor hulp, neem contact met ons op %1$shere%2$s."

#: build/main.js:2
msgid "This provider is coming soon!"
msgstr "Deze provider komt binnenkort!"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid connection data."
msgstr "Ongeldige verbindingsgegevens."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue deleting the connection."
msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van de verbinding."

#: build/main.js:2
msgid "Invalid payload for testing connection."
msgstr "Ongeldige payload voor het testen van de verbinding."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue testing the connection."
msgstr "Er was een probleem met het testen van de verbinding."

#: build/main.js:2
msgid "Show less"
msgstr "Minder tonen"

#: build/main.js:2
msgid "Show more"
msgstr "Meer tonen"

#: build/main.js:2
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Gekopieerd naar klembord"

#: build/main.js:2
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord"

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue getting the auth URL."
msgstr "Er was een probleem met het verkrijgen van de auth-URL."

#: build/main.js:2
msgid "Error In Auth URL"
msgstr "Fout in auth-URL"

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue generating the auth URL."
msgstr "Er was een probleem met het genereren van de auth-URL."

#: build/main.js:2
msgid "Connection Details"
msgstr "Verbindingsdetails"

#: build/main.js:2
msgid "New Connection"
msgstr "Nieuwe verbinding"

#: build/main.js:2
msgid "Enter the details below to connect with your {providerName} account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met uw {providerName} account."

#: build/main.js:2
msgid "Pick an email provider to ensure your WordPress emails are delivered securely and reliably."
msgstr "Kies een e-mailprovider om ervoor te zorgen dat uw WordPress-e-mails veilig en betrouwbaar worden afgeleverd."

#: build/main.js:2
msgid "Back"
msgstr "Terug"

#: build/main.js:2
msgid "No changes to save."
msgstr "Geen wijzigingen om op te slaan."

#: build/main.js:2
msgid "Verification Failed!"
msgstr "Verificatie mislukt!"

#: build/main.js:2
msgid "An unexpected error occurred while testing the connection."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het testen van de verbinding."

#: build/main.js:2
msgid "Testing…"
msgstr "Testen…"

#: build/main.js:2
msgid "Save Changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"

#: build/main.js:2
msgid "Please select a sender email"
msgstr "Selecteer een afzender e-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid sender email"
msgstr "Ongeldige afzender e-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Please enter a valid recipient email"
msgstr "Voer een geldige ontvanger e-mail in"

#: build/main.js:2
msgid "Incomplete data for sending test email."
msgstr "Onvolledige gegevens voor het verzenden van test-e-mail."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue sending the test email."
msgstr "Er was een probleem met het verzenden van de test-e-mail."

#: build/main.js:2
msgid "Sent!"
msgstr "Verzonden!"

#: inc/abilities/ability.php:523
#: build/main.js:2
msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Test-e-mail succesvol verzonden."

#: build/main.js:2
msgid "Failed!"
msgstr "Mislukt!"

#: inc/abilities/ability.php:524
#: build/main.js:2
msgid "Failed to send test email."
msgstr "Mislukt om test-e-mail te verzenden."

#: build/main.js:2
msgid "An unexpected error occurred while sending the test email."
msgstr "Er is een onverwachte fout opgetreden tijdens het verzenden van de test-e-mail."

#: build/main.js:2
msgid "Send Test Email"
msgstr "Verzend test-e-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Send a test email to verify your connection."
msgstr "Verzend een test-e-mail om uw verbinding te verifiëren."

#: build/main.js:2
msgid "Email From"
msgstr "E-mail van"

#: build/main.js:2
msgid "Select From Email"
msgstr "Selecteer van e-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Choose the sender email for this test."
msgstr "Kies de afzender e-mail voor deze test."

#: build/main.js:2
msgid "Enter recipient email"
msgstr "Voer ontvanger e-mail in"

#: build/main.js:2
msgid "Email Send To"
msgstr "E-mail verzenden naar"

#: build/main.js:2
msgid "Provide the recipient email address for this test."
msgstr "Geef het e-mailadres van de ontvanger voor deze test op."

#: build/main.js:2
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: build/main.js:2
msgid "Connect with Amazon SES, Gmail, and more in just a few clicks."
msgstr "Verbind met Amazon SES, Gmail en meer in slechts een paar klikken."

#: build/main.js:2
msgid "Improve email deliverability and avoid the spam folder."
msgstr "Verbeter de e-mailaflevering en vermijd de spamfolder."

#: build/main.js:2
msgid "Ensure uninterrupted email sending with backup connections."
msgstr "Zorg voor ononderbroken e-mailverzending met back-upverbindingen."

#: build/main.js:2
msgid "Keep your email credentials safe with industry-standard encryption."
msgstr "Houd uw e-mailreferenties veilig met encryptie volgens de industrienormen."

#: build/main.js:2
msgid "Create Your First Connection"
msgstr "Maak uw eerste verbinding"

#: build/main.js:2
msgid "It looks like you haven't set up a SMTP connection yet. Connect to a reliable SMTP provider to ensure your emails are delivered effectively and securely."
msgstr "Het lijkt erop dat u nog geen SMTP-verbinding hebt ingesteld. Maak verbinding met een betrouwbare SMTP-provider om ervoor te zorgen dat uw e-mails effectief en veilig worden afgeleverd."

#: build/main.js:2
msgid "Add Connection"
msgstr "Voeg verbinding toe"

#: build/main.js:2
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Please type \"%s\" in the input box"
msgstr "Typ \"%s\" in het invoerveld"

#: build/main.js:2
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: build/main.js:2
msgid "To confirm, type delete in the box below:"
msgstr "Typ ter bevestiging verwijderen in het onderstaande vak:"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Type \"%s\""
msgstr "Typ \"%s\""

#: build/main.js:2
msgid "is required"
msgstr "is vereist"

#: build/main.js:2
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Voer een geldig e-mailadres in"

#: build/main.js:2
msgid "Planned"
msgstr "Gepland"

#: build/main.js:2
msgid "Not Compatible"
msgstr "Niet compatibel"

#: build/main.js:2
msgid "Deleted!"
msgstr "Verwijderd!"

#: build/main.js:2
msgid "Error deleting connection"
msgstr "Fout bij het verwijderen van verbinding"

#: build/main.js:2
msgid "Error loading connections"
msgstr "Fout bij het laden van verbindingen"

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue fetching connections."
msgstr "Er was een probleem met het ophalen van verbindingen."

#: build/main.js:2
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"

#: build/main.js:2
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Created On"
msgstr "Gemaakt op"

#: build/main.js:2
msgid "Test Email"
msgstr "Test e-mail"

#: build/main.js:2
msgid "Action"
msgstr "Actie"

#: build/main.js:2
msgid "Email Connections"
msgstr "E-mailverbindingen"

#: build/main.js:2
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: build/main.js:2
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: build/main.js:2
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Bevestig verwijdering"

#: build/main.js:2
msgid "Are you sure you want to delete this connection? This action cannot be undone."
msgstr "Weet je zeker dat je deze verbinding wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: build/main.js:2
msgid "View delivery status, timestamps, and more for each sent email."
msgstr "Bekijk de leveringsstatus, tijdstempels en meer voor elke verzonden e-mail."

#: build/main.js:2
msgid "Quickly resend any email directly from the logs if needed."
msgstr "Stuur indien nodig snel een e-mail opnieuw rechtstreeks vanuit de logs."

#: build/main.js:2
msgid "Get insights into your email performance, including success and failure rates."
msgstr "Krijg inzicht in je e-mailprestaties, inclusief succes- en faalpercentages."

#: build/main.js:2
msgid "Easily identify and resolve any issues with failed email deliveries."
msgstr "Identificeer en los eenvoudig eventuele problemen op met mislukte e-mailleveringen."

#: build/main.js:2
msgid "No Email Logs Available"
msgstr "Geen e-maillogs beschikbaar"

#: build/main.js:2
msgid "Once your emails start sending, you'll see detailed logs here to help you monitor and manage your email activity."
msgstr "Zodra je e-mails beginnen te verzenden, zie je hier gedetailleerde logs om je te helpen je e-mailactiviteit te monitoren en beheren."

#: build/main.js:2
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: build/main.js:2
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: build/main.js:2
msgid "Email To"
msgstr "E-mail naar"

#: build/main.js:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tijd"

#: build/main.js:2
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: build/main.js:2
msgid "No Logs Available for the selected filters"
msgstr "Geen logs beschikbaar voor de geselecteerde filters"

#: build/main.js:2
msgid "No logs selected for deletion."
msgstr "Geen logs geselecteerd voor verwijdering."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue deleting logs."
msgstr "Er was een probleem met het verwijderen van logs."

#: build/main.js:2
msgid "No logs selected for resending."
msgstr "Geen logs geselecteerd voor opnieuw verzenden."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue resending the email(s)."
msgstr "Er was een probleem met het opnieuw verzenden van de e-mail(s)."

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield Checks"
msgstr "Reputatie Shield Controles"

#: build/main.js:2
msgid "Pass"
msgstr "Geslaagd"

#: build/main.js:2
msgid "Fail"
msgstr "Mislukt"

#: build/main.js:2
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"

#: build/main.js:2
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: build/main.js:2
msgid "Sent by:"
msgstr "Verzonden door:"

#: build/main.js:2
msgid "Sent to:"
msgstr "Verzonden naar:"

#: build/main.js:2
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: build/main.js:2
msgid "Resent:"
msgstr "Opnieuw verzonden:"

#: build/main.js:2
msgid "Retries:"
msgstr "Pogingen:"

#: build/main.js:2
msgid "Email Body"
msgstr "E-mailbody"

#: build/main.js:2
msgid "No email body available."
msgstr "Geen e-mailbody beschikbaar."

#: build/main.js:2
msgid "Server Response"
msgstr "Serverantwoord"

#: build/main.js:2
msgid "Message:"
msgstr "Bericht:"

#: build/main.js:2
msgid "Connection:"
msgstr "Verbinding:"

#: build/main.js:2
msgid "No server response available."
msgstr "Geen serverantwoord beschikbaar."

#: build/main.js:2
msgid "Email Headers"
msgstr "E-mailheaders"

#: build/main.js:2
msgid "From:"
msgstr "Van:"

#: build/main.js:2
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwoord aan:"

#: build/main.js:2
msgid "CC:"
msgstr "CC:"

#: build/main.js:2
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"

#: build/main.js:2
msgid "Content-Type:"
msgstr "Inhoudstype:"

#: build/main.js:2
msgid "X-Mailer:"
msgstr "X-Mailer:"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Attachments (%d)"
msgstr "Bijlagen (%d)"

#: inc/abilities/ability.php:801
#: inc/api/resend-email.php:151
#: build/main.js:2
msgid "Email resent successfully."
msgstr "E-mail succesvol opnieuw verzonden."

#: build/main.js:2
msgid "Failed to resend the email."
msgstr "Mislukt om de e-mail opnieuw te verzenden."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue resending emails."
msgstr "Er was een probleem met het opnieuw verzenden van e-mails."

#: build/main.js:2
msgid "Email Log"
msgstr "E-maillog"

#: build/main.js:2
msgid "Confirm Resend"
msgstr "Bevestig opnieuw verzenden"

#: build/main.js:2
msgid "Are you sure you want to resend this email?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze e-mail opnieuw wilt verzenden?"

#: build/main.js:2
msgid "Resend"
msgstr "Opnieuw verzenden"

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue fetching logs."
msgstr "Er was een probleem met het ophalen van logs."

#: build/main.js:2
msgid "Logs deleted successfully."
msgstr "Logs succesvol verwijderd."

#: build/main.js:2
msgid "Failed to delete logs."
msgstr "Mislukt om logs te verwijderen."

#: build/main.js:2
msgid "Email(s) resent successfully."
msgstr "E-mail(s) succesvol opnieuw verzonden."

#: build/main.js:2
msgid "Failed to resend the email(s)."
msgstr "Mislukt om de e-mail(s) opnieuw te verzenden."

#: build/main.js:2
msgid "Failed to fetch logs."
msgstr "Mislukt om logs op te halen."

#: build/main.js:2
msgid "Resend Email"
msgstr "E-mail opnieuw verzenden"

#: build/main.js:2
msgid "Delete Log"
msgstr "Log verwijderen"

#: build/main.js:2
msgid "View Details"
msgstr "Bekijk details"

#: build/main.js:2
msgid "Page"
msgstr "Pagina"

#: build/main.js:2
msgid "out of"
msgstr "uit"

#: build/main.js:2
msgid "Are you sure you want to delete the selected log(s)? This action cannot be undone."
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde log(s) wilt verwijderen? Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."

#: build/main.js:2
msgid "Are you sure you want to resend the selected email(s)?"
msgstr "Weet je zeker dat je de geselecteerde e-mail(s) opnieuw wilt verzenden?"

#: inc/admin/plugin.php:457
#: build/main.js:2
msgid "Email Logs"
msgstr "E-maillogs"

#: build/main.js:2
msgid "Resend Emails"
msgstr "E-mails opnieuw verzenden"

#: build/main.js:2
msgid "Clear Filters"
msgstr "Filters wissen"

#: build/main.js:2
msgid "Search…"
msgstr "Zoeken…"

#: build/main.js:2
msgid "Select Status"
msgstr "Selecteer status"

#: build/main.js:2
msgid "mm/dd/yyyy - mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/jjjj - mm/dd/jjjj"

#: build/main.js:2
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"

#: build/main.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"

#: build/main.js:2
msgid "Select Date Range"
msgstr "Selecteer datumbereik"

#: build/main.js:2
msgid "No Email Stats Available"
msgstr "Geen e-mailstatistieken beschikbaar"

#: build/main.js:2
msgid "Once your emails start sending, you’ll see detailed stats here to help you monitor and manage your email activity."
msgstr "Zodra je e-mails beginnen te verzenden, zie je hier gedetailleerde statistieken om je te helpen je e-mailactiviteit te monitoren en beheren."

#: build/main.js:2
msgid "Email Sent"
msgstr "E-mail verzonden"

#: build/main.js:2
msgid "Email Failed"
msgstr "E-mail mislukt"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid data received from server."
msgstr "Ongeldige gegevens ontvangen van de server."

#: build/main.js:2
msgid "Failed to fetch installed plugins."
msgstr "Kon geïnstalleerde plugins niet ophalen."

#: build/main.js:2
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: build/main.js:2
msgid "SureForms"
msgstr "SureForms"

#: build/main.js:2
msgid "A powerful no-code form builder for WordPress, enabling users to create custom forms easily."
msgstr "Een krachtige no-code formulierbouwer voor WordPress, waarmee gebruikers eenvoudig aangepaste formulieren kunnen maken."

#: build/main.js:2
msgid "Best no code WordPress form builder."
msgstr "Beste no-code WordPress formulierbouwer."

#: build/main.js:2
msgid "Spectra"
msgstr "Spectra"

#: build/main.js:2
msgid "A feature-rich Gutenberg block editor plugin that adds advanced design tools to WordPress."
msgstr "Een functie rijke Gutenberg blokeditor plugin die geavanceerde ontwerptools aan WordPress toevoegt."

#: build/main.js:2
msgid "Free WordPress Page Builder."
msgstr "Gratis WordPress Pagina Bouwer."

#: build/main.js:2
msgid "SureDash"
msgstr "SureDash"

#: build/main.js:2
msgid "An all-in-one business dashboard for WordPress to manage customers, communities, and courses."
msgstr "Een alles-in-één bedrijfsdashboard voor WordPress om klanten, gemeenschappen en cursussen te beheren."

#: build/main.js:2
msgid "Manage your business with SureDash."
msgstr "Beheer uw bedrijf met SureDash."

#: build/main.js:2
msgid "SureFeedback"
msgstr "SureFeedback"

#: build/main.js:2
msgid "Collect user feedback directly on your site to improve design, content, and user experience."
msgstr "Verzamel gebruikersfeedback direct op uw site om ontwerp, inhoud en gebruikerservaring te verbeteren."

#: build/main.js:2
msgid "Control user access with SureMembers."
msgstr "Beheer gebruikers toegang met SureMembers."

#: build/main.js:2
msgid "A sales funnel builder for WordPress to boost conversions and optimize checkout flows."
msgstr "Een verkoopfunnelbouwer voor WordPress om conversies te verhogen en afrekenstromen te optimaliseren."

#: build/main.js:2
msgid "SureCart"
msgstr "SureCart"

#: build/main.js:2
msgid "A modern eCommerce plugin for WordPress, offering a flexible and smooth checkout system."
msgstr "Een moderne eCommerce plugin voor WordPress, die een flexibel en soepel afreken systeem biedt."

#: build/main.js:2
msgid "The new way to sell on WordPress."
msgstr "De nieuwe manier om te verkopen op WordPress."

#: build/main.js:2
msgid "OttoKit"
msgstr "OttoKit"

#: build/main.js:2
msgid "A no-code automation platform for WordPress to build workflows and connect your tools."
msgstr "Een no-code automatiseringsplatform voor WordPress om workflows te bouwen en uw tools te verbinden."

#: build/main.js:2
msgid "Automate your WordPress setup."
msgstr "Automatiseer uw WordPress setup."

#: build/main.js:2
msgid "Starter Templates"
msgstr "Starter Templates"

#: build/main.js:2
msgid "A collection of ready-to-use website templates for WordPress to help launch sites quickly."
msgstr "Een verzameling kant-en-klare website templates voor WordPress om sites snel te lanceren."

#: build/main.js:2
msgid "Launch sites quickly with Starter Templates."
msgstr "Lanceer sites snel met Starter Templates."

#: build/main.js:2
msgid "Presto Player"
msgstr "Presto Player"

#: build/main.js:2
msgid "An advanced media player plugin that improves video delivery with customization and analytics."
msgstr "Een geavanceerde mediaplayer plugin die video levering verbetert met aanpassing en analytics."

#: build/main.js:2
msgid "Enhance video delivery with Presto Player."
msgstr "Verbeter video levering met Presto Player."

#: build/main.js:2
msgid "Astra"
msgstr "Astra"

#: build/main.js:2
msgid "A fast, lightweight, and customizable WordPress theme,built for performance and flexibility."
msgstr "Een snel, lichtgewicht en aanpasbaar WordPress thema, gebouwd voor prestaties en flexibiliteit."

#: build/main.js:2
msgid "A fast and customizable WordPress theme."
msgstr "Een snel en aanpasbaar WordPress thema."

#: build/main.js:2
msgid "Spectra One"
msgstr "Spectra One"

#: build/main.js:2
msgid "A modern block-based WordPress theme, designed for speed, style, and full- site editing."
msgstr "Een modern blok-gebaseerd WordPress thema, ontworpen voor snelheid, stijl en volledige sitebewerking."

#: build/main.js:2
msgid "A modern block-based WordPress theme."
msgstr "Een modern blok-gebaseerd WordPress thema."

#: build/main.js:2
msgid "WordPress updates API not available."
msgstr "WordPress updates API niet beschikbaar."

#: build/main.js:2
msgid "Operation failed."
msgstr "Operatie mislukt."

#: build/main.js:2
msgid "Theme"
msgstr "Thema"

#: build/main.js:2
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "%s is already installed."
msgstr "%s is al geïnstalleerd."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Another %s operation is in progress. Please wait."
msgstr "Een andere %s operatie is bezig. Even geduld alstublieft."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "%s installed successfully."
msgstr "%s succesvol geïnstalleerd."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Failed to install %s."
msgstr "Installatie van %s is mislukt."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "%s is already activated."
msgstr "%s is al geactiveerd."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "%s activated successfully."
msgstr "%s succesvol geactiveerd."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Failed to activate %s."
msgstr "Activatie van %s is mislukt."

#: build/main.js:2
msgid "Extend Your Website"
msgstr "Breid uw website uit"

#: build/main.js:2
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"

#: build/main.js:2
msgid "Activated"
msgstr "Geactiveerd"

#: build/main.js:2
msgid "Install & Activate"
msgstr "Installeer & Activeer"

#: build/main.js:2
msgid "Help Center"
msgstr "Helpcentrum"

#: build/main.js:2
msgid "Join the Community"
msgstr "Word lid van de gemeenschap"

#: build/main.js:2
msgid "Rate Us"
msgstr "Beoordeel ons"

#: build/main.js:2
msgid "Quick Access"
msgstr "Snelle toegang"

#: build/main.js:2
msgid "Recent Email Logs"
msgstr "Recente e-mail logs"

#: build/main.js:2
msgid "View all"
msgstr "Bekijk alles"

#: build/main.js:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: build/main.js:2
msgid "Authorization Failed"
msgstr "Autorisatie mislukt"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid state parameter. Please try again."
msgstr "Ongeldig statusparameter. Probeer het opnieuw."

#: build/main.js:2
msgid "We could not receive the auth code. Please try again."
msgstr "We konden de auth-code niet ontvangen. Probeer het opnieuw."

#: build/main.js:2
msgid "Welcome to SureMail"
msgstr "Welkom bij SureMail"

#: build/main.js:2
msgid "Let’s Get Your First Connection Set Up!"
msgstr "Laten we uw eerste verbinding instellen!"

#: build/main.js:2
msgid "Connect to a trusted SMTP provider to ensure secure and reliable email delivery."
msgstr "Verbind met een vertrouwde SMTP-provider om veilige en betrouwbare e-mailbezorging te garanderen."

#: build/main.js:2
msgid "Connect with SMTP Provider"
msgstr "Verbind met SMTP-provider"

#: build/main.js:2
msgid "Install and Activate"
msgstr "Installeren en activeren"

#: build/main.js:2
msgid "Activate OttoKit"
msgstr "Activeer OttoKit"

#: build/main.js:2
msgid "Connect OttoKit"
msgstr "Verbind OttoKit"

#: build/main.js:2
msgid "Active"
msgstr "Actief"

#: build/main.js:2
msgid "Setup Notifications via OttoKit"
msgstr "Stel meldingen in via OttoKit"

#: build/main.js:2
msgid "OttoKit integrates with SureMail, enabling real-time alerts and seamless app connections."
msgstr "OttoKit integreert met SureMail, waardoor realtime meldingen en naadloze app-verbindingen mogelijk zijn."

#: build/main.js:2
msgid "Instantly receive notifications when an email fails."
msgstr "Ontvang onmiddellijk meldingen wanneer een e-mail mislukt."

#: build/main.js:2
msgid "Connect with your favorite tools like Slack, Telegram, etc."
msgstr "Verbind met uw favoriete tools zoals Slack, Telegram, enz."

#: build/main.js:2
msgid "Automatically resend failed emails or alert your team."
msgstr "Stuur automatisch mislukte e-mails opnieuw of waarschuw uw team."

#: build/main.js:2
msgid "Loading"
msgstr "Laden"

#: build/main.js:2
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbinden…"

#: build/main.js:2
msgid "Error loading notifications."
msgstr "Fout bij het laden van meldingen."

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue fetching notifications."
msgstr "Er was een probleem met het ophalen van meldingen."

#: inc/admin/plugin.php:461
#: build/main.js:2
msgid "Notifications"
msgstr "Meldingen"

#: build/main.js:2
msgid "Error activating Reputation Shield"
msgstr "Fout bij het activeren van Reputation Shield"

#: build/main.js:2
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: build/main.js:2
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: build/main.js:2
msgid "Email Address"
msgstr "E-mailadres"

#: build/main.js:2
msgid "Better Email Deliverability – Avoid getting flagged by SMTP service providers."
msgstr "Betere e-mailbezorging – Voorkom dat u wordt gemarkeerd door SMTP-serviceproviders."

#: build/main.js:2
msgid "Protect Your Sender Reputation – Maintain a high sender score and keep your emails trusted."
msgstr "Bescherm uw afzenderreputatie – Behoud een hoge afzender score en houd uw e-mails vertrouwd."

#: build/main.js:2
msgid "Stay Compliant – Prevent emails getting blacklists and avoid policy violations."
msgstr "Blijf compliant – Voorkom dat e-mails op zwarte lijsten komen en vermijd beleidschendingen."

#: build/main.js:2
msgid "Please enter first name"
msgstr "Voer alstublieft uw voornaam in"

#: build/main.js:2
msgid "Please enter last name"
msgstr "Voer alstublieft uw achternaam in"

#: build/main.js:2
msgid "Safeguard Your Email with Reputation Shield"
msgstr "Bescherm uw e-mail met Reputation Shield"

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield validates your emails with AI for harmful and inappropriate content before they are processed. If an email contains problematic material, it is blocked before it reaches your SMTP provider."
msgstr "Reputation Shield valideert uw e-mails met AI op schadelijke en ongepaste inhoud voordat ze worden verwerkt. Als een e-mail problematisch materiaal bevat, wordt deze geblokkeerd voordat deze uw SMTP-provider bereikt."

#: build/main.js:2
msgid "Activate Reputation Shield and Protect Your Emails"
msgstr "Activeer Reputation Shield en bescherm uw e-mails"

#: build/main.js:2
msgid "Activate Reputation Shield"
msgstr "Activeer Reputation Shield"

#: build/main.js:2
msgid "Skip & Activate"
msgstr "Overslaan en activeren"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "By activating you agree to our %1$s and %2$s."
msgstr "Door te activeren gaat u akkoord met onze %1$s en %2$s."

#: build/main.js:2
msgid "Terms"
msgstr "Voorwaarden"

#: build/main.js:2
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid"

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield identifies potentially problematic content in your emails and blocks them from being sent to your SMTP service."
msgstr "Reputation Shield identificeert potentieel problematische inhoud in uw e-mails en blokkeert deze voordat ze naar uw SMTP-service worden verzonden."

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Reputation Shield %s successfully"
msgstr "Reputation Shield %s succesvol"

#: build/main.js:2
msgid "activated"
msgstr "geactiveerd"

#: build/main.js:2
msgid "deactivated"
msgstr "gedeactiveerd"

#: build/main.js:2
msgid "Error authenticating Reputation Shield"
msgstr "Fout bij het authenticeren van Reputation Shield"

#: build/main.js:2
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbinding succesvol"

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield is now active!"
msgstr "Reputation Shield is nu actief!"

#: build/main.js:2
msgid "Error Activating Reputation Shield"
msgstr "Fout bij het activeren van Reputation Shield"

#: build/main.js:2
msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Instellingen succesvol opgeslagen"

#: build/main.js:2
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Uw wijzigingen zijn opgeslagen."

#: build/main.js:2
msgid "Error saving settings"
msgstr "Fout bij het opslaan van instellingen"

#: build/main.js:2
msgid "There was an issue saving the settings."
msgstr "Er was een probleem met het opslaan van de instellingen."

#: build/main.js:2
msgid "Delete after 1 day"
msgstr "Verwijderen na 1 dag"

#: build/main.js:2
msgid "Delete after 7 days"
msgstr "Verwijderen na 7 dagen"

#: build/main.js:2
msgid "Delete after 30 days"
msgstr "Verwijderen na 30 dagen"

#: build/main.js:2
msgid "Delete after 60 days"
msgstr "Verwijderen na 60 dagen"

#: build/main.js:2
msgid "Delete after 90 days"
msgstr "Verwijder na 90 dagen"

#: build/main.js:2
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#: build/main.js:2
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: build/main.js:2
msgid "Saving…"
msgstr "Opslaan…"

#: build/main.js:2
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"

#: build/main.js:2
msgid "Log Emails"
msgstr "E-mails loggen"

#: build/main.js:2
msgid "Enable to log all outgoing emails for reference."
msgstr "Schakel in om alle verzonden e-mails voor referentie te loggen."

#: build/main.js:2
msgid "Delete Logs"
msgstr "Logboeken verwijderen"

#: build/main.js:2
msgid "Email logs stored in the database will be deleted after the selected duration automatically."
msgstr "E-maillogboeken die in de database zijn opgeslagen, worden automatisch verwijderd na de geselecteerde periode."

#: build/main.js:2
msgid "Logs will be automatically deleted after the chosen duration."
msgstr "Logboeken worden automatisch verwijderd na de gekozen periode."

#: build/main.js:2
msgid "Default Connection"
msgstr "Standaardverbinding"

#: build/main.js:2
msgid "This connection will be used by default unless a specific \"from email\" address is provided in the email headers."
msgstr "Deze verbinding wordt standaard gebruikt, tenzij een specifiek \"van e-mailadres\" in de e-mailheaders is opgegeven."

#: build/main.js:2
msgid "Email Simulation"
msgstr "E-mail simulatie"

#: build/main.js:2
msgid "Disable sending all emails. If you enable this, no email will be sent but the email logs will be recorded here."
msgstr "Schakel het verzenden van alle e-mails uit. Als je dit inschakelt, wordt er geen e-mail verzonden, maar worden de e-maillogboeken hier geregistreerd."

#: build/main.js:2
msgid "Exit Guided Setup"
msgstr "Verlaat de begeleide installatie"

#: build/main.js:2
msgid "Reduce the chances of your emails getting lost in spam"
msgstr "Verminder de kans dat je e-mails in de spam terechtkomen"

#: build/main.js:2
msgid "Quick and easy setup, no technical skills needed"
msgstr "Snelle en eenvoudige installatie, geen technische vaardigheden nodig"

#: build/main.js:2
msgid "Track, log, and resend emails with ease"
msgstr "E-mails eenvoudig volgen, loggen en opnieuw verzenden"

#: build/main.js:2
msgid "Connect to multiple email providers"
msgstr "Verbind met meerdere e-mailproviders"

#: build/main.js:2
msgid "Auto-retry failed emails"
msgstr "Automatisch opnieuw proberen bij mislukte e-mails"

#: build/main.js:2
msgid "Fail-Proof Email Delivery!"
msgstr "Foutloze e-mailbezorging!"

#: build/main.js:2
msgid "Continue Setup"
msgstr "Ga verder met de installatie"

#: build/main.js:2
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Now, Let's Connect With %s"
msgstr "Laten we nu verbinden met %s"

#: build/main.js:2
#, js-format
msgid "Enter the details below to connect with your %s account."
msgstr "Voer de onderstaande gegevens in om verbinding te maken met je %s-account."

#: build/main.js:2
msgid "Select Your Primary Email Sending Service"
msgstr "Selecteer je primaire e-mailverzendservice"

#: build/main.js:2
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"

#: build/main.js:2
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"

#: build/main.js:2
msgid "Enter Email Address"
msgstr "Voer e-mailadres in"

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield activated"
msgstr "Reputatiebescherming geactiveerd"

#: build/main.js:2
msgid "Reputation Shield activated successfully"
msgstr "Reputatiebescherming succesvol geactiveerd"

#: build/main.js:2
msgid "Invalid JSON response"
msgstr "Ongeldige JSON-reactie"

#: build/main.js:2
msgid "Error setting onboarding completion status"
msgstr "Fout bij het instellen van de status van de onboarding voltooid"

#: build/main.js:2
msgid "Something went wrong"
msgstr "Er is iets misgegaan"

#: build/main.js:2
msgid "An error occurred while setting the onboarding status."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het instellen van de onboardingstatus."

#: build/main.js:2
msgid "Inbox-ready emails:"
msgstr "Inbox-klaar e-mails:"

#: build/main.js:2
msgid "Reduce the chances of email getting lost in spam!"
msgstr "Verminder de kans dat e-mails in de spam terechtkomen!"

#: build/main.js:2
msgid "Easy tracking:"
msgstr "Eenvoudige tracking:"

#: build/main.js:2
msgid "See every email you send in one place"
msgstr "Zie elke e-mail die je op één plek verzendt"

#: build/main.js:2
msgid "Peace of mind:"
msgstr "Gemoedsrust:"

#: build/main.js:2
msgid "If sending fails, SureMail will automatically retry"
msgstr "Als het verzenden mislukt, probeert SureMail automatisch opnieuw"

#: build/main.js:2
msgid "You're Good to Go! 🚀"
msgstr "Je bent klaar om te gaan! 🚀"

#: build/main.js:2
msgid "You’ve successfully set up SureMail, and your site is ready to send emails without a hitch! Now you can focus on your business and let us handle the rest."
msgstr "Je hebt SureMail succesvol ingesteld en je site is klaar om e-mails zonder problemen te verzenden! Nu kun je je op je bedrijf concentreren en laten wij de rest afhandelen."

#: build/main.js:2
msgid "Here’s What SureMail Will Do for You Now:"
msgstr "Dit is wat SureMail nu voor je zal doen:"

#: build/main.js:2
msgid "Go To Dashboard"
msgstr "Ga naar dashboard"

#: build/main.js:2
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: build/main.js:2
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"

#: build/main.js:2
msgid "Recommended Plugins"
msgstr "Aanbevolen plugins"

#: build/main.js:2
msgid "Recommended Themes"
msgstr "Aanbevolen thema's"

#: build/main.js:2
msgid "What's New?"
msgstr "Wat is nieuw?"

#: build/main.js:2
msgid "Email Simulation Active"
msgstr "E-mail simulatie actief"

#: inc/api/auth.php:73
msgid "Unsupported provider."
msgstr "Niet-ondersteunde provider."

#: inc/emails/providers/gmail/gmail-handler.php:206
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:259
msgid "Client ID and Client Secret are required."
msgstr "Client-ID en Client Secret zijn vereist."

#: inc/api/delete-logs.php:93
msgid "Failed to retrieve logs to delete."
msgstr "Kon logs om te verwijderen niet ophalen."

#: inc/api/delete-logs.php:141
msgid "Failed to delete the provided log IDs."
msgstr "Kon de opgegeven log-ID's niet verwijderen."

#. translators: %d: Number of logs deleted
#. Translators: %d is the number of logs deleted.
#: inc/abilities/ability.php:706
#: inc/api/delete-logs.php:151
#, php-format
msgid "%d log(s) deleted successfully."
msgstr "%d log(s) succesvol verwijderd."

#. Translators: %1$d is the number of logs deleted, %2$d is the number of logs that could not be deleted.
#: inc/api/delete-logs.php:158
#, php-format
msgid "%1$d log(s) deleted successfully. %2$d log(s) could not be deleted."
msgstr "%1$d log(s) succesvol verwijderd. %2$d log(s) konden niet worden verwijderd."

#: inc/api/logs.php:157
msgid "Failed to retrieve email logs."
msgstr "Kon e-maillogs niet ophalen."

#: inc/api/resend-email.php:75
msgid "Invalid log IDs provided."
msgstr "Ongeldige log-ID's opgegeven."

#: inc/abilities/ability.php:749
#: inc/api/resend-email.php:97
msgid "Log not found."
msgstr "Log niet gevonden."

#: inc/abilities/ability.php:802
#: inc/api/resend-email.php:157
msgid "Failed to resend email."
msgstr "Kon e-mail niet opnieuw verzenden."

#: inc/api/send-test-email.php:129
msgid "Failed to get email template."
msgstr "Kon e-mailtemplate niet ophalen."

#: inc/api/set-settings.php:65
msgid "Settings data to update."
msgstr "Instellingen gegevens om bij te werken."

#. translators: %s is the error message.
#: inc/controller/content-guard.php:354
#: inc/emails/handler/mail-handler.php:363
#, php-format
msgid "Failed to log email: %s"
msgstr "Kon e-mail niet loggen: %s"

#: inc/controller/logger.php:529
msgid "Failed to insert email log. Database error."
msgstr "Kon e-maillog niet invoegen. Databasefout."

#: inc/controller/logger.php:537
msgid "An exception occurred: "
msgstr "Er is een uitzondering opgetreden:"

#. translators: 1: Log ID, 2: Exception message.
#: inc/controller/logger.php:568
#, php-format
msgid "Exception while updating log ID %1$d: %2$s"
msgstr "Uitzondering bij het bijwerken van log-ID %1$d: %2$s"

#. translators: %s: Exception message.
#: inc/controller/logger.php:570
#: inc/db/email-log.php:383
#, php-format
msgid "An exception occurred: %s"
msgstr "Er is een uitzondering opgetreden: %s"

#: inc/controller/logger.php:582
msgid "Invalid log ID provided."
msgstr "Ongeldige log-ID opgegeven."

#. translators: %d: Log ID.
#: inc/controller/logger.php:596
#: inc/controller/logger.php:598
#: inc/db/email-log.php:410
#: inc/db/email-log.php:412
#, php-format
msgid "Failed to retrieve log ID %d."
msgstr "Kon log-ID %d niet ophalen."

#. translators: %s: Database error message.
#: inc/db/email-log.php:147
#: inc/db/email-log.php:234
msgid "Database error: "
msgstr "Databasefout:"

#. translators: %s: Error message.
#: inc/db/email-log.php:152
#: inc/db/email-log.php:154
#, php-format
msgid "Error creating email log table: %s"
msgstr "Fout bij het maken van e-maillogtabel: %s"

#. translators: %s: The name of the missing required field.
#: inc/db/email-log.php:193
#, php-format
msgid "Missing required field: %s"
msgstr "Vereist veld ontbreekt: %s"

#. translators: %s: Error message.
#: inc/db/email-log.php:239
#, php-format
msgid "Error inserting email log: %s"
msgstr "Fout bij het invoegen van e-maillog: %s"

#. translators: %s: Database error message.
#: inc/db/email-log.php:326
#, php-format
msgid "Error retrieving email logs: %s"
msgstr "Fout bij het ophalen van e-maillogs: %s"

#. translators: %s: Error message for invalid ID or data.
#: inc/db/email-log.php:351
msgid "Invalid ID or data provided for update."
msgstr "Ongeldige ID of gegevens opgegeven voor update."

#. translators: %d: Log ID, %s: Database error message.
#: inc/db/email-log.php:374
#, php-format
msgid "Error updating email log ID %1$d: %2$s"
msgstr "Fout bij het bijwerken van e-maillog-ID %1$d: %2$s"

#. translators: %s: Exception message.
#: inc/db/email-log.php:381
#, php-format
msgid "Exception updating email log: %s"
msgstr "Uitzondering bij het bijwerken van e-maillog: %s"

#. translators: %s: Provided log ID.
#: inc/db/email-log.php:396
#, php-format
msgid "Invalid log ID provided: %s"
msgstr "Ongeldige log-ID opgegeven: %s"

#. translators: %s: Database error message.
#: inc/db/email-log.php:498
#, php-format
msgid "Database error: %s"
msgstr "Databasefout: %s"

#. translators: %s: Error message.
#: inc/db/email-log.php:505
#, php-format
msgid "Error deleting email logs: %s"
msgstr "Fout bij het verwijderen van e-maillogs: %s"

#: inc/emails/handler/mail-handler.php:170
msgid "Sent using Default WordPress Handler"
msgstr "Verzonden met de standaard WordPress-handler"

#: inc/emails/handler/mail-handler.php:173
msgid "Failed to send email using Default WordPress Handler"
msgstr "Kon e-mail niet verzenden met de standaard WordPress-handler"

#. translators: %s is the error message.
#: inc/emails/handler/process-email-data.php:623
#, php-format
msgid "PHPMailer Exception: %s"
msgstr "PHPMailer Uitzondering: %s"

#. translators: %s: AWS SES error message
#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:76
#, php-format
msgid "AWS SES authentication failed: %s"
msgstr "AWS SES-authenticatie mislukt: %s"

#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:157
msgid "Failed to send email. No MessageId returned."
msgstr "E-mail verzenden mislukt. Geen MessageId geretourneerd."

#. translators: %s: AWS SES error message
#: inc/emails/providers/aws/aws-handler.php:162
#, php-format
msgid "Email sending failed via AWS SES: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via AWS SES: %s"

#. translators: %s: Error message from Brevo API
#. translators: %s: Exception message
#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:251
#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:271
#: inc/emails/providers/brevo/brevo-handler.php:279
#, php-format
msgid "Email sending failed via Brevo. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Brevo. Fout: %s"

#. translators: %s: Error message from Elastic Email
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:188
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:205
#, php-format
msgid "Email sending failed via Elastic Email. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via Elastic Email. Fout: %s"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:498
#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:513
msgid "Transactional Email"
msgstr "Transactionele E-mail"

#: inc/emails/providers/elastic/elastic-handler.php:517
msgid "Marketing Email"
msgstr "Marketing E-mail"

#. translators: %s: Error message from SendGrid
#. translators: %s: Exception message
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:209
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:228
#: inc/emails/providers/sendgrid/sendgrid-handler.php:236
#, php-format
msgid "Email sending failed via SendGrid. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via SendGrid. Fout: %s"

#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:104
msgid "Email sent successfully via SMTP."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via SMTP."

#. translators: %s: The error message from PHPMailer.
#. translators: %s: The error message.
#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:109
#: inc/emails/providers/smtp/smtp-handler.php:118
#, php-format
msgid "Email sending failed via SMTP: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via SMTP: %s"

#. translators: %s: Error message from SMTP2GO
#. translators: %s: Exception message
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:169
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:188
#: inc/emails/providers/smtp2go/smtp2go-handler.php:197
#, php-format
msgid "Email sending failed via SMTP2GO. Error: %s"
msgstr "E-mail verzenden mislukt via SMTP2GO. Fout: %s"

#: inc/admin/plugin.php:445
#: build/main.js:2
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: inc/admin/plugin.php:453
#: build/main.js:2
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"

#: inc/api/notice.php:83
msgid "Notice disabled for 15 days."
msgstr "Kennisgeving is 15 dagen uitgeschakeld."

#: build/main.js:2
msgid "Let's get started"
msgstr "Laten we beginnen"

#: inc/admin/plugin.php:196
#: inc/admin/plugin.php:209
msgid "SureMail SMTP"
msgstr "SureMail SMTP"

#: inc/admin/plugin.php:351
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Installatiewizard"

#: build/main.js:2
msgid "Learn More"
msgstr "Meer informatie"

#: build/main.js:2
msgid "Complete previous steps first"
msgstr "Voltooi eerst de vorige stappen"

#: build/main.js:2
msgid "You need to complete the previous steps before accessing this step."
msgstr "U moet de vorige stappen voltooien voordat u toegang krijgt tot deze stap."

#: inc/controller/weekly-summary.php:143
msgid "Weekly Summary"
msgstr "Wekelijkse samenvatting"

#: inc/controller/weekly-summary.php:150
#: inc/controller/weekly-summary.php:442
msgid "SureMail Logo"
msgstr "SureMail-logo"

#: inc/controller/weekly-summary.php:184
msgid "Hey There,"
msgstr "Hallo,"

#: inc/controller/weekly-summary.php:209
msgid "View Email Logs"
msgstr "Bekijk e-maillogs"

#: inc/controller/weekly-summary.php:225
msgid "Emails Sent Successfully"
msgstr "E-mails succesvol verzonden"

#: inc/controller/weekly-summary.php:226
msgid "Emails Failed to Send"
msgstr "E-mails konden niet worden verzonden"

#: inc/controller/weekly-summary.php:227
msgid "Emails Blocked by Reputation Shield"
msgstr "E-mails geblokkeerd door Reputation Shield"

#: inc/controller/weekly-summary.php:238
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"

#: inc/controller/weekly-summary.php:242
msgid "Last Week"
msgstr "Afgelopen week"

#. translators: %s: Product name.
#: inc/controller/weekly-summary.php:396
#, php-format
msgid "%s logo"
msgstr "%s-logo"

#: inc/controller/weekly-summary.php:435
msgid "Manage Email Summaries from your website settings"
msgstr "Beheer e-mailsamenvattingen via je website-instellingen"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:239
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:268
msgid "Emailit send failed: "
msgstr "E-mailverzending via Emailit mislukt:"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:250
msgid "Email sent successfully via Emailit."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Emailit."

#. translators: %s is the error message from Emailit API.
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:263
#, php-format
msgid "Email sending failed via Emailit: %s"
msgstr "E-mailverzending via Emailit mislukt: %s"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:283
msgid "Emailit Connection"
msgstr "Emailit-verbinding"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:284
msgid "Enter the details below to connect with your Emailit account. Important: Your sending domain must be verified in Emailit before you can send emails."
msgstr "Voer hieronder de gegevens in om verbinding te maken met je Emailit-account. Belangrijk: je verzenddomein moet worden geverifieerd in Emailit voordat je e-mails kunt verzenden."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:286
msgid "Emailit"
msgstr "Emailit"

#. translators: %1$s: API key link, %2$s: domain verification link.
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:306
#, php-format
msgid "Get your API key from your Emailit dashboard. %1$s. Important: Before sending emails, you must %2$s in your Emailit account."
msgstr "Haal je API-sleutel op via je Emailit-dashboard. %1$s. Belangrijk: voordat je e-mails verzendt, moet je %2$s in je Emailit-account."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:307
msgid "Get API Key"
msgstr "API-sleutel ophalen"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:308
msgid "verify your sending domain"
msgstr "verifieer je verzenddomein"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:312
msgid "Enter your Emailit API Key"
msgstr "Voer je Emailit API-sleutel in"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:368
msgid "Bad request. Please check your email data."
msgstr "Ongeldig verzoek. Controleer je e-mailgegevens."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:370
msgid "Unauthorized. Please check your API key."
msgstr "Niet geautoriseerd. Controleer je API-sleutel."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:372
msgid "Forbidden. Access denied."
msgstr "Verboden. Toegang geweigerd."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:374
msgid "Not found. Please check the API endpoint."
msgstr "Niet gevonden. Controleer het API-eindpunt."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:376
msgid "Domain verification required. Your sending domain must be verified in Emailit before you can send emails. Please verify your domain in your Emailit dashboard at https://app.emailit.com/domains"
msgstr "Domeinverificatie vereist. Je verzenddomein moet worden geverifieerd in Emailit voordat je e-mails kunt verzenden. Verifieer je domein in je Emailit-dashboard op https://app.emailit.com/domains"

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:378
msgid "Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "Snelheidslimiet overschreden. Probeer het later opnieuw."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:380
msgid "Internal server error. Please try again later."
msgstr "Interne serverfout. Probeer het later opnieuw."

#. translators: %d is the HTTP error code.
#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:383
#, php-format
msgid "HTTP error %d occurred."
msgstr "HTTP-fout %d opgetreden."

#: build/main.js:2
msgid "CartFlows"
msgstr "CartFlows"

#: build/main.js:2
msgid "Boost conversions with CartFlows."
msgstr "Verhoog conversies met CartFlows."

#: build/main.js:2
msgid "Cart Abandonment Recovery"
msgstr "Herstel verlaten winkelwagen"

#: build/main.js:2
msgid "Recover lost sales by automatically emailing customers who abandon their carts. Set up takes less than 10 minutes - no coding required."
msgstr "Herstel verloren verkopen door automatisch klanten te e-mailen die hun winkelwagen verlaten. De installatie duurt minder dan 10 minuten - geen codering nodig."

#: build/main.js:2
msgid "Recover lost sales with automated abandoned cart emails - no coding needed."
msgstr "Herstel verloren verkopen met geautomatiseerde e-mails voor verlaten winkelwagens - geen codering nodig."

#: build/main.js:2
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

#: build/main.js:2
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

#: build/main.js:2
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#: build/main.js:2
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

#: build/main.js:2
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

#: build/main.js:2
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

#: build/main.js:2
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

#: build/main.js:2
msgid "Get a weekly summary of emails sent from your site."
msgstr "Ontvang een wekelijkse samenvatting van e-mails die vanaf je site zijn verzonden."

#: build/main.js:2
msgid "Schedule Reports"
msgstr "Rapporten plannen"

#: build/main.js:2
msgid "Choose the day of the week to receive your summary email."
msgstr "Kies de dag van de week waarop je je samenvattingsmail wilt ontvangen."

#: inc/controller/weekly-summary.php:94
msgid "Your Website"
msgstr "Uw Website"

#. translators: 1: Website name, 2: From date, 3: To date
#: inc/controller/weekly-summary.php:103
#, php-format
msgid "Email Summary of last week - %1$s - %2$s to %3$s"
msgstr "E-mail Samenvatting van vorige week - %1$s - %2$s tot %3$s"

#. translators: 1: From date, 2: To date
#: inc/controller/weekly-summary.php:111
#, php-format
msgid "Email Summary of last week - %1$s to %2$s"
msgstr "E-mail Samenvatting van vorige week - %1$s tot %2$s"

#. translators: %s: Website name or URL link
#: inc/controller/weekly-summary.php:199
#, php-format
msgid "Here is your SureMail report for the last 7 days of %s"
msgstr "Hier is uw SureMail-rapport voor de afgelopen 7 dagen van %s"

#: inc/controller/weekly-summary.php:288
msgid "Build Faster with Astra"
msgstr "Bouw sneller met Astra"

#: inc/controller/weekly-summary.php:289
msgid "Fast, lightweight & customizable WordPress theme for website builders."
msgstr "Snelle, lichte & aanpasbare WordPress-thema voor websitebouwers."

#: inc/controller/weekly-summary.php:295
msgid "Boost Sales with SureCart"
msgstr "Verhoog de verkoop met SureCart"

#: inc/controller/weekly-summary.php:296
msgid "Powerful WordPress e-commerce plugin for selling digital and physical products."
msgstr "Krachtige WordPress e-commerce plugin voor het verkopen van digitale en fysieke producten."

#: inc/controller/weekly-summary.php:302
msgid "Grow Your List with SureForms"
msgstr "Vergroot uw lijst met SureForms"

#: inc/controller/weekly-summary.php:303
msgid "Creating beautiful, functional forms has never been easier with this AI form builder."
msgstr "Het maken van mooie, functionele formulieren is nog nooit zo eenvoudig geweest met deze AI-formulierbouwer."

#: inc/controller/weekly-summary.php:309
msgid "Engage Viewers with Presto Player"
msgstr "Betrek kijkers met Presto Player"

#: inc/controller/weekly-summary.php:310
msgid "The best video player plugin for WordPress with modern video experience."
msgstr "De beste videospeler plugin voor WordPress met een moderne video-ervaring."

#: inc/controller/weekly-summary.php:316
msgid "Impress Clients with SureDash"
msgstr "Imponerende klanten met SureDash"

#: inc/controller/weekly-summary.php:317
msgid "All-in-one solution to connect, engage, grow, and scale your community."
msgstr "Alles-in-één oplossing om uw gemeenschap te verbinden, betrekken, laten groeien en opschalen."

#: inc/controller/weekly-summary.php:323
msgid "Increase Conversions with CartFlows"
msgstr "Verhoog conversies met CartFlows"

#: inc/controller/weekly-summary.php:324
msgid "One click sales funnel builder for WordPress with conversion optimized templates."
msgstr "Eén-klik sales funnel builder voor WordPress met conversie-geoptimaliseerde sjablonen."

#: inc/controller/weekly-summary.php:330
msgid "Monetize Content with SureMembers"
msgstr "Maak geld met SureMembers"

#: inc/controller/weekly-summary.php:331
msgid "Top-rated WordPress membership plugin for managing member access and content."
msgstr "Top beoordeelde WordPress lidmaatschapsplugin voor het beheren van leden toegang en inhoud."

#: inc/controller/weekly-summary.php:337
msgid "Launch Sites with Starter Templates"
msgstr "Start sites met Starter Templates"

#: inc/controller/weekly-summary.php:338
msgid "Build beautiful websites in minutes with 600+ AI-powered templates for Elementor and Gutenberg."
msgstr "Bouw prachtige websites in minuten met 600+ AI-aangedreven sjablonen voor Elementor en Gutenberg."

#: inc/controller/weekly-summary.php:344
msgid "Create Sites Instantly with ZipWP"
msgstr "Maak direct sites met ZipWP"

#: inc/controller/weekly-summary.php:345
msgid "Plan, build, and host stunning WordPress websites instantly. No setup. No mess."
msgstr "Plan, bouw en host verbluffende WordPress-websites direct. Geen setup. Geen rommel."

#: inc/controller/weekly-summary.php:351
msgid "Work Smarter with OttoKit"
msgstr "Werk slimmer met OttoKit"

#: inc/controller/weekly-summary.php:352
msgid "No-code AI automation tool for creating automated workflows without technical skills."
msgstr "Geen-code AI-automatiseringstool voor het maken van geautomatiseerde workflows zonder technische vaardigheden."

#: inc/controller/weekly-summary.php:358
msgid "Collaborate Better with SureFeedback"
msgstr "Samenwerken beter met SureFeedback"

#: inc/controller/weekly-summary.php:359
msgid "Get design feedback and client approval using WordPress with visual collaboration."
msgstr "Ontvang ontwerpfedback en klantgoedkeuring met WordPress en visuele samenwerking."

#: inc/controller/weekly-summary.php:365
msgid "Rank Higher with SureRank"
msgstr "Rank hoger met SureRank"

#: inc/controller/weekly-summary.php:366
msgid "Modern SEO without the bloat - simple, lightweight SEO assistant for better rankings."
msgstr "Moderne SEO zonder ballast - eenvoudige, lichte SEO-assistent voor betere rankings."

#. translators: %s: Product name
#: inc/controller/weekly-summary.php:419
#, php-format
msgid "Explore %s →"
msgstr "Verken %s →"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:63
msgid "Failed to authenticate with Zoho Mail."
msgstr "Authenticatie met Zoho Mail mislukt."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:87
msgid "Zoho OAuth Error: "
msgstr "Zoho OAuth-fout:"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:95
msgid "Failed to authenticate with Zoho Mail. "
msgstr "Authenticatie met Zoho Mail mislukt."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:106
msgid "Failed to retrieve authentication tokens. Please try to re-authenticate."
msgstr "Authenticatietokens ophalen mislukt. Probeer opnieuw te authenticeren."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:114
msgid "Successfully authenticated with Zoho Mail."
msgstr "Succesvol geauthenticeerd met Zoho Mail."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:120
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:151
msgid "Failed to get Zoho account details."
msgstr "Details van Zoho-account kunnen niet worden opgehaald."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:201
msgid "Email sending failed via Zoho Mail. Failed to encode email message to JSON."
msgstr "E-mail verzenden via Zoho Mail mislukt. E-mailbericht kon niet worden gecodeerd naar JSON."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:232
msgid "Email sent successfully via Zoho Mail."
msgstr "E-mail succesvol verzonden via Zoho Mail."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:237
msgid "Email sending failed via Zoho Mail."
msgstr "E-mail verzenden via Zoho Mail mislukt."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:288
msgid "Zoho Connection"
msgstr "Zoho-verbinding"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:289
msgid "Enter the details below to connect with your Zoho Mail account."
msgstr "Voer hieronder de gegevens in om verbinding te maken met uw Zoho Mail-account."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:292
msgid "Zoho Mail"
msgstr "Zoho Mail"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:310
msgid "The 'From Email' must match your Zoho Mail account address. SureMail will automatically use 'from_email' set in Zoho account."
msgstr "De 'From Email'-adres moet overeenkomen met het adres van uw Zoho Mail-account. SureMail gebruikt automatisch 'from_email' ingesteld in uw Zoho-account."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:328
msgid "Zoho Region"
msgstr "Zoho Regio"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:334
msgid "United States - com"
msgstr "Verenigde Staten - com"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:338
msgid "India - in"
msgstr "India - in"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:342
msgid "Europe - eu"
msgstr "Europa - eu"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:346
msgid "Australia - com.au"
msgstr "Australië - com.au"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:350
msgid "Japan - jp"
msgstr "Japan - jp"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:354
msgid "Canada - ca"
msgstr "Canada - ca"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:358
msgid "China - com.cn"
msgstr "China - com.cn"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:361
msgid "Select your Zoho region. This should match the region where you created your Zoho account."
msgstr "Selecteer uw Zoho-regio. Dit moet overeenkomen met de regio waar u uw Zoho-account hebt aangemaakt."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:368
msgid "Enter your Zoho Client ID"
msgstr "Voer uw Zoho Client ID in"

#. translators: %s: Documentation link.
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:371
#, php-format
msgid "Get Client ID and Secret ID from Zoho Developer Console. Follow the Zoho Mail %s"
msgstr "Haal Client ID en Secret ID op uit Zoho Developer Console. Volg de Zoho Mail %s"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:380
msgid "Enter your Zoho Client Secret"
msgstr "Voer uw Zoho Client Secret in"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:398
msgid "Copy the above URL and add it to the \"Authorized Redirect URIs\" section in your Zoho Developer Console. Ensure the URL matches exactly."
msgstr "Kopieer de bovenstaande URL en voeg deze toe aan de sectie \"Geverifieerde Redirect URIs\" in uw Zoho Developer Console. Zorg dat de URL exact overeenkomt."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:405
msgid "Authenticate with Zoho"
msgstr "Authenticeer met Zoho"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:524
msgid "OAuth error occurred"
msgstr "OAuth-fout opgetreden"

#. translators: %1$d: HTTP response code, %2$s: response body
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:527
#, php-format
msgid "HTTP %1$d: %2$s"
msgstr "HTTP %1$d: %2$s"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:529
msgid "Unknown error from Zoho API."
msgstr "Onbekende fout van Zoho API."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:548
msgid "Failed to get new token from Zoho API."
msgstr "Kon geen nieuw token ophalen van Zoho API."

#. translators: %s: Error message.
#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:564
#, php-format
msgid "Email sending failed via Zoho Mail. Failed to refresh Zoho token: %s"
msgstr "Verzenden van e-mail via Zoho Mail is mislukt. Kon Zoho-token niet vernieuwen: %s"

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:571
msgid "Failed to refresh Zoho token. Invalid token response received."
msgstr "Kon Zoho-token niet vernieuwen. Ongeldig tokenantwoord ontvangen."

#: inc/emails/providers/zoho/zoho-handler.php:615
msgid "Refresh token not found."
msgstr "Vernieuwtoken niet gevonden."

#: build/main.js:2
msgid "Saved successfully!"
msgstr "Succesvol opgeslagen!"

#: build/main.js:2
msgid "Connection details saved successfully!"
msgstr "Verbindingsgegevens succesvol opgeslagen!"

#: build/main.js:2
msgid "Ultimate Addons for Elementor"
msgstr "Ultimate Addons for Elementor"

#: build/main.js:2
msgid "Build modern websites with elementor addons."
msgstr "Bouw moderne websites met Elementor-addons."

#: build/main.js:2
msgid "SureRank"
msgstr "SureRank"

#: build/main.js:2
msgid "Optimize your website for search engines with SureRank, an all-in-one SEO plugin for WordPress."
msgstr "Optimaliseer uw website voor zoekmachines met SureRank, een alles-in-één SEO-plugin voor WordPress."

#: build/main.js:2
msgid "Optimize your website for search engines with SureRank."
msgstr "Optimaliseer uw website voor zoekmachines met SureRank."

#: build/main.js:2
msgid "This validates your emails with AI for harmful and inappropriate content. If an email contains problematic material, it is blocked before it reaches your SMTP provider."
msgstr "Dit valideert je e-mails met AI op schadelijke en ongepaste inhoud. Als een e-mail problematisch materiaal bevat, wordt deze geblokkeerd voordat deze bij je SMTP-provider aankomt."

#: build/main.js:2
msgid "Please enter your name & email address"
msgstr "Voer je naam & e-mailadres in"

#: build/main.js:2
msgid "Applying new settings…"
msgstr "Nieuwe instellingen worden toegepast…"

#: build/main.js:2
msgid "Get Email Summary"
msgstr "E-mail Samenvatting ophalen"

#: build/main.js:2
msgid "SureMail Admin Menu"
msgstr "SureMail Beheermenu"

#: build/main.js:2
msgid "Toggle to show SureMail in the main menu or under Settings → SureMail."
msgstr "Schakel in om SureMail weer te geven in het hoofdmenu of onder Instellingen → SureMail."

#: inc/api/notice.php:101
msgid "Menu location notice dismissed."
msgstr "Menu locatie melding genegeerd."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:96
msgid "Invalid or missing from email address."
msgstr "Ongeldig of ontbrekend e-mailadres in het from-veld."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:133
msgid "No valid recipient email addresses provided."
msgstr "Geen geldige ontvanger e-mailadressen opgegeven."

#: inc/abilities/ability.php:71
msgid "Abilities for the SureMail email delivery plugin."
msgstr "Mogelijkheden voor de SureMail e-mailbezorgingsplugin."

#: inc/abilities/ability.php:149
#: inc/abilities/ability.php:211
#: inc/abilities/ability.php:403
msgid "Invalid connection ID."
msgstr "Ongeldige verbindings-ID."

#: inc/abilities/ability.php:262
msgid "Provider type is required."
msgstr "Provider type is vereist."

#. translators: %s: provider type
#: inc/abilities/ability.php:271
msgid "%s requires browser-based OAuth authentication and cannot be added via this ability."
msgstr "%s vereist browsergebaseerde OAuth-authenticatie en kan niet via deze mogelijkheid worden toegevoegd."

#. translators: %s: provider type
#: inc/abilities/ability.php:283
msgid "Unsupported provider type: %s."
msgstr "Niet-ondersteund provider type: %s."

#: inc/abilities/ability.php:290
msgid "provider_settings must be an object."
msgstr "provider_settings moet een object zijn."

#. translators: %s: field name
#: inc/abilities/ability.php:317
msgid "Missing required field: %s."
msgstr "Vereist veld ontbreekt: %s."

#: inc/abilities/ability.php:382
msgid "Connection created and authenticated successfully."
msgstr "Verbinding succesvol aangemaakt en geverifieerd."

#: inc/abilities/ability.php:452
msgid "No changes made to connection."
msgstr "Geen wijzigingen aangebracht aan de verbinding."

#: inc/abilities/ability.php:471
msgid "Connection updated successfully."
msgstr "Verbinding succesvol bijgewerkt."

#: inc/abilities/ability.php:494
msgid "Connection ID and recipient email are required."
msgstr "Verbindings-ID en ontvanger e-mail zijn vereist."

#: inc/abilities/ability.php:516
msgid "This is a test email sent via the SureMail Abilities API to verify your connection is working correctly."
msgstr "Dit is een test-e-mail verzonden via de SureMail Abilities API om te verifiëren dat uw verbinding correct werkt."

#: inc/abilities/ability.php:627
msgid "Invalid log ID."
msgstr "Ongeldige log-ID."

#: inc/abilities/ability.php:638
msgid "Email log not found."
msgstr "E-maillog niet gevonden."

#: inc/abilities/ability.php:660
#: inc/abilities/ability.php:728
msgid "Log IDs array is required."
msgstr "Array met log-ID's is vereist."

#: inc/abilities/ability.php:833
msgid "Start date is required."
msgstr "Startdatum is vereist."

#: inc/abilities/ability.php:982
msgid "No changes made to settings."
msgstr "Geen wijzigingen aangebracht aan de instellingen."

#. translators: %s: field name
#: inc/abilities/ability.php:1077
msgid "Required field %s is missing."
msgstr "Vereist veld %s ontbreekt."

#. translators: %s: field name
#: inc/abilities/ability.php:1137
msgid "Invalid value for %s."
msgstr "Ongeldige waarde voor %s."

#: inc/abilities/ability.php:1161
msgid "Inputs not parsed."
msgstr "Invoer niet geparseerd."

#. translators: %s: property name
#: inc/abilities/ability.php:1171
msgid "Property %s not found."
msgstr "Eigenschap %s niet gevonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:51
msgid "List connections"
msgstr "Verbindingen weergeven"

#: inc/abilities/config-ability.php:52
msgid "Lists every configured email-sending connection on this WordPress site. Returns each connection's ID, provider type (e.g. SMTP, SENDGRID, PHPMAIL), sender email, display name, title, priority/sequence number, force-from flags, and creation date. Sensitive credentials (API keys, passwords, tokens) are never included in the response. Optionally filter by provider type. Use this to discover available connections before sending test emails or managing connections."
msgstr "Toont elke geconfigureerde e-mailverzendverbinding op deze WordPress-site. Geeft de ID van elke verbinding, provider type (bijv. SMTP, SENDGRID, PHPMAIL), afzender e-mail, weergavenaam, titel, prioriteit/volgnummer, force-from vlaggen en aanmaakdatum terug. Gevoelige gegevens (API-sleutels, wachtwoorden, tokens) worden nooit in de respons opgenomen. Optioneel filteren op provider type. Gebruik dit om beschikbare verbindingen te ontdekken voordat test-e-mails worden verzonden of verbindingen worden beheerd."

#: inc/abilities/config-ability.php:62
msgid "Filter by provider type (e.g., SMTP, SENDGRID, GMAIL)."
msgstr "Filter op provider type (bijv. SMTP, SENDGRID, GMAIL)."

#: inc/abilities/config-ability.php:76
#: inc/abilities/config-ability.php:160
#: inc/abilities/config-ability.php:239
msgid "Connection ID."
msgstr "Verbindings-ID."

#: inc/abilities/config-ability.php:80
#: inc/abilities/config-ability.php:164
#: inc/abilities/config-ability.php:231
msgid "Provider type."
msgstr "Provider type."

#: inc/abilities/config-ability.php:84
#: inc/abilities/config-ability.php:168
#: inc/abilities/config-ability.php:587
#: inc/abilities/config-ability.php:667
msgid "Sender email."
msgstr "Afzender e-mail."

#: inc/abilities/config-ability.php:88
#: inc/abilities/config-ability.php:172
#: inc/abilities/config-ability.php:243
msgid "Connection title."
msgstr "Verbindingstitel."

#: inc/abilities/config-ability.php:92
msgid "Connection priority/sequence."
msgstr "Verbindingsprioriteit/volgorde."

#: inc/abilities/config-ability.php:96
#: inc/abilities/config-ability.php:180
msgid "Sender name."
msgstr "Afzendernaam."

#: inc/abilities/config-ability.php:100
#: inc/abilities/config-ability.php:184
msgid "Force from email."
msgstr "Forceer afzender e-mail."

#: inc/abilities/config-ability.php:104
#: inc/abilities/config-ability.php:188
msgid "Force from name."
msgstr "Forceer afzendernaam."

#: inc/abilities/config-ability.php:108
#: inc/abilities/config-ability.php:192
msgid "Creation date."
msgstr "Aanmaakdatum."

#: inc/abilities/config-ability.php:115
msgid "Total connections count."
msgstr "Totaal aantal verbindingen."

#: inc/abilities/config-ability.php:129
msgid "Safe to call at any time. This is a read-only operation that returns no sensitive data. Use this first when the user asks about their email setup, before performing any connection modifications."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Dit is een alleen-lezen bewerking die geen gevoelige gegevens retourneert. Gebruik dit eerst wanneer de gebruiker vraagt naar hun e-mailconfiguratie, voordat verbindingen worden aangepast."

#: inc/abilities/config-ability.php:139
msgid "Get connection details"
msgstr "Verbindingsgegevens ophalen"

#: inc/abilities/config-ability.php:140
msgid "Retrieves the full details of a single email connection by its unique ID. Returns the provider type, sender email, display name, title, priority, force-from flags, and creation date. Sensitive credentials (API keys, passwords, OAuth tokens) are stripped from the response and will never be exposed. Returns an error if the connection ID does not exist."
msgstr "Haalt de volledige details op van een enkele e-mailverbinding via de unieke ID. Geeft het provider type, afzender e-mail, weergavenaam, titel, prioriteit, force-from vlaggen en aanmaakdatum terug. Gevoelige gegevens (API-sleutels, wachtwoorden, OAuth-tokens) worden uit de respons verwijderd en zullen nooit worden blootgesteld. Geeft een foutmelding als de verbindings-ID niet bestaat."

#: inc/abilities/config-ability.php:151
msgid "The connection ID. Obtain this from list-connections."
msgstr "De verbindings-ID. Verkrijg deze via list-connections."

#: inc/abilities/config-ability.php:176
msgid "Connection priority."
msgstr "Verbindingsprioriteit."

#: inc/abilities/config-ability.php:206
msgid "Safe to call at any time. Read-only lookup. If the user asks about a specific connection, call list-connections first to find the ID, then use this for details."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen opzoeking. Als de gebruiker vraagt naar een specifieke verbinding, roep dan eerst list-connections aan om de ID te vinden, en gebruik deze vervolgens voor details."

#: inc/abilities/config-ability.php:216
msgid "Get default connection"
msgstr "Standaardverbinding ophalen"

#: inc/abilities/config-ability.php:217
msgid "Returns the currently active default email connection that WordPress uses to send all outgoing emails. The default connection is the one with the highest priority (lowest sequence number). If no connections are configured, all fields will be empty strings. Use this to quickly check which provider and email address the site is currently sending from."
msgstr "Geeft de momenteel actieve standaard e-mailverbinding terug die WordPress gebruikt om alle uitgaande e-mails te verzenden. De standaardverbinding is degene met de hoogste prioriteit (laagste volgnummer). Als er geen verbindingen zijn geconfigureerd, zijn alle velden lege strings. Gebruik dit om snel te controleren welke provider en e-mailadres de site momenteel gebruikt om te verzenden."

#: inc/abilities/config-ability.php:235
msgid "Default sender email."
msgstr "Standaard afzender e-mail."

#: inc/abilities/config-ability.php:257
msgid "Safe to call at any time. Read-only. Use this as a quick health-check to see which connection is actively sending emails. If the result has empty fields, no connections are configured and the user should add one."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen. Gebruik dit als een snelle gezondheidscontrole om te zien welke verbinding actief e-mails verzendt. Als het resultaat lege velden bevat, zijn er geen verbindingen geconfigureerd en moet de gebruiker er een toevoegen."

#: inc/abilities/config-ability.php:267
msgid "Delete connection"
msgstr "Verbinding verwijderen"

#: inc/abilities/config-ability.php:268
msgid "Permanently deletes an email connection by its ID. This cannot be undone — the connection and all its credentials are removed immediately. If the deleted connection was the site's default, the remaining connection with the highest priority (lowest sequence number) automatically becomes the new default. If this was the only connection, the site will have no email-sending capability until a new connection is added."
msgstr "Verwijdert permanent een e-mailverbinding op basis van de ID. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt — de verbinding en alle bijbehorende gegevens worden onmiddellijk verwijderd. Als de verwijderde verbinding de standaard van de site was, wordt de overgebleven verbinding met de hoogste prioriteit (laagste volgnummer) automatisch de nieuwe standaard. Als dit de enige verbinding was, heeft de site geen mogelijkheid meer om e-mails te verzenden totdat er een nieuwe verbinding wordt toegevoegd."

#: inc/abilities/config-ability.php:280
msgid "The connection ID to delete. Obtain this from list-connections."
msgstr "De verbindings-ID om te verwijderen. Verkrijg deze via list-connections."

#: inc/abilities/config-ability.php:289
msgid "Deleted connection ID."
msgstr "Verwijderde verbindings-ID."

#: inc/abilities/config-ability.php:293
#: inc/abilities/config-ability.php:356
#: inc/abilities/config-ability.php:438
#: inc/abilities/config-ability.php:505
#: inc/abilities/config-ability.php:754
#: inc/abilities/config-ability.php:1038
msgid "Result message."
msgstr "Resultaatbericht."

#: inc/abilities/config-ability.php:316
msgid "DESTRUCTIVE — always ask the user to confirm before running this. Show them the connection title and email so they know exactly what will be deleted. Warn them that this cannot be undone and that deleting the only connection will stop all outgoing emails from the site."
msgstr "VERWOESTEND — vraag de gebruiker altijd om bevestiging voordat dit wordt uitgevoerd. Toon hen de verbindingsnaam en e-mail zodat ze precies weten wat er wordt verwijderd. Waarschuw dat dit niet ongedaan kan worden gemaakt en dat het verwijderen van de enige verbinding alle uitgaande e-mails van de site stopt."

#: inc/abilities/config-ability.php:326
msgid "Add new email connection"
msgstr "Nieuwe e-mailverbinding toevoegen"

#: inc/abilities/config-ability.php:327
msgid "Creates and authenticates a new email-sending connection on this WordPress site. The connection is validated against the external email provider during creation — invalid credentials will be rejected immediately. IMPORTANT: Gmail, Outlook, and Zoho Mail use OAuth and CANNOT be added through this ability — they require a browser-based authorization flow in the SureMails admin dashboard. If priority is omitted, it is auto-assigned as the next available sequence number. ALL providers require these common fields in provider_settings: connection_title (string, required), from_email (email, required), from_name (string, optional), force_from_email (boolean, optional), force_from_name (boolean, optional), priority (integer, optional). EXACT provider-specific fields (use these exact key names): PHPMAIL — no extra fields needed, only common fields above. SMTP — host (string, required), port (integer, required, e.g. 587), encryption (string, required, one of: none/ssl/tls), username (string, optional), password (string, optional), auto_tls (boolean, optional), return_path (boolean, optional). SENDGRID — api_key (string, required). MAILGUN — api_key (string, required), domain (string, required, e.g. mg.example.com), region (string, optional, US or EU). POSTMARK — server_token (string, required), message_stream (string, required, default: outbound). AWS (Amazon SES) — username (string, required, this is the AWS Access Key ID), password (string, required, this is the AWS Secret Access Key), region (string, required, e.g. us-east-1), return_path (boolean, optional). SPARKPOST — api_key (string, required), region (string, optional, US or EU). BREVO — api_key (string, required). MAILERSEND — api_key (string, required). MAILJET — api_key (string, required), secret_key (string, required). SMTP2GO — api_key (string, required). ELASTIC (Elastic Email) — api_key (string, required), mail_type (string, optional, transactional or marketing). EMAILIT — api_key (string, required). NETCORE — api_key (string, required), region (string, required)."
msgstr "Maakt en authenticieert een nieuwe e-mailverzendverbinding op deze WordPress-site. De verbinding wordt tijdens het aanmaken gevalideerd tegen de externe e-mailprovider — ongeldige gegevens worden direct afgewezen. BELANGRIJK: Gmail, Outlook en Zoho Mail gebruiken OAuth en KUNNEN NIET via deze functie worden toegevoegd — ze vereisen een browsergebaseerde autorisatiestroom in het SureMails beheerdersdashboard. Als prioriteit wordt weggelaten, wordt deze automatisch toegewezen als het volgende beschikbare volgnummer. ALLE providers vereisen deze gemeenschappelijke velden in provider_settings: connection_title (string, verplicht), from_email (e-mail, verplicht), from_name (string, optioneel), force_from_email (boolean, optioneel), force_from_name (boolean, optioneel), priority (integer, optioneel). EXACT provider-specifieke velden (gebruik deze exacte sleutelnaam): PHPMAIL — geen extra velden nodig, alleen bovenstaande gemeenschappelijke velden. SMTP — host (string, verplicht), port (integer, verplicht, bijv. 587), encryption (string, verplicht, een van: none/ssl/tls), username (string, optioneel), password (string, optioneel), auto_tls (boolean, optioneel), return_path (boolean, optioneel). SENDGRID — api_key (string, verplicht). MAILGUN — api_key (string, verplicht), domain (string, verplicht, bijv. mg.example.com), region (string, optioneel, US of EU). POSTMARK — server_token (string, verplicht), message_stream (string, verplicht, standaard: outbound). AWS (Amazon SES) — username (string, verplicht, dit is de AWS Access Key ID), password (string, verplicht, dit is de AWS Secret Access Key), region (string, verplicht, bijv. us-east-1), return_path (boolean, optioneel). SPARKPOST — api_key (string, verplicht), region (string, optioneel, US of EU). BREVO — api_key (string, verplicht). MAILERSEND — api_key (string, verplicht). MAILJET — api_key (string, verplicht), secret_key (string, verplicht). SMTP2GO — api_key (string, verplicht). ELASTIC (Elastic Email) — api_key (string, verplicht), mail_type (string, optioneel, transactional of marketing). EMAILIT — api_key (string, verplicht). NETCORE — api_key (string, verplicht), region (string, verplicht)."

#: inc/abilities/config-ability.php:339
msgid "Provider type. Must be one of: SMTP, PHPMAIL, SENDGRID, MAILGUN, POSTMARK, AWS, SPARKPOST, BREVO, MAILERSEND, MAILJET, SMTP2GO, ELASTIC, EMAILIT, NETCORE. OAuth providers (GMAIL, OUTLOOK, ZOHO) are not supported here."
msgstr "Provider type. Moet een van de volgende zijn: SMTP, PHPMAIL, SENDGRID, MAILGUN, POSTMARK, AWS, SPARKPOST, BREVO, MAILERSEND, MAILJET, SMTP2GO, ELASTIC, EMAILIT, NETCORE. OAuth-providers (GMAIL, OUTLOOK, ZOHO) worden hier niet ondersteund."

#: inc/abilities/config-ability.php:343
msgid "Provider-specific settings object. Must include common fields: connection_title (required), from_email (required). Plus provider-specific fields using the EXACT key names listed in the ability description — e.g. AWS uses \"username\" for Access Key ID and \"password\" for Secret Access Key (NOT access_key/secret_key); POSTMARK uses \"server_token\" and \"message_stream\"; MAILJET uses \"api_key\" and \"secret_key\"; most single-key providers use \"api_key\". See the ability description for the complete field reference per provider."
msgstr "Provider-specifiek instellingenobject. Moet de gemeenschappelijke velden bevatten: connection_title (verplicht), from_email (verplicht). Plus provider-specifieke velden met de EXACTE sleutelnaam zoals vermeld in de beschrijving van de mogelijkheid — bijvoorbeeld AWS gebruikt \"username\" voor Access Key ID en \"password\" voor Secret Access Key (NIET access_key/secret_key); POSTMARK gebruikt \"server_token\" en \"message_stream\"; MAILJET gebruikt \"api_key\" en \"secret_key\"; de meeste providers met één sleutel gebruiken \"api_key\". Zie de beschrijving van de mogelijkheid voor de volledige veldreferentie per provider."

#: inc/abilities/config-ability.php:352
msgid "Whether the connection was created and authenticated."
msgstr "Of de verbinding is gemaakt en geverifieerd."

#: inc/abilities/config-ability.php:381
msgid "This contacts an external email provider to authenticate credentials, so it reaches the internet. Always confirm the provider type and credentials with the user before running. CRITICAL: Use the EXACT field key names from the description — e.g. AWS uses \"username\" and \"password\" (NOT access_key/secret_key), POSTMARK uses \"server_token\" (NOT api_key), MAILJET needs both \"api_key\" and \"secret_key\". If the user asks to add a Gmail, Outlook, or Zoho Mail connection, do NOT attempt this ability — explain that those providers require OAuth browser-based authentication and must be set up in the SureMails dashboard at wp-admin. Running this multiple times with the same settings will create duplicate connections. If this is the first connection being added, it will automatically become the site's default sending connection."
msgstr "Dit neemt contact op met een externe e-mailprovider om referenties te verifiëren, dus het bereikt het internet. Bevestig altijd het type provider en de referenties met de gebruiker voordat u dit uitvoert. CRUCIAAL: Gebruik de EXACTE veldsleutelnamen uit de beschrijving — bijvoorbeeld AWS gebruikt \"username\" en \"password\" (NIET access_key/secret_key), POSTMARK gebruikt \"server_token\" (NIET api_key), MAILJET heeft zowel \"api_key\" als \"secret_key\" nodig. Als de gebruiker vraagt om een Gmail-, Outlook- of Zoho Mail-verbinding toe te voegen, probeer deze mogelijkheid NIET — leg uit dat die providers OAuth-browsergebaseerde authenticatie vereisen en moeten worden ingesteld in het SureMails-dashboard bij wp-admin. Meerdere keren uitvoeren met dezelfde instellingen zal dubbele verbindingen creëren. Als dit de eerste toegevoegde verbinding is, wordt deze automatisch de standaard verzendverbinding van de site."

#: inc/abilities/config-ability.php:391
msgid "Update connection metadata"
msgstr "Verbinding metadata bijwerken"

#: inc/abilities/config-ability.php:392
msgid "Updates the non-credential metadata of an existing email connection. Only these fields can be changed: from_email (sender address), from_name (sender display name), connection_title (label shown in dashboard), force_from_email (override other plugins' From address), and force_from_name (override other plugins' From name). Credentials like API keys, passwords, and OAuth tokens cannot be changed through this ability — the connection must be re-created for that. Only the fields you provide will be updated; omitted fields remain unchanged. If this connection is the site's default, the default connection info is updated automatically."
msgstr "Werk de niet-referentie metadata van een bestaande e-mailverbinding bij. Alleen deze velden kunnen worden gewijzigd: from_email (afzenderadres), from_name (weergavenaam afzender), connection_title (label weergegeven in dashboard), force_from_email (overschrijft het From-adres van andere plugins), en force_from_name (overschrijft de From-naam van andere plugins). Referenties zoals API-sleutels, wachtwoorden en OAuth-tokens kunnen niet worden gewijzigd via deze mogelijkheid — de verbinding moet daarvoor opnieuw worden aangemaakt. Alleen de velden die u opgeeft worden bijgewerkt; weggelaten velden blijven ongewijzigd. Als deze verbinding de standaard van de site is, worden de standaard verbindingsgegevens automatisch bijgewerkt."

#: inc/abilities/config-ability.php:404
msgid "The connection ID to update. Obtain this from list-connections."
msgstr "De verbindings-ID om bij te werken. Verkrijg deze via list-connections."

#: inc/abilities/config-ability.php:409
msgid "New sender email address."
msgstr "Nieuw e-mailadres van de afzender."

#: inc/abilities/config-ability.php:413
msgid "New sender display name."
msgstr "Nieuwe weergavenaam van de afzender."

#: inc/abilities/config-ability.php:417
msgid "New connection title shown in the dashboard."
msgstr "Nieuwe verbindingsnaam die in het dashboard wordt weergegeven."

#: inc/abilities/config-ability.php:421
msgid "When true, all outgoing emails will use this connection's from_email, overriding any from address set by other plugins or themes."
msgstr "Als dit waar is, gebruiken alle uitgaande e-mails het from_email van deze verbinding, waarmee elk door andere plugins of thema's ingesteld from-adres wordt overschreven."

#: inc/abilities/config-ability.php:425
msgid "When true, all outgoing emails will use this connection's from_name, overriding any sender name set by other plugins or themes."
msgstr "Als dit waar is, gebruiken alle uitgaande e-mails de from_name van deze verbinding, waarmee elke door andere plugins of thema's ingestelde afzendernaam wordt overschreven."

#: inc/abilities/config-ability.php:434
msgid "Whether the update succeeded."
msgstr "Of de update is geslaagd."

#: inc/abilities/config-ability.php:464
msgid "Confirm the changes with the user before applying. This does not change credentials — if the user wants to update an API key or password, they must delete and re-create the connection. Changing the from_email on the default connection affects all outgoing site emails immediately. Safe to run multiple times with the same values (idempotent)."
msgstr "Bevestig de wijzigingen met de gebruiker voordat u ze toepast. Dit verandert geen inloggegevens — als de gebruiker een API-sleutel of wachtwoord wil bijwerken, moet hij de verbinding verwijderen en opnieuw aanmaken. Het wijzigen van het from_email op de standaardverbinding beïnvloedt onmiddellijk alle uitgaande site-e-mails. Veilig om meerdere keren met dezelfde waarden uit te voeren (idempotent)."

#: inc/abilities/config-ability.php:474
msgid "Send test email"
msgstr "Test e-mail verzenden"

#: inc/abilities/config-ability.php:475
msgid "Sends a real test email through a specific connection to a given recipient address. This actually delivers an email to the recipient's inbox — it is not a dry run or simulation. The email is sent using the connection's configured provider and from address. Use this to verify a connection is working correctly after setup. The email will appear in the recipient's inbox with the subject \"SureMail: Test Email\" and the site name."
msgstr "Verzendt een echte test-e-mail via een specifieke verbinding naar een opgegeven ontvangeradres. Dit levert daadwerkelijk een e-mail af in de inbox van de ontvanger — het is geen droge run of simulatie. De e-mail wordt verzonden met de geconfigureerde provider en het from-adres van de verbinding. Gebruik dit om te verifiëren of een verbinding correct werkt na de installatie. De e-mail verschijnt in de inbox van de ontvanger met het onderwerp \"SureMail: Test Email\" en de sitenaam."

#: inc/abilities/config-ability.php:487
msgid "The connection ID to send through. Obtain this from list-connections."
msgstr "De verbindings-ID om mee te verzenden. Verkrijg deze via list-connections."

#: inc/abilities/config-ability.php:491
msgid "Recipient email address that will receive the test email."
msgstr "E-mailadres van de ontvanger die de test-e-mail ontvangt."

#: inc/abilities/config-ability.php:501
msgid "Whether the test email was sent successfully."
msgstr "Of de test-e-mail succesvol is verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:519
msgid "This sends a REAL email to a real inbox — always confirm the recipient address with the user before sending. Do not send test emails to addresses the user has not explicitly provided. Each call sends a new email, so avoid calling this repeatedly. If the send fails, the connection credentials may be invalid or the provider may be unreachable."
msgstr "Dit verzendt een ECHTE e-mail naar een echte inbox — bevestig altijd het ontvangeradres met de gebruiker voordat u verzendt. Verstuur geen test-e-mails naar adressen die de gebruiker niet expliciet heeft opgegeven. Elke oproep verzendt een nieuwe e-mail, dus vermijd herhaaldelijk aanroepen. Als het verzenden mislukt, kunnen de verbindingsgegevens ongeldig zijn of is de provider mogelijk niet bereikbaar."

#: inc/abilities/config-ability.php:533
msgid "List email logs"
msgstr "E-maillogs weergeven"

#: inc/abilities/config-ability.php:534
msgid "Returns a paginated list of email log records stored by SureMails. Each log entry contains the sender, recipient(s), subject, delivery status (sent, failed, pending, or blocked), which connection was used, and the send date. Supports filtering by status, date range (start_date and end_date in YYYY-MM-DD format), and a search term that matches against the subject line and recipient email. Results are ordered newest-first and paginated with configurable page size (default 20, max 100). Use this to investigate delivery issues, audit email activity, or find specific log IDs for resend/delete operations."
msgstr "Geeft een gepagineerde lijst van e-maillogrecords terug die door SureMails zijn opgeslagen. Elke logvermelding bevat de afzender, ontvanger(s), onderwerp, afleverstatus (verzonden, mislukt, in behandeling of geblokkeerd), welke verbinding is gebruikt en de verzenddatum. Ondersteunt filteren op status, datumbereik (start_date en end_date in YYYY-MM-DD-formaat) en een zoekterm die overeenkomt met de onderwerpregel en het e-mailadres van de ontvanger. Resultaten worden gesorteerd op nieuwste eerst en gepagineerd met een configureerbare paginagrootte (standaard 20, max 100). Gebruik dit om afleverproblemen te onderzoeken, e-mailactiviteit te auditen of specifieke log-ID's te vinden voor opnieuw verzenden/verwijderen."

#: inc/abilities/config-ability.php:545
msgid "Filter by delivery status."
msgstr "Filter op bezorgstatus."

#: inc/abilities/config-ability.php:550
msgid "Include only logs on or after this date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Neem alleen logs op op of na deze datum (JJJJ-MM-DD)."

#: inc/abilities/config-ability.php:555
msgid "Include only logs on or before this date (YYYY-MM-DD). Defaults to start_date if omitted."
msgstr "Neem alleen logs op op of voor deze datum (JJJJ-MM-DD). Standaard start_date als weggelaten."

#: inc/abilities/config-ability.php:559
msgid "Free-text search across subject line and recipient email address."
msgstr "Vrije-tekst zoekopdracht in onderwerpregel en e-mailadres van ontvanger."

#: inc/abilities/config-ability.php:563
msgid "Page number, 1-based. Defaults to 1."
msgstr "Paginanummer, beginnend bij 1. Standaard 1."

#: inc/abilities/config-ability.php:568
msgid "Number of results per page. Minimum 1, maximum 100. Defaults to 20."
msgstr "Aantal resultaten per pagina. Minimaal 1, maximaal 100. Standaard 20."

#: inc/abilities/config-ability.php:583
#: inc/abilities/config-ability.php:663
msgid "Log ID."
msgstr "Log-ID."

#: inc/abilities/config-ability.php:591
#: inc/abilities/config-ability.php:671
msgid "Recipient email(s)."
msgstr "Ontvanger(s) e-mail."

#: inc/abilities/config-ability.php:595
#: inc/abilities/config-ability.php:675
msgid "Email subject."
msgstr "E-mail onderwerp."

#: inc/abilities/config-ability.php:599
msgid "Delivery status."
msgstr "Bezorgstatus."

#: inc/abilities/config-ability.php:603
msgid "Connection ID used."
msgstr "Gebruikte verbinding-ID."

#: inc/abilities/config-ability.php:607
msgid "Send date."
msgstr "Verzenddatum."

#: inc/abilities/config-ability.php:614
msgid "Total matching logs across all pages."
msgstr "Totaal aantal overeenkomende logs over alle pagina's."

#: inc/abilities/config-ability.php:618
msgid "Total number of pages."
msgstr "Totaal aantal pagina's."

#: inc/abilities/config-ability.php:632
msgid "Safe to call at any time. Read-only database query. Start with a small per_page (e.g. 5) to keep responses concise. Use status=\"failed\" to quickly find delivery issues. Use this to obtain log IDs before calling resend-email or delete-email-logs."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen databasequery. Begin met een kleine per_page (bijv. 5) om reacties beknopt te houden. Gebruik status=\"failed\" om snel bezorgproblemen te vinden. Gebruik dit om log-ID's te verkrijgen voordat je resend-email of delete-email-logs aanroept."

#: inc/abilities/config-ability.php:642
msgid "Get email log details"
msgstr "E-mail logdetails ophalen"

#: inc/abilities/config-ability.php:643
msgid "Retrieves the full details of a single email log entry by its ID. Returns everything stored about that email: sender, recipient(s), subject, full HTML body, headers, delivery status, the provider's response message, which connection was used, and timestamps. The body may contain full HTML email content. Use this to investigate why a specific email failed or to inspect the exact content that was sent."
msgstr "Haalt de volledige details op van een enkele e-maillogvermelding via de ID. Geeft alles terug wat over die e-mail is opgeslagen: afzender, ontvanger(s), onderwerp, volledige HTML-inhoud, headers, bezorgstatus, het antwoordbericht van de provider, welke verbinding werd gebruikt en tijdstempels. De inhoud kan volledige HTML e-mail bevatten. Gebruik dit om te onderzoeken waarom een specifieke e-mail is mislukt of om de exacte verzonden inhoud te inspecteren."

#: inc/abilities/config-ability.php:654
msgid "The email log ID. Obtain this from list-email-logs."
msgstr "De e-maillog-ID. Verkrijgbaar via list-email-logs."

#: inc/abilities/config-ability.php:679
msgid "Full email body content (may be HTML)."
msgstr "Volledige e-mailinhoud (kan HTML zijn)."

#: inc/abilities/config-ability.php:683
msgid "Email headers as stored by the logger."
msgstr "E-mailheaders zoals opgeslagen door de logger."

#: inc/abilities/config-ability.php:687
msgid "Delivery status (sent, failed, pending, or blocked)."
msgstr "Bezorgstatus (verzonden, mislukt, in behandeling of geblokkeerd)."

#: inc/abilities/config-ability.php:691
msgid "Response from the email provider (useful for diagnosing failures)."
msgstr "Reactie van de e-mailprovider (nuttig voor het diagnosticeren van fouten)."

#: inc/abilities/config-ability.php:695
msgid "Connection ID that was used to send."
msgstr "Verbinding-ID die gebruikt werd om te verzenden."

#: inc/abilities/config-ability.php:699
msgid "When the email was originally sent."
msgstr "Wanneer de e-mail oorspronkelijk werd verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:703
msgid "When the log was last updated (e.g. after a resend)."
msgstr "Wanneer de log voor het laatst is bijgewerkt (bijv. na een herverzending)."

#: inc/abilities/config-ability.php:717
msgid "Safe to call at any time. Read-only. Be aware the response may be large if the email body contains full HTML. When debugging a failed email, check the \"response\" field for the provider error message."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen. Wees ervan bewust dat de reactie groot kan zijn als de e-mailinhoud volledige HTML bevat. Controleer bij het debuggen van een mislukte e-mail het veld \"response\" voor het foutbericht van de provider."

#: inc/abilities/config-ability.php:727
msgid "Delete email logs"
msgstr "E-maillogs verwijderen"

#: inc/abilities/config-ability.php:728
msgid "Permanently deletes one or more email log entries by their IDs. This cannot be undone — the log records and any orphaned file attachments associated exclusively with these logs are removed from the database and disk. Logs that are still referenced by other entries are preserved. Returns the count of actually deleted records."
msgstr "Verwijdert permanent één of meer e-maillogvermeldingen via hun ID's. Dit kan niet ongedaan worden gemaakt — de logrecords en eventuele verweesde bijlagen die exclusief aan deze logs zijn gekoppeld, worden verwijderd uit de database en van de schijf. Logs die nog door andere vermeldingen worden gebruikt, blijven behouden. Geeft het aantal daadwerkelijk verwijderde records terug."

#: inc/abilities/config-ability.php:741
msgid "Array of log IDs to permanently delete. Obtain IDs from list-email-logs."
msgstr "Array van log-ID's om permanent te verwijderen. Verkrijg ID's via list-email-logs."

#: inc/abilities/config-ability.php:750
msgid "Number of log records actually deleted."
msgstr "Aantal logrecords dat daadwerkelijk is verwijderd."

#: inc/abilities/config-ability.php:768
msgid "DESTRUCTIVE — always ask the user to confirm before running this. Show them the number of logs and their subjects so they understand what will be permanently removed. Once deleted, these email records cannot be recovered. If the user wants to delete all logs, use list-email-logs first to get the IDs — there is no \"delete all\" shortcut."
msgstr "DESTRUCTIEF — vraag de gebruiker altijd om bevestiging voordat dit wordt uitgevoerd. Toon hen het aantal logs en hun onderwerpen zodat ze begrijpen wat er permanent wordt verwijderd. Eenmaal verwijderd, kunnen deze e-mailrecords niet worden hersteld. Als de gebruiker alle logs wil verwijderen, gebruik dan eerst list-email-logs om de ID's te verkrijgen — er is geen \"alles verwijderen\" snelkoppeling."

#: inc/abilities/config-ability.php:778
msgid "Resend email from log"
msgstr "E-mail opnieuw verzenden vanuit log"

#: inc/abilities/config-ability.php:779
msgid "Re-sends one or more previously logged emails to their original recipients using the original subject, body, headers, and attachments. This sends REAL emails — each recipient will receive the email again in their inbox. The original log entry is updated with the new send result. Use this to retry failed emails or re-deliver emails that were not received. Each log ID is processed independently, so partial success is possible when resending multiple emails."
msgstr "Verzendt een of meer eerder gelogde e-mails opnieuw naar hun oorspronkelijke ontvangers met het originele onderwerp, de inhoud, headers en bijlagen. Dit verzendt ECHTE e-mails — elke ontvanger ontvangt de e-mail opnieuw in zijn inbox. De oorspronkelijke logvermelding wordt bijgewerkt met het nieuwe verzendresultaat. Gebruik dit om mislukte e-mails opnieuw te proberen of e-mails opnieuw te bezorgen die niet zijn ontvangen. Elke log-ID wordt onafhankelijk verwerkt, dus gedeeltelijk succes is mogelijk bij het opnieuw verzenden van meerdere e-mails."

#: inc/abilities/config-ability.php:792
msgid "Array of email log IDs to resend. Obtain IDs from list-email-logs."
msgstr "Array van e-mail log-ID's om opnieuw te verzenden. Verkrijg ID's via list-email-logs."

#: inc/abilities/config-ability.php:806
msgid "The log ID that was resent."
msgstr "De log-ID die opnieuw is verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:810
msgid "Whether the resend was successful."
msgstr "Of het opnieuw verzenden succesvol was."

#: inc/abilities/config-ability.php:814
msgid "Result or error message for this resend."
msgstr "Resultaat of foutmelding voor dit opnieuw verzenden."

#: inc/abilities/config-ability.php:831
msgid "This sends REAL emails to real recipients — always confirm with the user before resending. Show them the subject and recipient from the log so they know exactly what will be re-delivered. Each call sends new emails, so never call this repeatedly for the same log IDs without the user explicitly asking. If resending a failed email, let the user know the underlying issue (bad connection, etc.) may still exist."
msgstr "Dit verzendt ECHTE e-mails naar echte ontvangers — bevestig altijd met de gebruiker voordat u opnieuw verzendt. Toon hen het onderwerp en de ontvanger uit de log zodat ze precies weten wat er opnieuw wordt bezorgd. Elke oproep verzendt nieuwe e-mails, dus roep dit nooit herhaaldelijk aan voor dezelfde log-ID's zonder dat de gebruiker dit expliciet vraagt. Als u een mislukte e-mail opnieuw verzendt, laat de gebruiker weten dat het onderliggende probleem (slechte verbinding, enz.) mogelijk nog steeds bestaat."

#: inc/abilities/config-ability.php:845
msgid "Get email delivery statistics"
msgstr "E-mailbezorgstatistieken ophalen"

#: inc/abilities/config-ability.php:846
msgid "Returns aggregate email delivery statistics for a given date range. Provides the total count of successfully sent emails and failed emails, plus a daily breakdown (chart_data) with per-day sent/failed counts. The date range is inclusive. If end_date is omitted, statistics for the single start_date are returned. Use this to get a high-level overview of email health, spot delivery problems, or generate reports. Does not return individual email details — use list-email-logs for that."
msgstr "Geeft geaggregeerde e-mailbezorgstatistieken terug voor een opgegeven datumbereik. Biedt het totale aantal succesvol verzonden e-mails en mislukte e-mails, plus een dagelijkse uitsplitsing (chart_data) met per dag verzonden/mislukte aantallen. Het datumbereik is inclusief. Als end_date wordt weggelaten, worden statistieken voor de enkele start_date geretourneerd. Gebruik dit om een overzicht te krijgen van de e-mailgezondheid, bezorgproblemen te signaleren of rapporten te genereren. Geeft geen individuele e-mailgegevens terug — gebruik list-email-logs daarvoor."

#: inc/abilities/config-ability.php:858
msgid "Start date for the range (YYYY-MM-DD). Required."
msgstr "Begindatum voor het bereik (JJJJ-MM-DD). Verplicht."

#: inc/abilities/config-ability.php:863
msgid "End date for the range (YYYY-MM-DD). If omitted, defaults to the same day as start_date."
msgstr "Einddatum voor het bereik (JJJJ-MM-DD). Indien weggelaten, standaard dezelfde dag als start_date."

#: inc/abilities/config-ability.php:872
msgid "Total emails successfully sent in the range."
msgstr "Totaal aantal e-mails dat succesvol is verzonden binnen het bereik."

#: inc/abilities/config-ability.php:876
msgid "Total emails that failed to send in the range."
msgstr "Totaal aantal e-mails dat niet kon worden verzonden binnen het bereik."

#: inc/abilities/config-ability.php:885
msgid "Date (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Datum (JJJJ-MM-DD)."

#: inc/abilities/config-ability.php:889
msgid "Emails sent on this date."
msgstr "E-mails verzonden op deze datum."

#: inc/abilities/config-ability.php:893
msgid "Emails failed on this date."
msgstr "E-mails die op deze datum zijn mislukt."

#: inc/abilities/config-ability.php:910
msgid "Safe to call at any time. Read-only aggregate query. Use this when the user asks about email delivery health, success rates, or failure trends. For the last 7 days, set start_date to 7 days ago and end_date to today."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen aggregaatquery. Gebruik dit wanneer de gebruiker vraagt naar de gezondheid van e-mailbezorging, succespercentages of faaltrends. Voor de laatste 7 dagen, stel start_date in op 7 dagen geleden en end_date op vandaag."

#: inc/abilities/config-ability.php:924
msgid "Get plugin settings"
msgstr "Plugin-instellingen ophalen"

#: inc/abilities/config-ability.php:925
msgid "Returns the current SureMails plugin configuration. Includes: the default sending connection (type, email, ID, title), whether email logging is enabled (log_emails), whether simulation mode is active (email_simulation — when \"yes\", emails are logged but NOT actually sent), the log retention period (delete_email_logs_after), weekly email summary preferences (email_summary_active, email_summary_day), admin sidebar visibility (show_in_sidebar), and the total number of configured connections. Use this to understand the current plugin state before making changes."
msgstr "Geeft de huidige SureMails pluginconfiguratie terug. Inclusief: de standaard verzendverbinding (type, e-mail, ID, titel), of e-maillogging is ingeschakeld (log_emails), of de simulatiewijze actief is (email_simulation — wanneer \"ja\", worden e-mails gelogd maar NIET daadwerkelijk verzonden), de bewaartermijn van logs (delete_email_logs_after), voorkeuren voor wekelijkse e-mailsamenvatting (email_summary_active, email_summary_day), zichtbaarheid in de admin zijbalk (show_in_sidebar), en het totale aantal geconfigureerde verbindingen. Gebruik dit om de huidige pluginstatus te begrijpen voordat je wijzigingen aanbrengt."

#: inc/abilities/config-ability.php:948
msgid "Whether email logging is enabled (\"yes\" or \"no\")."
msgstr "Of e-maillogging is ingeschakeld (\"ja\" of \"nee\")."

#: inc/abilities/config-ability.php:952
msgid "Whether simulation mode is active (\"yes\" or \"no\"). When enabled, emails are logged but never actually sent."
msgstr "Of de simulatiewijze actief is (\"ja\" of \"nee\"). Wanneer ingeschakeld, worden e-mails gelogd maar nooit daadwerkelijk verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:956
msgid "Automatic log retention period (e.g. \"none\", \"7_days\", \"30_days\")."
msgstr "Automatische bewaartermijn van logs (bijv. \"geen\", \"7_dagen\", \"30_dagen\")."

#: inc/abilities/config-ability.php:960
msgid "Whether the weekly email summary report is enabled (\"yes\" or \"no\")."
msgstr "Of het wekelijkse e-mailsamenvattingsrapport is ingeschakeld (\"ja\" of \"nee\")."

#: inc/abilities/config-ability.php:964
msgid "Day of the week when the summary report is sent."
msgstr "Dag van de week waarop het samenvattingsrapport wordt verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:968
msgid "Whether SureMails appears in the WordPress admin sidebar (\"yes\" or \"no\")."
msgstr "Of SureMails verschijnt in de WordPress admin zijbalk (\"ja\" of \"nee\")."

#: inc/abilities/config-ability.php:982
msgid "Safe to call at any time. Read-only. Call this before update-settings so you can show the user their current values and only change what they ask for. Pay attention to email_simulation — if it is \"yes\", no emails are actually being delivered."
msgstr "Veilig om op elk moment aan te roepen. Alleen-lezen. Roep dit aan vóór update-settings zodat je de gebruiker hun huidige waarden kunt tonen en alleen verandert wat ze vragen. Let op email_simulation — als dit \"ja\" is, worden er geen e-mails daadwerkelijk bezorgd."

#: inc/abilities/config-ability.php:992
msgid "Update plugin settings"
msgstr "Plugin-instellingen bijwerken"

#: inc/abilities/config-ability.php:993
msgid "Changes one or more SureMails plugin settings. Only the settings you provide will be updated — omitted settings remain unchanged. Available settings: log_emails (\"yes\"/\"no\" — controls whether outgoing emails are recorded in the log), email_simulation (\"yes\"/\"no\" — when enabled, emails are logged but NOT delivered to recipients), delete_email_logs_after (auto-delete old logs: \"none\", \"1_day\", \"7_days\", \"30_days\", \"365_days\", \"730_days\"), email_summary_active (\"yes\"/\"no\" — weekly delivery report), email_summary_day (day of the week for the summary). Changes take effect immediately and affect all future emails sent from the site."
msgstr "Wijzigt een of meer SureMails plugininstellingen. Alleen de instellingen die je opgeeft worden bijgewerkt — weggelaten instellingen blijven ongewijzigd. Beschikbare instellingen: log_emails (\"ja\"/\"nee\" — bepaalt of uitgaande e-mails worden geregistreerd in het logboek), email_simulation (\"ja\"/\"nee\" — wanneer ingeschakeld, worden e-mails gelogd maar NIET bezorgd aan ontvangers), delete_email_logs_after (automatisch oude logs verwijderen: \"geen\", \"1_dag\", \"7_dagen\", \"30_dagen\", \"365_dagen\", \"730_dagen\"), email_summary_active (\"ja\"/\"nee\" — wekelijkse leveringsrapportage), email_summary_day (dag van de week voor de samenvatting). Wijzigingen zijn onmiddellijk van kracht en beïnvloeden alle toekomstige e-mails die vanaf de site worden verzonden."

#: inc/abilities/config-ability.php:1005
msgid "Enable (\"yes\") or disable (\"no\") email logging. When disabled, no email records are saved."
msgstr "E-mail logging inschakelen (\"ja\") of uitschakelen (\"nee\"). Wanneer uitgeschakeld, worden er geen e-mailgegevens opgeslagen."

#: inc/abilities/config-ability.php:1010
msgid "Enable (\"yes\") or disable (\"no\") email simulation mode. WARNING: When enabled, NO emails will actually be delivered — they are only logged."
msgstr "E-mail simulatiemodus inschakelen (\"ja\") of uitschakelen (\"nee\"). WAARSCHUWING: Wanneer ingeschakeld, worden er GEEN e-mails daadwerkelijk verzonden — ze worden alleen gelogd."

#: inc/abilities/config-ability.php:1015
msgid "Automatically delete email logs older than this period. \"none\" keeps logs indefinitely."
msgstr "Automatisch e-maillogs verwijderen die ouder zijn dan deze periode. \"none\" bewaart logs onbeperkt."

#: inc/abilities/config-ability.php:1020
msgid "Enable (\"yes\") or disable (\"no\") the weekly email delivery summary report."
msgstr "Wekelijks overzichtsrapport van e-mailbezorging inschakelen (\"ja\") of uitschakelen (\"nee\")."

#: inc/abilities/config-ability.php:1025
msgid "Day of the week to send the weekly summary report."
msgstr "Dag van de week om het wekelijkse overzichtsrapport te verzenden."

#: inc/abilities/config-ability.php:1034
msgid "Whether settings were updated."
msgstr "Of de instellingen zijn bijgewerkt."

#: inc/abilities/config-ability.php:1052
msgid "Confirm changes with the user before applying. Be especially careful with email_simulation — enabling it will STOP all real email delivery from the site (emails are logged but never sent). Disabling log_emails means delivery failures won't be recorded. Always call get-settings first to show the user their current values. Safe to run multiple times with the same values (idempotent)."
msgstr "Bevestig wijzigingen met de gebruiker voordat u ze toepast. Wees vooral voorzichtig met email_simulation — het inschakelen stopt alle echte e-mailbezorging vanaf de site (e-mails worden gelogd maar nooit verzonden). Het uitschakelen van log_emails betekent dat bezorgfouten niet worden geregistreerd. Roep altijd eerst get-settings aan om de gebruiker hun huidige waarden te tonen. Veilig om meerdere keren met dezelfde waarden uit te voeren (idempotent)."

#: inc/api/content-guard.php:153
msgid "Email address is required."
msgstr "E-mailadres is verplicht."

#: inc/api/save-test-connection.php:108
msgid "Validation failed."
msgstr "Validatie mislukt."

#: inc/emails/providers/emailit/emailit-handler.php:71
msgid "Emailit connection saved successfully."
msgstr "Emailit-verbinding succesvol opgeslagen."

#. translators: 1: provider name, 2: error message
#: inc/error-response.php:104
msgid "Email sending failed via %1$s. Error: %2$s"
msgstr "E-mail verzenden via %1$s mislukt. Fout: %2$s"

#: build/main.js:2
msgid "Contribute to SureMail"
msgstr "Draag bij aan SureMail"

#: build/main.js:2
msgid "Collect non-sensitive information from your website, such as the PHP version and features used, to help us fix bugs faster, make smarter decisions, and build features that actually matter to you. "
msgstr "Verzamel niet-gevoelige informatie van uw website, zoals de PHP-versie en gebruikte functies, om ons te helpen bugs sneller op te lossen, slimmere beslissingen te nemen en functies te bouwen die er echt toe doen voor u."

#: build/main.js:2
msgid "Stay in the loop and help shape SureMail! Get feature updates, and help us build a better SureMail by sharing how you use the plugin. <a>Privacy Policy</a>"
msgstr "Blijf op de hoogte en help SureMail vorm te geven! Ontvang functie-updates en help ons een betere SureMail te bouwen door te delen hoe u de plugin gebruikt. <a>Privacybeleid</a>"

#. Description of the plugin
#: suremails.php
msgid "WordPress emails often go missing or land in spam because web hosts aren’t built for reliable delivery. SureMail fixes this by connecting to trusted SMTP services, so your emails reach inboxes - no more lost messages or frustrated customers."
msgstr "WordPress-e-mails verdwijnen vaak of belanden in de spam omdat webhosts niet zijn ontworpen voor betrouwbare aflevering. SureMail lost dit op door verbinding te maken met vertrouwde SMTP-diensten, zodat je e-mails de inbox bereiken - geen verloren berichten of gefrustreerde klanten meer."
